All the same
All the same, the parties to the conflict are slowly but surely making their way towards the achievement of concrete agreements.
И все же стороны в конфликте, пусть медленно, но верно продвигаются к достижению конкретных договоренностей.
 
All the same, you cut it out before it does.
Тем не менее, от неё избавляются, пока она не убила.
 
All the same, he should get a CT Scan, make sure there's no swelling or brain bruises.
Тем не менее, его нужно проверить на томографе, удостовериться, что нет опухолей или внутричерепных гематом.
 
All the same, I'd like you to give us a call when he comes back.
И все же, позвоните нам и сообщите, когда он вернется.
 
All the same, you must obey, and submit.
И все же ты должна повиноваться, и принять.
 
All the same, we have evidence that says Pete Tyler's been working for the Lumic since 20.5.
Тем не менее, у нас есть доказательства, что Пит Тайлер работал на Люмика с 20,5.
 
All the same, I still fear that improvements in productivity will turn out to be lower than the prophets of the New Economy promise.
Тем не менее, я опасаюсь, что улучшение в производительности будет ниже, чем этого обещают пророки Новой Экономики.
 
All the same, there it is.
Тем не менее, все так.
 
All the same, the results do not match the stated objectives and expectations.
Несмотря на это, полученные результаты несопоставимы с поставленными целями и ожиданиями.
 
All the same, it is going to be rather lonely at Tottington Hall now.
Тем не менее, в Тоттингтон Холле теперь будет весьма одиноко.
 
All the same, we can identify trends that allow us to act.
И все же мы можем установить тенденции, которые дают возможность приступить к конкретным действиям.
 
All the same, Grenada is striving to achieve a faster rate of poverty eradication.
Тем не менее Гренада стремится активизировать работу по сокращению масштабов ликвидации нищеты.
 
All the same, I recommend taking some precautions.
Всё равно, я советую принять меры.
 
All the same, I should decontaminate.
Тем не менее, мне следует пройти дезинфекцию.
 
All the same, the team carrying out the AMISOM review has consulted regularly with the United Nations.
Тем не менее, группа, проводящая обзор АМИСОМ, регулярно консультировалась с Организацией Объединенных Наций.
 
All the same, where were you last night?
И все же, где вы были прошлым вечером?
 
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
 
All the same, it's a talk we need to have.
Тем не менее я считаю этот разговор абсолютно необходимым.
 
All the same, you have others...
Всё равно, есть у тебя и другие...
 
All the same fabric, but different styles...
Все платья из одной ткани, но в разных стилях...
 
All the same