On the contrary
On the contrary, such relationships formed the basis of partnership between individual regions and the outside world.
Напротив, такие взаимоотношения создают основу для партнерства между отдельными регионами и внешним миром.
 
On the contrary, it will only further complicate the problem and even increase the risk of proliferation.
Наоборот, это лишь усложнит проблему и даже увеличит риск распространения.
 
On the contrary, the Palestinian leadership is acting to facilitate terrorist activity.
Напротив, палестинское руководство попустительствует террористической деятельности.
 
On the contrary, the market is a social institution which has been developed over time by conscious human action.
Напротив, рынок является социальным институтом, который сформировался с течением времени в результате сознательных действий человека.
 
On the contrary, the rules must adhere generally to the nature and idea of the above-mentioned multilateral treaty.
Напротив, нормы должны в общем согласовываться с характером и духом вышеупомянутого многостороннего договора.
 
On the contrary, it is clearly a case of continuing flagrant aggression by one State against another.
Напротив, совершенно ясно, что дело здесь в продолжающейся неприкрытой агрессии одного государства против другого.
 
On the contrary, media publicity had often led to changes in the agencies concerned.
Напротив, публикуемая в прессе информация зачастую давала импульс к изменениям в работе этих органов.
 
On the contrary, its scientific research centres are at the service of social welfare.
Напротив, научные исследования преследует цель повышения общественного благосостояния.
 
On the contrary, their presence might intensify insecurity.
Напротив, их присутствие, вероятно, еще более усугубило бы обстановку в области безопасности.
 
On the contrary, everybody involved should approach the problem responsibly.
Напротив, все вовлеченные в него стороны должны подходить к этой проблеме со всей ответственностью.
 
On the contrary, economic decline continues in most of the CIS region.
С другой стороны, в большинстве стран региона СНГ экономическая ситуация продолжает ухудшаться.
 
On the contrary, those apparent differences can become a valuable source of enrichment, complementarity and solidarity.
Напротив, эти явные различия могут стать ценным источником взаимного обогащения, взаимодополняемости и солидарности.
 
On the contrary, it encompasses and strengthens it.
Напротив, они предусматривают этот принцип и подкрепляют его.
 
On the contrary, they stipulate equal wages, promotion and training.
Напротив, в них предусматривается равный уровень заработной платы, равные возможности для продвижения по работе и профессиональной подготовки.
 
On the contrary, our universal efforts should go hand in hand.
Наоборот, наши всеобщие усилия должны идти рука об руку.
 
On the contrary, trade trends in the Russian Federation have stabilized in the last years.
С другой стороны, за последние годы стабилизировались тенденции развития торговли в Российской Федерации.
 
On the contrary, the auditors discovered numerous problems.
Напротив, ревизоры выявили многочисленные проблемы.
 
On the contrary, the recognition of, and respect for, plurality is part of the universality that binds us together.
Напротив, признание и уважение множественности является частью универсальности, объединяющей всех нас.
 
On the contrary, the Israeli forces continued their racism and again shot a young man.
Наоборот, израильские силы продолжили свою расистскую политику и вновь убили подростка.
 
On the contrary, resources for multilateral development cooperation had continued to decline.
Напротив, объем ресурсов, выделяемых на цели многостороннего сотрудничества в интересах развития, продолжает сокращаться.
 
On the contrary