top-shop.ru
became
She had always been tractable but now she became thoughtful too.
Кэти и прежде слушалась родителей, но теперь она стала не только послушной, но и заботливой дочерью.
 
He abjured the Protestant faith and became King in 1594.
Он отрекся от протестантской веры и в 1594 году стал королем.
 
However, what with physic and bleeding, Candide`s illness became serious.
Между тем с помощью врачей и кровопусканий Кандид расхворался не на шутку.
 
As the sun went down below the horizon, the sky became pink and gold.
Когда солнце зашло за горизонт, небо стало розовым и золотым.
 
He became violent and abusive toward Ben`s mother.
Он стал вести себя резко и оскорбительно по отношению к матери Бена.
 
Because you were not trying you became relaxed; the tension disappeared.
Из-за того, что вы не пытались, вы расслабились; напряжение исчезло, ум расширился.
 
"It was time, when the devil became one among you," replied the pedlar.
— Еще бы не покинуть, когда среди вас появился дьявол, — ответил разносчик.
 
It became clear that the Corporations needed more armaments and more manpower.
Стало ясно, что корпорации нуждаются в оружии и подкреплении военной силой.
 
Basic needs deficits and their underlying causes became serious impediments to sustainable economic development.
Серьезными препятствиями на пути устойчивого экономического развития стала нехватка ресурсов для удовлетворения основных потребностей и основные причины этой нехватки.
 
As her father`s boat grounded, they became contemplative of the mud, and dispersed themselves.
Как только лодка Хэксема причалила, они отвернулись и разбрелись кто куда.
 
And all at once the church became quite black.
Вся церковь сразу потемнела.
 
The candle burnt dimly, a cricket chirped; it became insufferably close in the overheated room.
Свечка нагорала, затрещал сверчок, в натопленной комнате становилось нестерпимо душно.
 
By degrees the conversation became almost serious.
Мало-по-малу разговор начал становиться почти серьезным.
 
Mrs.Jennett gasped and became livid.
М-с Дженнет чуть не задохнулась и даже посинела.
 
He became scared and began running.
Он испугался и побежал.
 
He became thoughtful about religion.
Он стал со вниманием относиться к религии.
 
His intonation became intensely sarcastic.
– В голосе зазвучал тяжелый сарказм.
 
The company bought up all the other cinemas and so became free of competition.
Компания скупила все остальные кинотеатры и тем самым избавилась от конкурентов.
 
But extrinsic delays became increasingly important with shrinking geometries.
Но с уменьшением геометрических размеров элементов микросхем внешняя задержка стала расти.
 
Afterwards I became a cook again.
– А потом опять в повара поступил.
 
The actors were so scared of it that their performances became most realistic.
Актеры настолько боялись выстрелов, что их игра обрела значительный реализм.
 
From that time his name became, in the eyes of Socialists, synonymous with the fight against war.
С того времени его имя стало у социалистов символом борьбы против войны.
 
From that time I became another man.
С тех пор я стал другим человеком.
 
Austria became a federal republic, consisting of eight Lands.
Австрия стала федеративной республикой, состоящей из восьми земель.
 
The engineer became dreadfully excited.
Инженер страшно взволновался.
 
He became more of a loner as the years rolled by
С годами он становился все более нелюдимым
 
I became involved with an older man, one of my teachers.
— У меня начался роман с человеком, который был старше меня, — одним из моих учителей.
 
In spite of his craving for company, Pat never became a part of any group he joined.
Несмотря на то что он так рьяно рвался к людям, ни в одну компанию Пэт не входил прочно.
 
His son became a famous actor.
Его сын стал известным актером.
 
Suddenly the genius in Katherine became power and the power gushed in her body and flooded her.
И тут внезапно жаркое сочувствие к мужу превратилось в силу, захватило всю ее.
 
But suddenly his aspiring kinsman became more interesting.
Однако внезапно речь ее честолюбивого свойственника приняла более интересный поворот.
 
He shot the rock star because he thought that he became a sell-out
Он застрелил рок-звезду, потому что думал, что тот предал свои идеалы
 
He became fed up with her and resolved to give her the go-by in future
Она ему надоела, и он решил избегать ее в будущем
 
He became a member of the two most exclusive clubs in Paris.
Он стал членом двух самых недоступных парижских клубов.
 
I streaked through her days and weeks as the meaning became clearer.
Передо мною мелькали дни и недели.
 
He became translucent.
Он сделался прозрачным.
 
After years of hardships his heart became hardened.
За годы лишений сердце его стало каменным.
 
Near the tavern the road became a dusty track, the dust of which was always black.
Возле кабака дорога, проселок, всегда пыльная, и пыль на ней всегда такая черная.
 
After an opiate he became easier.
После введения морфия ему стало легче.
 
As the sun set, the sky became suffused with a bright pink.
На закате небо стало ярко-розовым.
 
Cristoforo rushed to the gunwale, where shortly the sails became visible.
Кристофоро бросился к борту и вскоре действительно разглядел паруса.
 
Paulina became excessively attached to her. (Lytton)
Полина очень сильно привязалась к ней.
 
As more businesses were established, Front Street became the main business street in town.
По мере появления новых предприятий, Фронт-стрит стала основным деловым центром города.
 
It became our business when Dale Tanner got blown to bits.
Это стало нашим делом после того, как Дейла Таннера разорвало на кусочки.
 
I suddenly became conscious of the eyes of three or four other customers in the store.
До меня вдруг дошло, что в лавке еще трое или четверо покупателей, и все смотрят на меня.
 
And the more firmly the Patriarch clung to his position, the weaker it became.
И чем тверже упорствовал патриарх, тем слабей становилось его положение.
 
Egor became tense for a moment, but he answered with a smile. “Ah, damn the lot of you!
Егор на секунду напрягся, но ответил с улыбкой: – Да ну вас всех!
 
And just at that time his relations with Katerina Ivanovna became acutely strained.
И именно в это же время отношения его к Катерине Ивановне обострились до крайней степени.
 
But his steps became more and more hurried, he almost ran.
Шаг его однако становился всё чаще и уторопленнее, он спешил, чуть не бежал.
 
It was about a robot who had bad breath, who became popular after his halitosis was cured.
В ней описывался робот, у которого скверно пахло изо рта, а когда он от этого излечился, его все полюбили.
 
He became the talk of the town.
О нем заговорил весь город.
 
Before he became the big banana he was a much friendlier and most likable person
До того, как он стал большим начальником, он был более приветливым и очень симпатичным человеком
 
The Surveyor-General became sentimental.
Инспектор вдруг ударился в сентиментальность.
 
He became embroiled in a rhubarb
Он оказался втянутым в спор
 
Arguments became the norm, often leading to vicious fights.
То и дело разгорались споры, нередко переходившие в яростные схватки.
 
LSR Group (LSRG LI) and VEB became partners.
Группа ЛСР (LSRG LI) и ВЭБ стали партнерами.
 
Her breathing became less labored; her body grew warm.
Дышать стало легче, тело согрелось.
 
He became indifferent to everything.
Он стал очень равнодушен ко всему.
 
"Look!" whispered Graham, crouched close, and became very still.
– Смотрите! – прошептал вдруг Грэхэм и весь съежился, припав к снегу.
 
Dogs began barking in the villages and it became chilly.
В деревнях лаяли собаки. Стало свежо.
 
It became clear what Erik of Pommern`s castle had looked like.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
 
Hardness suddenly became male good looks; thoughts of barbarians vanished.
Суровый вид внезапно сменился приятной внешностью; мысли о варварах исчезли.
 
But fate played them an even bitterer trick, and they became more abject pawns than before.
Но еще горше посмеялась над ними судьба, еще худшими пешками они стали.
 
For a moment they remained where they were, but almost instantly the rain became heavier.
На секунду они остановились, но дождик начинал накрапывать чаще и чаще.
 
She became so vivacious, so debonair, so charming.
Она была так жизнерадостна, так обходительна, так мила.
 
Our path now became far less dangerous than that we had just travelled.
Наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого.
 
Yes, everyone suddenly became very concerned, which was touching, but ultimately pointless.
Да, вдруг каждый забеспокоился, что было так трогательно, но, в итоге, бессмысленно.
 
At last the consciousness of both left me, and for a while I became insensible.
Наконец воображение устало, оно перестало обманывать меня, сознание действительности тоже исчезло, и я совершенно забылся.
 
At once, the Elohim became a hood over the infant`s head.
Прежде чем Касрейн успел что-либо предпринять, Финдейл превратился в колпак, зависший над головкой младенца.
 
He became heartily sick of all this talk.
Ему стало совсем плохо от этого разговора.
 
I became glass.
Я стал стеклянным.
 
But the more he brooded and the further he walked the hungrier he naturally became.
Но чем больше он думал об этом, чем дальше он шёл, тем его всё сильнее, естественно, мучил голод.
 
He got more and more drunk, and became very maudlin, almost lachrymose.
Он хмелел все больше и больше и начал крепко умиляться, чуть не до слез.
 
At last I became so convinced that I was causing him uneasiness that I drew my visit to a close.
Наконец я убедился, что нервирую его и что мне лучше уехать.
 
The office became fully operational in September 1996.
Отделение стало функционировать в полную силу в сентябре 1996 года.
 
Artwork within Ubuntu became lighter and more pleasant on the eye.
Внешний вид Ubuntu стал светлей и более приятен для глаз.
 
He became an interpreter.
Он стал устным переводчиком.
 
Delay effects became more complex in general.
эффекты, вызванные задержками, в общем случае становилось более сложными;
 
But as the story went on, his face became not merely gloomy, but menacing.
Но лицо его, чем дальше подвигался рассказ, становилось не то что мрачным, а как бы грозным.
 
He became once more engaged in the political commotions of the day.
Снова он был вовлечен в происходящие политические беспорядки.
 
Every September since the country became a member of the United Nations in 1991, leaders of the low-lying Republic of the Marshall Islands have been reminding the international community of the need for full global action on climate change.
В сентябре каждого года после вступления нашей страны в члены Организации Объединенных Наций в 1991 году руководители расположенной низко над уровнем моря Республики Маршалловы Острова напоминают международному сообществу о необходимости глобальных действий в связи с проблемой изменения климата.
 
Nuclear weaponry became the grand technology, hunted and sought by all.
Мировые державы решили сделать ставку на ядерное оружие и технологии.
 
And my soul became as a child`s!
Как ребенок душою я стал:
 
He became a player because his girl was using
Он стал наркоманом, поскольку его девушка употребляла наркотики
 
He followed his vocation and became an accountant.
Он последовал своей склонности и стал бухгалтером.
 
After we observed his performance, I became interested in learning the mysteries of legerdemain.
После представления я заинтересовался искусством фокусов.
 
Requirements to the conditions of placing liquidity reserves became more rigorous;
Ужесточились условия размещения ликвидных резервов;
 
It was not surprising, therefore, that South Africa became the first to provide air support during the floods of 2000.
Поэтому неудивительно, что Южная Африка первой оказала воздушную поддержку во время наводнений 2000 года.
 
The meeting place became a hive of activity.
Место собрания закипело от бурной деятельности.
 
I felt that nobody was looking and I became whole.
Я почувствовал, что никто не смотрит на мою работу, и я стал целым.
 
At the Restoration Hyde became chief minister.
После реставрации Хайд стал премьер-министром.
 
After a few visits, however, it became clear that mere houses would not be enough for him.
Но после нескольких посещений стало ясно, что одних домиков мало.
 
The more they pushed, the more defiant she became.
Чем сильнее они на нее давили, тем более дерзкой она становилась.
 
It was not surprising, therefore, that countries, especially the developing nations, eventually became disillusioned owing to the little that was achieved.
Поэтому неудивительно, что страны, особенно развивающиеся, в итоге разочаровались по причине слабых результатов.
 
After a while he became aware that someone had entered the room. He turned over and sat up.
Через некоторое время, ощутив в палате чье?то присутствие, он повернулся и сел.
 
He suppressed his real tastes till he became the husband of Miss Curtis.
Он не показывал своих настоящих пристрастий, пока не стал мужем мисс Куртис.
 
Around him the wailing grew louder, and the chorus of moans and shrieks became more distinct.
Вой становился громче, стоны и вскрики – отчетливее.
 
I became so fascinated with my strength that I was oblivious to anything else.
Я был так зачарован своей мощью, что забыл обо всем на свете.
 
"Ten years ago I became paretic on the right side," said Betty West, age 39.
—Десять лет тому назад у меня развился парез правой стороны тела, — рассказывает тридцатидевятилетняя Бетти Вест.
 
Hadji Murat`s relations with these new acquaintances immediately became very clearly established.
Отношение Хаджи-Мурата к его новым знакомым сейчас же очень ясно определилось.
 
At some point I became aware that the weather was something more than mere weather.
В какой-то момент я вдруг понял, что имею дело с чем-то большим, чем просто погодный феномен.
 
She became conscious that everyone was staring at her.
Тут она заметила, что все на нее смотрят.
 
It blasted painkiller through my skin; everything became quite rosy quite soon.
Он вогнал под кожу обезболивающее. Очень скоро передо мной все зарозовело.
 
But gradually, as his children grew up, his desultory efforts took shape and became more intense.
Но постепенно, по мере того как дети росли, его до сей поры бессистемная деятельность приобретала некую форму и становилась все интенсивнее.
 
Sweden thereby became the fourth United Nations Member State to enter into such an Agreement.
Таким образом, Швеция стала четвертым государством-членом Организации Объединенных Наций, заключившим подобное соглашение.
 
February 12 the bleeding became violent and the strain seemed to have weakened Faye`s heart.
Двенадцатого февраля резко усилилось кровотечение, и, видимо, это присело к сердечной слабости.
 
I think he must have known I was immovable, because he became desperate.
Я думаю, он знал, что ему не сломить меня, потому что он впал в отчаяние.
 
Abruptly, Covenant became aware of the brightness of his fire.
Только теперь Ковенант пришёл в себя настолько, чтобы заметить ослепительное сияние пламени все ещё струящегося по его ладони.
 
He became much excited when they approached the table once more.
Он лихорадочно оживился, когда они подошли к столу.
 
His mind became more capable of consecutive thought.
Теперь он мог мыслить более последовательно.
 
They became farmers in the fields of stars; they sowed, and sometimes they reaped.
Они стали пахарями звездных полей, они сеяли и порой собирали урожай.
 
I suddenly became a hero.
Я делался вдруг героем.
 
2008 became an important milestone on the way of integration of MTB into Marfin Group.
2008 год стал важным этапом на пути интеграции Банка в финансовую группу Marfin Group.
 
Floyd became acutely aware of the gigantic forces coiled up around him, waiting to be released.
С острым вождением Флойд вспомнил, какие могучие силы дремлют где-то рядом с ним и ждут своего высвобождения.
 
became

 Дарители. 4. Земля забытых   Зерцалия. Наследники (комплект из 3 книг + подарок от автора)   Зерцалия. Наследники.2.Отражение зла