In the and
In the Constitution and in the national laws and regulations of the Islamic Republic of Iran, respect for citizens' rights is emphasized.
В Конституции Исламской Республики Иран, а также в отечественных законодательных и подзаконных актах подчеркивается уважение к правам граждан.
 
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person.
Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
 
The establishment of a competitive market required a profound change in regulations and in the methods and spirit of supervision.
Для формирования конкурентного рынка необходимы коренные изменения в системе регулирования, а также в методах и самом духе надзора.
 
And I saw the reflection of this, like, of the car in the and I was so old, and they were so...
И тут я увидел обратную сторону этого, типа как на машине... я был таким старым, а они были такими...
 
That it is not just a developing country problem is suggested by the fact that estimated pirated sales totalled $280 million in the and $180 million in Italy.
О том, что эта проблема касается не только развивающихся стран, свидетельствует тот факт, что объемы пиратских продаж, согласно оценкам, составили 280 млн. долл. в Соединенном Королевстве и 180 млн. долл. в Италии.
 
The beneficiaries include diverse nationalities residing in the urban and the surrounding areas.
К числу бенефициаров относятся граждане различных стран, проживающие в городских и прилегающих к ним районах.
 
You've got a double bed in the and another one in that growth.
Сзади двуспальная кровать и еще одна в этом наросте.
 
A TV system records what occurs in the corridors and in the main internal and external common areas.
Система телекамер регистрирует, что происходит в коридорах и основных общих внутренних и внешних пространствах.
 
Reference checks were mentioned as a source of concern in the Secretariat and in the funds and programmes.
Отмечалось, что проверка уровня квалификации и опыта является предметом обеспокоенности в Секретариате и в фондах и программах.
 
Popular Jazz festival takes place in the and of June in Klaipeda, and also grandiose Sea festival in the end of Jule, that attracts guests from many countries.
В конце июня в Клайпеде проходит популярный джазовый фестиваль, в конце июля- грандиозный Праздник моря (Juros Svente), на который съезжаются гости из многих стран.
 
Educational campaigns should be undertaken to reduce violence in society and in the family and to combat prejudice on the basis of gender.
Необходимо организовать просветительные кампании в целях уменьшения насилия в обществе и семье и борьбы с предрассудками по признаку пола.
 
It comprises nearly 1,000 members in 20 African countries and in the diaspora in Europe and the United States of America.
В ее состав входят приблизительно 1000 членов из 20 африканских стран и диаспоры в Европе и в Соединенных Штатах Америки.
 
This has led to a stalemate in the process and in the negotiations and could well adversely affect their ultimate outcome.
Это привело к застою в данном процессе и в переговорах, что вполне может негативно сказаться на их конечном исходе.
 
It is imperative that public confidence in the judiciary and in the fairness and predictability of its rulings be restored.
Необходимо в обязательном порядке восстановить доверие людей к судебной власти и к справедливости и предсказуемости ее решений.
 
The result is a general increase in the data quality and in the harmonization and comparability of data across countries.
Ее результатом стало общее повышение качества, унифицированности и сопоставимости данных по странам.
 
Action Plans were being prepared in the Territories and a pilot project was under way in the Turks and Caicos Islands.
В территориях разрабатываются планы действий, а на островах Тёркс и Кайкос осуществляется экспериментальный проект.
 
Both in the debate in plenary and in the Working Group, it was pointed out that this question requires further examination.
Как в ходе обсуждения на пленарных заседаниях, так и в рамках Рабочей группы было отмечено, что этот вопрос требует дальнейшего изучения.
 
Movements for regional cooperation - notably in Europe and in the Asia and Pacific region - have gathered pace.
Набирает ускорение процесс регионального сотрудничества, в особенности, в Европе, а также в Азии и районе Тихого океана.
 
There are search divisions in the provincial bodies and in the city and district line agencies of the Ministry of Internal Affairs.
В областных аппаратах и городских районных линейных органах внутренних дел функционируют розыскные подразделения.
 
Regional schemes are found in the Arab region and in the African and Latin American regions.
Региональные системы существуют в арабском, а также в африканском и латиноамериканском регионах.
 
In the and