nowhere
There's nowhere for you to go and nowhere for you to run.
Тебе некуда идти и некуда бежать.
 
As the war drags on, positive results are nowhere to be seen, while violence in the country is escalating.
Пока война продолжается, нигде не видно положительных результатов, в то время как насилие в стране растет.
 
The imposition of coercive economic measures by individual countries through unilateral laws or through multilateral forums is a short-sighted policy that leads nowhere.
Навязывание принудительных экономических мер отдельными странами при помощи односторонних законов или многосторонних форумов представляет сбой недальновидную политику, которая ведет в никуда.
 
But nowhere in this draft resolution is there so much as a hint of true constructive intent.
Но нигде в этом проекте резолюции не содержится даже намека на подлинные конструктивные намерения.
 
But the Geneva peace process is getting nowhere.
Однако женевский мирный процесс ведет в никуда.
 
With nowhere else to go, many children live on the streets where they suffer increased violence and exploitation.
Многие дети, которым некуда податься, оказываются выброшенными на улицу, где они подвергаются еще большему насилию и эксплуатации.
 
But partnership with certain industries that have conflicts of interest leads nowhere.
Однако партнерство с некоторыми отраслями промышленности, которые сталкиваются с конфликтом интересов, ведет в никуда.
 
In Florence has so many unique pieces of art, as nowhere else in the world.
Во Флоренции расположено так много уникальных произведений искусства, как нигде в мире.
 
Let us stop apportioning blame, which leads nowhere.
Давайте перестанем делить вину, что приводит в никуда.
 
But nowhere in his reports do we find reference to these fundamental concepts.
Однако нигде в его докладах мы не найдем ссылок на эти основополагающие понятия.
 
Mary M can't go nowhere.
Мэри Эм все равно не может никуда поехать.
 
We've had nowhere to turn for things like spare parts or medical supplies, nowhere - except the Dominion.
Нам некуда обратиться за такими вещами, как запчасти или медикаменты, некуда... кроме как к Доминиону.
 
The users acknowledge that UNCTAD provides them with certain information and training packages that can be found almost nowhere else.
Пользователи единодушно признают, что ЮНКТАД предоставляет в их распоряжение такие сведения и такие учебные программы, которые практически нигде невозможно найти.
 
When asset prices overshoot reality, eventually they have nowhere to go but down.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
 
In fact, however, 80 per cent of military pensioners are people aged over 60 who simply have nowhere to go.
В действительности же 80 процентов военных пенсионеров - это люди старше 60 лет, которым просто некуда выезжать.
 
However, nowhere did the declaration define the key expression 'indigenous people'.
Однако нигде в декларации не определяется ключевое выражение - "коренной народ".
 
He has nowhere to go, and nowhere he can go.
Ему некуда идти, никуда он не денется.
 
Often they have nowhere to go and no one to take care of them.
Часто им некуда идти и о них никто не заботится.
 
As always nowhere never do anything (and if not ask anyone).
Как всегда, нигде ничего не делают (а если не попросить кого-нибудь).
 
I think that really leads nowhere.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда.
 
nowhere