neither
These accounts were neither a financial liability nor an equity instrument.
Эти счета не являются ни финансовым обязательством, ни инструментом участия в акционерном капитале.
 
A single, comprehensive convention on outer space was therefore neither necessary nor feasible.
В связи с этим единая всеобъемлющая конвенция по космосу не является ни необходимой, ни практически возможной.
 
They neither cover direction of the flows nor the sources of investment.
Они не содержат сведений о направленности инвестиционных потоков, равно как и об источниках инвестиций.
 
Terrorism has neither creed nor religion.
У терроризма нет ни кредо, ни религии.
 
It is neither widespread nor institutionalized.
Такое явление не носило ни массового, ни организованного характера .
 
Bosnia and Herzegovina still has neither a flag nor a common currency.
Босния и Герцеговина до сих пор не имеет ни флага, ни общей валюты.
 
Allegedly, there are neither laws nor government support services.
По утверждениям, в стране нет ни соответствующих законов, ни правительственных служб помощи.
 
They can neither harm nor benefit third parties.
Они не могут ни идти во вред, ни благоприятствовать третьим сторонам.
 
Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view.
Подобную позицию, разумеется, не разделяют ни гуманитарные учреждения, ни сам Докладчик.
 
Our vision is neither unilateral nor isolationist.
Наше видение будущего не является ни односторонним, ни изоляционистским.
 
Environmental needs are neither considered nor prioritized.
Ни рассмотрения экологических потребностей, ни определения наиболее приоритетных среди них не проводится.
 
But the above data are neither absolute nor homogeneous.
Вместе с тем приведенные выше данные не являются ни абсолютными, ни однородными.
 
Bricks on the other hand have neither of these attributes.
С другой стороны, кирпичи не обладают ни одним из этих достоинств.
 
Nevertheless, the report is neither comprehensive nor detailed.
Тем не менее доклад не является ни всеобъемлющим, ни детализированным.
 
We must tolerate neither international terrorism nor the sources that fuel it.
Мы не должны мириться ни с международным терроризмом, ни с теми, кто подпитывает его.
 
In particular, he submits that the police investigation was neither thorough nor complete.
В частности, он утверждает, что полицейское расследование отнюдь не было ни тщательным, ни полным.
 
Clearly, such concerns neither diminish nor deny the importance of energy partnerships.
Подобные опасения, безусловно, ни в коей мере не принижают и не отрицают важности партнерских связей в энергетике.
 
Even more, neither one represents Islam.
Более того, никто из них не представляет Ислам.
 
This forum has neither previous experience nor special expertise in humanitarian issues.
Наш же форум не располагает ни опытом, ни специальной квалификацией для работы в гуманитарной сфере.
 
Conflicts within and between African countries are neither innate nor necessarily inevitable.
Конфликты в африканских странах или между ними вовсе не являются чем-то неминуемым или совершенно неизбежным.
 
neither