Finally
Finally, he emphasized the importance of preventing internal displacement.
В заключение г-н Валерий Тишков подчеркнул необходимость по возможности не допускать вынужденного внутреннего перемещения граждан как такового.
 
Finally, targeting the poor is crucial to their success.
Наконец, необходимым условием их успешного осуществления является их направленность на решение проблем неимущих слоев.
 
Finally, we commend the Secretary-General for his commitment and pledge our continuing support.
Наконец, мы выражаем признательность Генеральному секретарю за его приверженность оказанию нам неизменной поддержки и его заверения в этой связи.
 
Finally, UNICEF identifies and assists 14,000 Burundian unaccompanied children.
Наконец, ЮНИСЕФ ведет учет и оказывает помощь 14000 беспризорных бурундийских детей.
 
Finally, NGO campaigns may influence market access conditions.
Наконец, на условия доступа на рынки могут влиять кампании НПО.
 
Finally, areas of overlap and collaboration were reviewed.
Наконец, проводился анализ как областей сотрудничества, так и областей, в которых имеет место дублирование деятельности.
 
Finally, removing perverse subsidies can release substantial finance for sustainable development.
Наконец, значительные средства для целей устойчивого развития могут быть высвобождены в результате отказа от дестимулирующих субсидий.
 
Finally, contingency strategies address short-term climate extremes like emergency drought management.
Наконец, чрезвычайные стратегии призваны бороться с краткосрочными экстремальными климатическими явлениями (например, принятие чрезвычайных мер в условиях засухи).
 
Finally, the evaluation somewhat misrepresents the role of resource mobilization in assessing UNDP performance.
Наконец, в докладе об оценке в определенной степени искажена роль мобилизации ресурсов с точки зрения оценки показателей деятельности ПРООН.
 
Finally, some interim conclusions and recommendations are drawn up.
И, наконец, в докладе излагаются некоторые предварительные выводы и рекомендации.
 
Finally, several officials felt that non-Muslims enjoyed religious privileges.
Наконец, многие официальные представители выразили мнение, что немусульманское население пользуется привилегиями в области религии.
 
Finally, he suggested possible steps countries might consider to strengthen sound corporate governance practices.
В заключение он предложил возможные шаги, которые могли бы быть изучены странами в целях укрепления рациональной практики корпоративного управления.
 
Finally, my Government believes that peacekeeping operations must have clear completion strategies.
В заключение наше правительство считает, что миротворческие операции должны обладать четкими стратегиями завершения выполнения своих задач.
 
Finally, OTE offers training courses for ground-station engineers and technicians.
В заключение следует отметить, что ОТЕ организует учебные курсы для инженеров и техников, обслуживающих наземные станции.
 
Finally, cost-sharing contributions have increased considerably.
Наконец, существенно возрос объем взносов в фонды совместного финансирования.
 
Finally, they may encounter discrimination in access to jobs or resources.
Наконец, они могут подвергаться дискриминации с точки зрения возможностей для поступления на работу или доступа к ресурсам.
 
Finally, she welcomed the increased attention on education in humanitarian programmes.
В заключение она с удовлетворением отметила уделение повышенного внимания просвещению в программах оказания гуманитарной помощи.
 
Finally, emission trading schemes pose significant design problems.
Наконец, значительные проблемы представляет разработка системы купли-продажи лицензий на выбросы.
 
Finally, eco-labelling agencies themselves are coordinating efforts.
Наконец, координируют свои усилия и сами учреждения, занимающиеся вопросами экомаркировки.
 
Finally, Serbs like leaders who can inspire and communicate with them.
В заключение, сербам нравятся лидеры, которые способны вдохновлять их и общаться с ними.
 
Finally