top-shop.ru
am riving
I am pleased to note progress in several significant areas of the mandate of the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), but also note continuing concerns and issues, particularly in regard to the situation in the eastern Democratic Republic of the Congo, as reflected in the Secretary-General’s report.
Я с удовлетворением отмечаю прогресс по ряду важных направлений осуществления мандата Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), однако также отмечаю сохраняющиеся озабоченности и проблемы, особенно в том, что касается ситуации в восточной части Демократической Республики Конго, отраженной в докладе Генерального секретаря.
 
I am glad to announce that, in addition to those listed in document A/64/L.14, the following Member States have expressed their willingness to sponsor the draft resolution: Benin, Bolivia, Bulgaria, the Central African Republic, the Congo, Cyprus, the Dominican Republic, Eritrea, Gabon, Haiti, Honduras, Liechtenstein, Mali, Norway, the Republic of Moldova, Saint Vincent and the Grenadines, Seychelles, Thailand, Togo, Turkmenistan, Ukraine, the United Arab Emirates and Viet Nam.
Я с удовлетворением объявляю о том, что, помимо тех, кто перечислен в документе А/64/L.14, следующие государства-члены выразили свою готовность стать авторами проекта резолюции: Бенин, Боливия, Болгария, Центральноафриканская Республика, Конго, Кипр, Доминиканская Республика, Эритрея, Габон, Гаити, Гондурас, Лихтенштейн, Мали, Норвегия, Республика Молдова, СентВинсент и Гренадины, Сейшельские Острова, Таиланд, Того, Туркменистан, Украина, Объединенные Арабские Эмираты и Вьетнам.
 
I am confident that the fruitful discussions and exchanges that will take place over the next few days will lead to useful proposals and recommendations that can translate into concrete actions on the ground, in a spirit of results-based management and accountability.
Убеждена, что плодотворные дискуссии и обмен мнениями в ходе нескольких предстоящих дней будут сосредоточены на актуальных предложениях и рекомендациях, которые воплотятся в конкретные меры в жизни в духе управления по результатам и осознания своей ответственности.
 
The fact that we are here today to vote on the important subject of Afghanistan proves to me that Afghanistan remains at the forefront of everyone’s attention, and I am convinced that we will continue to work together to reach a future stable Afghanistan.
Уже сам факт того, что сегодня мы собрались для голосования по столь важному вопросу, как Афганистан, доказывает мне, что Афганистан остается на переднем крае всеобщего внимания, и я убежден, что мы продолжим совместную работу для достижения стабильного будущего для Афганистана.
 
At the Rove Correctional Centre, it has a Health Centre, all inmates have access to legal aid and there are currently 26 life time inmates, 10 short time inmates, 4 juveniles and no female inmates (as of 26 Jan 2011).
В настоящее время (по состоянию на 26 января 2011 года) в центре Роув содержится 26 лиц, отбывающих пожизненное заключение, 10 заключенных, отбывающих короткие сроки и 4 несовершеннолетних; в этом центре не содержится ни одной женщины.
 
The Uzbek ambassador in Dushanbe, Bakhtier Urdashev, asserted that "I am convinced that the Uzbek government would never support or assist in an attack on a neighbour".113 And such allegations have also been denied by Khudojberdiev himself.114 Eight people who took part in Khudojberdiev’s invasion in Sughd Province in 1998 were recently sentenced to between 15 and 28 years in prison by a court in Khujand.
Посол Узбекистана в Душанбе Бахтиер Урдашев заявил: "Я убежден, что узбекское правительство никогда бы не поддержало и не содействовало нападению на соседа".113 И сам Худойбердиев также опровергает подобные утверждения.114 На недавно состоявшемся в Худжанде суде восемь человек, принимавших участие во вторжении Худойбердиева в Согдскую область в 1998 г. были приговорены к различным – от 15 до 28 лет – срокам тюремного заключения.
 
An example is the province-wide Aboriginal male youth role model initiative Kizhaay Anishinaabe Niin: I Am A Kind Man, which engages Aboriginal men and boys aged 10 to 14 in speaking out against violence against Aboriginal women and supports Aboriginal men and boys in choosing not to use violence.
Одним из примеров является проводимое на всей территории провинции мероприятие под девизом "Кижаай анишинаабе ниин: я – добрый мужчина", в рамках которого мужчинам и мальчикам 10−14 лет из числа аборигенов показывают примеры противодействия насилию над женщинами-аборигенами и призывают их не прибегать к насилию.
 
I am in agreement with its conclusion that each of the four objectives of the UNMIT medium-term strategy and the related benchmarks (to which the assessment mission has proposed relevant updates), as presented to the Council in my report of 4 February 2009 (S/2009/72), remain critical to addressing the underlying challenges that gave rise to the UNMIT mandate and can provide a solid foundation for achieving sustainable stability and prosperity in a democratic TimorLeste.
Я согласен с заключением этой миссии в отношении того, что каждая из четырех целей среднесрочной стратегии ИМООНТ и связанные с ними ориентиры (в отношении которых миссия по оценке предложила соответствующие обновленные варианты), представленные Совету в моем докладе от 4 февраля 2009 года (S/2009/72), по-прежнему имеют важное значение для решения основных проблем, которые и определили ман дат ИМООНТ.
 
Please note that some National Commissions for UNESCO, previously contacted in the context of a survey conducted at the request of the Bureau of IFAP (letter of 2 December 2002 signed by the Assistant Director-General for Communication and Information - copy enclosed for ease of reference), indicated that an IFAP National Committee had already been established and I am glad to have this opportunity to convey my thanks to them.
Прошу отметить, что ряд национальных комиссий по делам ЮНЕСКО, к которым обращались ранее в рамках обследования, проводимого по просьбе Президиума ПИДВ (письмо от 2 декабря 2002 г. за подписью заместителя Генерального директора по вопросам коммуникации и информации – копия прилагается), указали, что национальные комитеты ПИДВ в их странах уже созданы, и в связи с этим я выражаю им свою признательность.
 
In the Correctional Services regulations 2007, the Centres will be: (a) Rove Central Correctional Centre, Honiara and Guadalcanal Province; (b) Auki Correctional Centre, Malaita Province; (c) Gizo Correctional Centre, Western Province; (d) Kira Kira Correctional Centre, Makira Province; (e) Lata Correctional Centre, Temotu Province; and (f) Tetere Correctional Centre, Guadalcanal Province.
В соответствии с принятыми в 2007 году правилами функционирования исправительных служб в стране существуют следующие исправительные центры: а) главный исправительный центр Роув, Хониара и провинция Гуадалканал; b) исправительный центр Ауки, провинция Малаита; с) исправительный центр Гизо, Западная провинция; d) исправительный центр Кира-Кира, провинция Макира; е) исправительный центр Лата, провинция Темоту; f) исправительный центр Тетере, провинция Гуадалканал.
 
When asked about the sentiment of victor’s justice apparently felt by some inside and outside the country, prosecutor Kouadio said: “I will, if I am able to, send investigation teams back to the west to look into crimes that were allegedly committed there during the post-election crisis.
Отвечая на вопрос о чувстве справедливости победителей, которое, по всей видимости, охватило часть национального и международного общественного мнения, прокурор Куадио заявил: "Если бы у меня были средства, я бы вновь отправил группы по расследованию на запад страны для расследования преступлений, которые, по всей видимости, были совершены во время постэлекторального кризиса".
 
am riving

 Гадкий утенок   Изучаем время. Рабочая тетрадь (для детей 6-7 лет)   Любимые сказки и рассказы