at last
We believe, for our part, that the time has come to eradicate that scourge at last.
Мы со своей стороны считаем, что уже пора искоренить наконец это бедствие.
 
Free at last from Nicholas and everything he stood for.
Наконец свободна от Николаса. и всего, что с ним связано.
 
Gender equality must at last become a reality.
Равенство мужчин и женщин должно, наконец, стать реальностью.
 
So, at last, the nuclear-weapon States have made a commitment.
Так что государства, обладающие ядерным оружием, дали наконец свое обещание.
 
The law of the sea has at last moved beyond the institutional phase into the implementation phase.
Морское право наконец вышло за рамки институционального становления и вступило в этап практического осуществления.
 
Alone in my basement at last.
Наконец, я один, в своём подвале.
 
This will, at last, mark the completion of the decolonization of Namibia and the unification of our nation.
Это, наконец, будет означать завершение процесса деколонизации Намибии и объединения нашей нации.
 
The substantial progress achieved in the reform effort since 1997 hardly means that we can at last breathe easily.
Значительный прогресс, достигнутый в осуществлении реформы после 1997 года, совсем не означает, что мы можем, наконец, вздохнуть свободно.
 
The long-awaited extension of the user management in Joomla will be implemented in the new Version 1.6 at last.
Долгожданный продление управления пользователями в Joomla будет реализован в новой версии 1,6 в конце концов.
 
It has at last begun its deliberations in that case.
Он, наконец, приступил к своему рассмотрению этого дела.
 
We should not perversely veer away from the CTB because it is at last within reach.
Мы не должны капризно отворачиваться от ВЗИ лишь потому, что оно стало наконец досягаемым.
 
In Angola, an entire population has, at last, the possibility of a peaceful future.
В Анголе перед всем населением открылись, наконец, перспективы мирного будущего.
 
His presence at that meeting was a definite assurance that South Africa has at last entered a new phase in its history.
Его присутствие на этом заседании стало гарантией того, что Южная Африка вступила, наконец, в новый этап развития.
 
South Africa's liberation has brought the opportunity at last to address apartheid's legacy of poverty and inequality.
Освобождение Южной Африки открыло наконец возможность заняться ликвидацией наследия апартеида - нищеты и неравенства.
 
I have good news at last.
У меня, наконец, есть для вас хорошие новости.
 
It is this new awareness that will help Africa emerge at last from the chaos and anarchy that continue to engulf it.
Именно это новое осознание поможет Африке выйти наконец из хаоса и анархии, которые продолжают царить на континенте.
 
Fine. Here we are at last.
Конечно, конечно, вот мы и здесь наконец.
 
The realization of having a president at last fills Somalis everywhere with emotional exuberance.
Осознание того, что у них появился наконец президент, наполняет сердца сомалийцев во всем мире радостью и восторгом.
 
Let us hope that they will at last heed our call.
Давайте надеяться на то, что этот призыв, наконец, будет услышан.
 
Then, at last, a peace agreement was reached which gave us a realistic glimpse of hope.
Затем, наконец, было достигнуто мирное соглашение, которое дало нам реальный проблеск надежды.
 
at last