As I said before
As I said before, it is my belief that in fact we are quite close, and I am hoping that we will be able to bridge the very small gap that we have between us.
Как я уже говорила, я верю, что, в сущности, мы уже очень близки к цели, и я надеюсь, что мы окажемся в состоянии преодолеть пролегающий между нами очень маленький разрыв.
 
As I said before, our region is facing many threats.
Как я сказал ранее, наш регион сталкивается с многочисленными угрозами.
 
As I said before, my remaining investigations cover the region and concern all the main parties to the conflict.
Как я уже говорила, остальные наши расследования охватывают регион и затрагивают все главные стороны конфликта.
 
As I said before, I'm not able to disclose any details at this time.
Как я уже говорила, я не могу раскрывать какие-либо детали в этот раз
 
As I said before, we are going to win this.
Как я уже говорил, мы одержим победу.
 
As I said before, in his mind, it's always been for egypt.
Как я уже говорил, он считал, что действует во благо Египта.
 
The Acting President: As I said before, apparently we are discussing the second agenda item.
Исполняющий обязанности Председателя: Как я уже говорил, совершенно очевидно, что мы обсуждаем второй пункт.
 
But, as I said before, Apple's just a computer company.
При том, что Apple - все лишь компьютерная компания, как я сказал ранее.
 
As I said before, when I asked dawn out, I didn't ask her out, I asked her as a friend.
Как я уже говорил, когда я пригласил Доун погулять, я не приглашал её гулять, я пригласил как друг.
 
As I said before, Takeda has recovered and will now lead you as captain.
Как я уже говорил, Такеда пришёл в себя и теперь будет руководить вами в качестве капитана.
 
As I said before at this stage abortion is not an option.
Как я уже говорила, на данном этапе аборт не возможен.
 
As I said before... I was cashier in a wholesale house.
Как я уже говорил, я кассир в оптовом магазине белья.
 
As I said before, I was out.
Как я уже говорила, я была с друзьями.
 
As I said before, United Nations reform will be the central and defining theme of this General Assembly session.
Как я уже говорил, реформа Организации Объединенных Наций станет центральной и определяющей темой нынешней сессии Генеральной Ассамблеи.
 
Now as I said before, I can't make you into studs.
Как я уже говорил, я не могу превратить вас в жеребцов.
 
As I said before, I haven't decided what the future holds for me.
Как я уже говорил, я ещё не решил, что буду делать дальше.
 
As I said before, no country will agree to any negotiations if those negotiations undermine its security.
Как я уже говорил, никакая страна не согласится ни на какие переговоры, если такие переговоры подрывают ее безопасность.
 
As I said before, the United Nations has the moral authority to take on today's new challenges.
Как я уже говорил, Организация Объединенных Наций несет моральную ответственность за решение новых задач современности.
 
As I said before, whatever I can do to help.
Как я сказал ранее, все чем могу помочь.
 
As I said before, I won, and then I cashed out.
Как я уже говорил, да, после чего я взял деньги.
 
As I said before