Кто где живет?   Пальчиковое рисование. Учусь рисовать (павлин)   Гадкий утенок 

top-shop.ru
branch ветвь

branch ветвь

What branch do you represent? Какую ветвь Вы представляете?

He waved the dry branch. Он махал сухой ветвью .

I control the branch line from here. Я управляю железнодорожной веткой отсюда.

Which branch would you like to study? Какую ветвь хотели бы Вы изучать?

I guess my branch must be twenty-five. Я предполагаю, что мой отдел должен быть двадцать пять.

The sound of a breaking branch wakes me. Звук ломающейся ветви будит меня.

Petersburg branch of the Russian Mafiya. Петербургская ветвь российской мафии.

He was on only the third branch . Он был на только третьей ветвью .

I need to know where the branch is, too. Я должен знать, где развилка, также.

We are a different branch of that family. Мы - различная ветви той семьи.

I'd like to speak with the branch manager. Я хотел бы говорить с директором филиала.

Paranormal was another branch on the tree. Не поддающийся объяснению была другая ветвь на дереве.

Moments later, a different branch shivered. Несколько моментов спустя, разные ветви дрожали.

Another branch of the family entirely, dear. Другая ветвь семьи полностью, дорогой.

A whisper from a branch swishing through the air. Шепот от ветви, со свистом проносящейся через воздух.

It is a very interesting branch of moral science. Это - очень интересное напрвление моральной науки.

When the path splits, take the branch to the east. Когда путь разветляется, возьмите направление на восток.

I found a rotted branch and tested it in the water. Я нашел гнившую ветвь и проверил это в воде.

Earth-based corporations opened branch offices. Основанные на земле корпорации открыли филиалы.

Lindell led him to a desk where the branch manager sat. Lindell привел его к столу, где директор филиала сидел.

branch of the Philadelphia Public Library. отдел Филадельфийской Публичной библиотеки.

Well, you see, that's why our branch of the family left. Хорошо, Вы поймёте, именно поэтому наша ветвь семьи уехала.

The branch led upward-- not the direction I wanted to go. Ветвь вела вверх - не руководство, я хотел пойти.

She's an assistant branch manager now in West Hollywood. Она - директор филиала помощника теперь на Западе Голливуд.

A branch swayed, telling Pike the man was antsy and bored. Ветвь колебалась, говоря Пику, человек был беспокойным и скучающим.

To heard a faint rubbing sound and felt his branch vibrate. К услышанному слабый звук протирки и чувствовавший его ветвь вибрируют.

It is not possible to know which branch posted the letters. Не возможно знать, которые ветвятся, отправил письма.

On a withered branch The tempest fell. На иссушенной ветви упала буря.

We finally came to a branch in the path and he stopped. Мы наконец приехали к развилке пути, и он остановился.

That is the only branch of the subject which needs darkness. Это - единственная ветвь предмета, который нуждается в темноте.

Now she could walk up the branch without so much as stopping. Теперь она могла идти по ветви без так как остановка.

One minute it was on the branch and the next minute it wasn't. Одна минутe это было на ветви и в следующую минуту это не было.

Have to cut that branch back. Должны урезать ту ветвь.

We had come to a natural end to that branch of the conversation. Мы приехали в естественный конец того направления беседы.

A bird flew off a tree branch causing snow to drift lightly down. Птица улетела с ветви дерева, осыпав снег слегка вниз.

On a dead branch of a nearby tree an owl watched the transaction. На засохшей ветви соседнего дерева сова наблюдала сделку.

He snips a twig here, a branch there, and the plant grows stronger. Он отрезает прут здесь, ветвь там, и завод становится более сильным.

Monkeys were jumping from branch to branch in the luxuriant foliage. Обезьяны спрыгивали с ветки на ветку, чтобы исчезнуть в обильной листве.

She worked in a branch bank on Santa Monica at San Vicente. Она воздействовала в отделении банка на Санта-Монику в Сан Vicente.

Looking over my shoulder, I saw he reaching the branch behind me. Просматривая через мое плечо, я видел, что он достигла развилки позади меня.