Окончания слов.

Место слова в предложении.

В нашем, русском языке, формализовано использование окончаний. Окончания слов несут важнейшую грамматическую информацию, позволяя свободно располагать слова в предложении. В русском языке слово всегда существительное или глагол, а в английском оно становится таким лишь в данном высказывании, когда заняло определённое место в предложении.

Функцию, которую в русском выполняют окончания, в английском принимает на себя одно из свойств структуры предложения, - порядок расположения слов в нем. Нужно понять и запомнить: cлова входят в высказывание и приобретают свойства глагола, либо существительного войдя в данное высказывание, в соответствии с выполняемой в нём функцией.

В английском существительное слово или слово глагол, становится ясно из раположения слова (на каком месте оно в предложении) и наличия служебных слов при нём.

У английских существительных есть важное грамматическое свойство, которое русскому языку совершенно не знакомо -это служебные слова при них.

Из-за бедности окончаниями английские существительные трудно отличить от прочих частей речи, эту трудность решает употребление служебных слов при них.

Среди служебных слов такого рода - my мой, your ваш, their их, this этот, that тот, some некоторый, any какой-нибудь, no никакой, each каждый, whose чей.

У них, как видим, есть прямые соответствия в русском языке, и в обоих языках они прежде всего указыват на такие характеристики предмета, как его принадлежность, местонахождение, неопределённость или определённость в совокупности аналогичных объектов, степень полноты информации о предмете или объекте разговора.

Но в отличие от их русских соответствий, которые употребляются только с такой целью, английские служебные слова заодно показывают, что следующее за ними слово - существительное, которое во многих случаях нуждается в таком показателе.

 Could be kind of a swirly bird.  =>  Может быть, какая-то крутая птица.

Посмотрите на подчёркнутые слова - мы различили существительное благодаря артиклю, употребление которого в английском обязательно, а в русском он отсутствует.

  В английском языке, в отличие от русского нет окончаний, зависящих от склонений и спряжений, их отчасти заменяют суффиксы — er, ly, ist..

 Структура предложения заключена в служебных словах (это и предлоги) — фиксированном порядке слов и «словообразующих» суффиксах. Эти элементы легко запомнить и знать.

I need your help!  =>  Мне нужна ваша помощь!

We need you alive.  =>  Мы нужны вам живыми.

We need a client.  =>  Нам нужен клиент.

We need the time.  =>  Нам нужно время.

I need to do.  =>  Мне нужно сделать.

I need it now, too.  =>  Мне это тоже нужно.

I need a breather.  =>  Мне нужна передышка.

We need the intel.    =>  Нам нужны мозги (интеллект).

Посмотрите на слова выделенные цветом. О чём они сообщают?


Содержание