As far
As far as the Convention secretariat is aware, there are no plans to continue this activity.
Насколько известно секретариату Конвенции, продолжать эту деятельность не планируется.
 
As far as violent acts against Turkish representatives are concerned, the relevant investigations are still going on.
З. Что касается актов насилия в отношении турецких представителей, то соответствующие расследования продолжаются.
 
As far as possible, these outlooks will use a quantitative approach, producing results consistent with the baseline study.
По мере возможности в этих исследованиях будет применяться количественный подход, позволяющий сопоставить результаты с данными базового исследования.
 
As far as human rights are developed and strengthened, diplomatic protection may lose some of its significance.
По мере развития и укрепления прав человека дипломатическая защита может потерять в определенной степени свою значимость.
 
As far as practicable, such inspection must be carried out every 30 minutes.
По мере возможности, такая проверка производится каждые 30 минут.
 
As far as paragraph 3 is concerned, Governments have expressed differing views.
Что касается пункта 3, то мнения правительств разошлись.
 
As far as question 23 was concerned, she said that no special law had been enacted on the protection of national minorities.
В том что касается вопроса 23, она говорит, что по защите национальных меньшинств не принималось какого-либо специального закона.
 
As far as possible, dealers have to declare the country of origin of their stones.
По мере возможности торговцы должны декларировать страну происхождения своих алмазов.
 
As far as trade is concerned, we need to move from the rhetoric to the practice of liberalization.
Что касается области торговли, то здесь нам необходимо перейти от риторики к практике либерализации.
 
As far as stateless persons were concerned, traditionally States could not espouse a claim on their behalf.
Если говорить о лицах без гражданства, то традиционно государства не могут выдвигать требования от их имени.
 
As far as possible they should be in electronic form, or by fax.
Насколько возможно, они должны передаваться в электронной версии или по факсу.
 
As far as possible Eurostat would propose to pre-fill the questionnaire with existing data from Agriculture and Environment statistics, and other sources.
Евростат, по мере возможности, будет рекомендовать предварительно заполнять данный вопросник существующими данными, имеющимися в статистике сельского хозяйства и окружающей среды и других источниках.
 
As far as we Palestinians are concerned, the United Nations, over and above all this, symbolizes also the Palestinian cause.
Что касается палестинцев, то Организация Объединенных Наций, помимо всего этого, символизирует также и дело палестинского народа.
 
As far as the status of the Covenant in the legal hierarchy was concerned, the position did not appear to be satisfactory.
Что касается статуса Пакта в правовой иерархии страны, то положение выглядит неудовлетворительным.
 
As far as Government comments are concerned, Japan finds the reference to the rules of customary international law rather ambiguous.
Что касается комментариев правительств, то Япония считает, что ссылка на нормы обычного международного права является довольно неопределенной.
 
As far as possible, the concerns of small and medium-sized delegations should be taken into account in scheduling the meetings.
Насколько это возможно, при подготовке повесток дня заседаний следует учитывать интересы малых и средних делегаций.
 
As far as intelligence goes, absolutely.
Судя по ее интеллекту, безусловно так и есть.
 
As far as specific issues relating to the treatment of prisoners are concerned, notable improvements were identified.
Что касается конкретных вопросов обращения с заключенными, то здесь были отмечены заметные улучшения.
 
As far as Asia is concerned, there is also a well-established tradition of intervention in the population field.
Что касается Азии, то здесь тоже сложилась устоявшаяся традиция принятия мер в области народонаселения.
 
As far as the report's conclusions are concerned, we had hoped for more.
Если говорить о содержащихся в докладе выводах, то мы надеялись на большее.
 
As far