Трилунье. 2. В городах Луны   Стихи и песенки матушки Гусыни   Мутангелы. 2. Уровень дельта 

top-shop.ru
Up
beak клюв

beak клюв

The beak was quite long and hooked. Клюв был весьма длинным и крючковатым.

I'll cut off your goddamned prick! Я отключу ваш проклятый укол!

The Goddamn Parrot's beak never stopped. Клюв Проклятого Попугая никогда не останавливался.

The beak and the eyes were made of obsidian. Клюв и глаза были сделаны из обсидиана.

The parrot continued, his beak hardly moving. Попугай продолжал, едва двигая его клювом.

This one managed to sink its beak into an ankle. Этому удалось погрузить его клюв в лодыжку.

It doesn't have sense enough to keep its beak shut. У этого нет достаточно смысла , чтобы держать, его клюв закрывался.

That beak puzzles me, though -What's it doing now? Тот клюв озадачивает меня, хотя - Что он делает теперь?

The second landed in his lap, tearing with beak and talons. Второй приземлился на его колени, с рвущими когтями и с клювом.

There was a pearl of blood at the beak of one of the sparrows. Клюв был в жемчуге крови одного из воробьев.

But the woodpecker had lost the point of his beak quite recently. Но дятел потерял острый конец его клюва весьма недавно.

Its dangerously hooked black beak opened, showing a forked red tongue. Его опасно крючковатый черный клюв открылся, показывая разветвленный красный язык.

It had been doing a lot of sticking close and keeping its beak shut lately. Это делалось часто из липучек для удержания его клюва, закрытым в последнее время.

I feel like one of those glass birds that dips its beak into a glass of water. Я чувствую себя подобно одной из тех стеклянных птиц, которая опускает ее клюв в стакан воды.

The creature opened its hooked beak and shrieked at me, forked tongue extended. Существо открыло его крючковатый клюв и вопило ко мне, высовывая язык в форме вилки.

His nose was as hooked as a parrot's beak His eyes as dim as stars in the dawn. Его нос был столь же загнут как клюв попугая Его глаза столь же тусклые как звезды в рассвет.

His sharp iron beak was coloured red, His green-blue feathers were glistening bright. Его острый железный клюв был окрашен красным, Его зелено-синие перья блестели яркие.

And realized he'd sliced his beak across the gash that Tom had made in his bicep. И понятый он резал своим клювом через глубокую рану, которую Том сделал в его бицепсе.

He swung his blade in a flat arc, scored the monster's beak and opened flesh nearby. Он махал его лезвие по плоской дуге, отрубил клюв монстра и открыл плоть поблизости.

It held its beak poised beneath her nostrils . Это удеживало свой клюв сбалансированным ниже ее ноздрей .

He had taken great pains, with the head in particular, depicting the beak as slightly open. Он предпринял большие усилия, с головой в частности изображая клюв немного открытым.

She waited impatiently for the miserable beak to conclude his tirade and to dismiss the case. Она ждала нетерпеливо ради несчастного клюва, завершения его тирады и чтобы прекратить дело.

A shot landed close by the Tom's bows and spattered water back over the beak and forecastle. Выстрел ударил в землю рядом с поклонами Тома и разбрызгал воду назад по клюву и баку.

Up