Sunday
Ah! I had almost forgotten - Funtikov, Anton Parfenitch asks you to dine with him next Sunday.
– Ах, да! чуть было не забыл: Фунтиков, Антон Парфеныч, к себе вас в воскресенье просит откушать.
 
He spent all day Sunday just messing about
Он все воскресенье прошатался без дела
 
I didn`t see you in church on Sunday.
Я не видел вас в церкви в воскресенье.
 
Did you ever attend Sunday school?
Посещали вы когда-нибудь воскресную школу?
 
Once they start telling us we can`t even bloody hunt on a Sunday where will it end? Baaaah!
Если нам твердят, что мы, чёрт побери, вправе даже охотиться по воскресеньям, то чем всё это кончится, а-а?..
 
He came up and laid his Sunday punch on his snoot
Он подошел и как трахнет его по морде
 
My birthday falls on Sunday.
Мое рождение попадает на воскресенье.
 
I hate the thoughts of Saturday and Sunday suppers with Lord Treasurer.
Мне ненавистна мысль о субботних и воскресных ужинах у лорда-казначея.
 
My wife was on one of your tours last Sunday and she left her purse on the bus.
В прошлое воскресенье моя жена ездила по одному из ваших маршрутов и забыла в автобусе сумочку.
 
Sunday punch
удар, посылающий в нокаут или нокдаун; удар, сшибающий с ног
 
On Sunday, 9 March, four more rockets hit Sderot.
В воскресенье, 9 марта, еще четыре реактивных снаряда попали по городу Седерот.
 
Easter, two days (Sunday and Monday) in accordance with the Eastern Orthodox Christian calendar.
Пасха, два дня (воскресенье и понедельник) в соответствии с христианским православным календарем.
 
He`s crazy, a Sunday thinker, nobody can predict him
Он совсем рехнулся, псих какой-то. Не знаешь, что он выкинет
 
Remembrance Day, Remembrance Sunday
день памяти погибших в первую и вторую мировые войны (отмечается в воскресенье, ближайшее к 11 ноября, дню заключения перемирия в 1918 г.)
 
How he treated me that Sunday!
Ведь как он в воскресенье тогда поступил со мной!
 
They got spliced last Sunday
Они поженились в прошлое воскресенье
 
He sent a Sunday punch straight into the guy`s girt. The guy crumpled to the floor and wretched
Он ударил изо всей силы парня в живот. Тот рухнул на пол и отключился
 
-they were an actor and his wife who were touring the provinces and in London for Sunday--
(Это были актеры, муж и жена, которые играли в провинции и на воскресный день приезжали в Лондон.)
 
He was saving his Sunday punch for the end of the campaign
Он приберег этот решающий удар на конец кампании
 
We used to have gospel bird every single Sunday
Каждое воскресенье у нас к столу подавали жареного цыпленка
 
I never pack a rod on Sunday
По воскресеньям я не ношу оружие
 
He was cheated six ways to Sunday
Его насадили по-крупному
 
We usually drive to the country on Sunday.
Мы обычно ездим за город по воскресеньям.
 
He makes his Sunday trips to the nearby village to honeyfuck with extremely young native girls
По воскресеньям он ездит в ближайшую деревню, чтобы трахнуть какую-нибудь одну из совершенно молоденьких туземок
 
Harry, my engagement party`s next Sunday.
Гарри, вечеринка в честь моей помолвки в следующее воскресенье.
 
Sunday dinner
воскресный обед
 
The thought of those sausages on Sunday filled me with the righteous fury of a Juvenal.
Мысль о воскресных сосисках наполняла мою душу праведным гневом Ювенала.
 
I can`t make it this Sunday
В это воскресенье я не могу
 
You can sleep there on Sunday night
Ты можешь переночевать там в воскресенье (there и on Sunday night - обстоятельства
 
When he came home from work that Sunday, the sixth day, his wife had disappeared.
Когда же спустя пять дней, в воскресенье он вернулся в обычное время с работы, жены и след простыл.
 
One Sunday morning Yulia went herself to Pyatnitsky Street.
В одно из воскресений, утром, Юлия сама поехала на Пятницкую.
 
[Man] This Sunday, Sunday, Sunday!
В это воскресенье, воскресенье, воскресенье!
 
He ignored Sunday, Saturday, and Friday.
Ричер оставил без внимания ее воскресный, субботний и пятничный выпуски.
 
She missed the Sunday afternoon conferences more than she cared to admit.
Ей положительно не хватало воскресных бесед с Диком, гораздо более не хватало, чем она хотела себе признаться.
 
Sunday-afternoon sunlight is shining through the window.
Было воскресенье; через окно в комнату вливалось послеполуденное солнце.
 
Sunday