And so on and so forth
You know, I have told this story close to 550 times, in audiences in 40 countries, to school students, to black-tie dinners at the Smithsonian, and so on and so forth, and every time it hits something.
Вы знаете, я эту историю уже рассказывала около 550 раз, в аудиториях 40 стран, учащимся в школах, на торжественных обедах в Смитсоновском институте и так далее и тому подобное, и каждый раз это задевает за живое.
 
There were some delegations saying that we need to renegotiate, we need to take something else, we need to modify and so on and so forth.
Кое-какие делегации говорили, что нам нужно предпринять повторные переговоры, нам нужно взять что-то еще, нам нужно модифицировать и так далее и так далее.
 
If for any reason the winner is unsuccessful, the first runner-up will take his place... and so on and so forth.
Если же по какой-то причине это не удастся победителю, то следующий за ним займет его место... и так далее, и тому подобное.
 
And so on and so forth and what have you.
И так далее и тому подобное.
 
Then they test that new hypothesis and so on and so forth.
Затем они проверяют новую гипотезу и так далее.
 
And so on and so forth.
И так далее и тому подобное.
 
"I," is Italy and so on and so forth.
"І" - Италия и так далее и тому подобное.
 
And it made them easy to fit the role of hangman, and so on and so forth.
И прививали им способность с легкостью становиться палачами, и так далее и тому подобное.
 
","Worse than a farce, ""nonsense Urbana", "Shortage of reason" and so on and so forth... A reading of these complaints in 22,104 cases ended conceived comment.
","Хуже, чем фарс", "чушь" Урбана, "Дефицит здравого смысла" и так далее и так далее... При чтении этих жалоб в 22104 случаях состава задуман комментарии.
 
It has pushed millions of their people below the poverty line and into hunger through loss of employment, both at home and abroad, exports, incomes, savings, remittances, social welfare and so on and so forth.
По причине кризиса миллионы людей в этих странах оказываются за чертой бедности и голодают, теряют работу как дома, так и за границей, снижается экспорт, доходы, сокращаются сбережения, денежные переводы, социальная поддержка и так далее, и тому подобное.
 
Roni Shaked described the "nature of the vicious terror circle" as follows in the largest Israeli daily, Yedioth Ahronoth: "targeted killing, retaliatory rocket attack, Israeli response, revenge reprisal, and so on and so forth."
Рони Шикед следующим образом описывает в крупнейшей израильской ежедневной газете "Едиот ахронот" природу "порочного круга ужаса": "преднамеренное убийство, ответный ракетный удар, реакция Израиля, акт возмездия и так далее и тому подобное".
 
Even if you think that you are offering some incentive, incentives for economic development and so on and so forth.
И даже если вам думается, что вы предлагаете какой-то стимул, стимулы к экономическому развитию и так далее и тому подобное.
 
Was not very successful. And so on and so forth.
Это не очень получилось. И так далее.
 
Not that you know how long number 11 actually is, but you would be able to compare number 11 against the Pantheon with number 11 against the Baths of Caracalla, and so on and so forth.
Не думаю, чтобы вы знали, какова длина (дирижабля) Nº 11, но всё равно вы сможете сравнить Nº 11 с Пантеоном или Термами Каракаллы И так далее и тому подобное.
 
Star Trek, Finding Nemo, Blackhawk Down, Troy, and so on and so forth.
Падение черного ястреба, Троя и так далее и так далее
 
And Mr. Berlusconi knows it, as he sits atop this huge empire of media and television and so on and so forth.
А мистер Берлускони, будучи осведомленным, сидит на вершине империи средств массовой информации и так далее и тому подобное.
 
And so on and so forth. What does this piece require?
и так далее и так далее. Чего требует этот отрезок?
 
And so on and so forth.
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
 
With all the arguments of separation, and so on and so forth.
Прямое доказательство расстования и так далее, и тому подобное.
 
And so on and so forth, right?
И так далее, и тому подобное, да?
 
And so on and so forth