Furthermore
Furthermore, public awareness campaigns had been inadequate.
Кроме того, не были надлежащим образом подготовлены и проведены кампании по повышению осведомленности общественности.
 
Furthermore, Tanzania will continue taking stepped-up measures towards poverty eradication.
Кроме того, Танзания продолжит принимать интенсивные меры, направленные на искоренение нищеты.
 
Furthermore, middle-income developing countries were penalized.
Кроме того, в неблагоприятном положении оказываются развивающиеся страны со средним уровнем дохода.
 
Furthermore, HIV-positive patients are denied dental treatment.
Кроме того, им отказывают в зубоврачебной медицинской помощи, если они являются носителями ВИЧ-инфекции.
 
Furthermore, explosives containing Nitroglycerine can become dangerous at very low temperatures.
Более того, при очень низких температурах могут стать опасными взрывчатые материалы, содержащие нитроглицерин.
 
Furthermore, it presents repatriation and reintegration approaches.
Кроме того, фильм рассказывает о тех подходах, которые применяются при репатриации и реинтеграции жертв торговли.
 
Furthermore discarding practices may permit fisheries to remain cost-effective.
Кроме того, практика выбросов может вести к тому, что рыбный промысел будет оставаться экономически эффективным.
 
Furthermore, those circumstances should be easily proved, if necessary.
Кроме того, должны быть созданы возможности для легкого доказывания соответствующих фактов, если в этом возникнет необходимость.
 
Furthermore, the unfailing support of our development partners encourages us to persevere.
Более того, неизменная поддержка наших партнеров по процессу развития помогает нам настойчиво добиваться своей цели.
 
Furthermore, it stressed the importance of protecting peace when establishing justice.
Кроме того, в нем обращалось особое внимание на важность защиты мира при отправлении правосудия.
 
Furthermore, training of all staff involved seems essential.
Кроме того, как представляется, важное значение имеет профессиональная подготовка всех сотрудников, работающих в этой области.
 
Furthermore, damages also often occur during trans-shipment operations.
Кроме того, ущерб зачастую наносится также в процессе операций по перевалке груза.
 
Furthermore, the populations were granted extensive option rights.
Кроме того, населению этих районов было предоставлено широкое право выбора.
 
Furthermore, I carried out reviews under Financial Regulation 11.4.
Кроме того, мною были проведены обзоры в соответствии с финансовым положением 11.4.
 
Furthermore, family education was emphasized.
Кроме того, особая роль в нем отводится образованию в семье.
 
Furthermore, the tents they had erected infringed sanitation regulations.
Кроме того, палатки, которые были сооружены, нарушали санитарные нормы.
 
Furthermore, concrete financing mechanisms are being sought.
Кроме того, изучается также проблема их многосторонней задолженности и осуществляется поиск конкретных механизмов финансирования.
 
Furthermore, an objective appreciation could presumably be attained only through a judicial process.
Кроме того, объективная оценка, по всей видимости, может быть достигнута лишь в рамках судебного процесса.
 
Furthermore, the Registration Appeals Commission has formally commenced operation.
Кроме того, начала официально функционировать комиссия по апелляциям в отношении регистрации.
 
Furthermore, childcare is not necessarily affordable.
Кроме того, услуги этих учреждений не всегда являются доступными и по цене.
 
Furthermore