The conclude
The Committee considers, therefore, that the above factors, taken together, lead it to conclude that the State party’s investigations into the highly suspicious circumstances of the death of the author’s son in the State party’s custody just nine days after his arrest by officers of the National Security Service, were inadequate, in the light of the State party’s obligations under article 6, paragraph 1, and article 7, read in conjunction with article 2, of the Covenant.
В силу этого Комитет считает, что вышеупомянутые факторы в их совокупности позволяют сделать заключение о том, что расследования государством-участником весьма подозрительных обстоятельств гибели сына автора, находящегося в ведении государстваучастника, всего через девять дней после его ареста сотрудниками Службы национальной безопасности недостаточны в свете обязательств государстваучастника в соответствии с пунктом 1 статьи 6 и статьи 7 в совокупности со статьей 2 Пакта.
 
While the session had been successfully concluded thanks to the flexible and constructive spirit shown by Member States, his delegation was disappointed that the discussion on closed peacekeeping missions had been deferred, and that the Committee had failed to conclude the session within the agreed time frame, despite an improvement in the timely issuance of documentation.
Хотя сессия была успешно завершена благодаря гибкости и конструктивности государств-членов, делегация Японии разочарована тем, что обсуждение закрытых миссий по поддержанию мира было отложено, а также тем, что Комитет не смог завершить сессию в установленное время, несмотря на улучшения в плане своевременности выпуска документации.
 
The Committee was not persuaded that the facts as submitted were sufficient to conclude that the complainant would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Turkey.
Комитет не был убежден в том, что представленные факты являются достаточными для того, чтобы можно было сделать вывод о том, что в случае возвращения в Турцию жалобщику будет угрожать прогнозируемая, реальная и личная опасность подвергнуться пыткам.
 
The conclude