First of all
First of all, it is considerably shorter than previous versions; the financial and other implications of this effort are obvious.
Во-первых, он стал намного короче по сравнению с предыдущими вариантами; финансовые и других последствия такого сокращения очевидны.
 
First of all maybe he refused.
Может быть он, во-первых, и не отказался.
 
First of all, there are the political challenges.
Прежде всего, речь идет о политических проблемах.
 
First of all, the insurance corporations, pension funds and FI's are strongly intertwined.
Во-первых, страховые корпорации, пенсионные фонды и финансовые учреждения тесно связаны между собой.
 
First of all, Tanzanian diamonds derive mainly from kimberlite mines in the north-east of the country.
Во-первых, танзанийские алмазы добываются главным образом в кимберлитовых рудниках в северо-восточных районах страны.
 
First of all, the Constitution of the Republic of Estonia provides the basic principles.
Прежде всего, основные принципы в этой области закреплены в Конституции Эстонской Республики.
 
First of all, the spiral of violence must come to an end through the cessation of terrorist attacks.
Прежде всего необходимо остановить новую волну насилия, положив конец террористическим нападениям.
 
First of all, he asked the delegation to confirm that the age of criminal responsibility was fixed at 7 years.
Во-первых, он просит делегацию подтвердить, что минимальный возраст уголовной ответственности составляет семь лет.
 
First of all, a substantial report on general IPR situation in Estonia was prepared by experts.
Прежде всего эксперты подготовили содержательный доклад об общей ситуации в области прав интеллектуальной собственности в Эстонии.
 
First of all, in my view, the concept of country risk is no longer valid.
Прежде всего, на мой взгляд, концепция странового риска уже изжила себя.
 
First of all, crime was not a concept exclusive to internal law.
Прежде всего концепция преступления применяется не только во внутреннем праве.
 
First of all, adults and children share the same world.
Прежде всего взрослые и дети живут в одном мире.
 
First of all, NEPAD is a common project for the whole of Africa, including North Africa.
Прежде всего, НЕПАД - это общий проект для всей Африки, включая Северную Африку.
 
First of all, there is the question of students and schools, that is education at all levels.
Во-первых, что касается вопроса об учащихся и школах, т.е. образования на всех уровнях.
 
First of all, government support and a sound organizational and administrative body are two important safeguards to sustainable development.
Во-первых, двумя важными слагаемыми устойчивого развития являются государственная поддержка и рациональная организационная и административная структура.
 
First of all, strategic effectiveness - not budgetary constraints - should be the impetus for reviewing United Nations information and communication policies.
Толчком к проведению обзора политики Организации Объединенных Наций в области информации и коммуникации должны быть прежде всего интересы стратегической эффективности, а не бюджетные ограничения.
 
First of all, allow me to convey words of greeting from Mr. Saparmurat Niyazov, President of Turkmenistan.
Прежде всего позвольте мне передать слова приветствия от имени президента Туркменистана г-на Сапармурата Ниязова.
 
First of all, Norway would like to see a more representative Security Council.
Норвегия хотела бы прежде всего, чтобы Совет Безопасности стал более представительным.
 
First of all, I would like to thank donors for their support for the Supplementary Programme in Afghanistan.
Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить доноров за поддержку Дополнительной программы в Афганистане.
 
Answer: First of all they gave us a definition of terrorism in a seminar.
Ответ: Сначала на семинаре нам дали определение терроризма.
 
First of all