top-shop.ru
began
I closed my eyes and began to lick”
Я закрыла глаза и начала лизать…
 
he began trembling all over, took my hand in both his and kissed it again.
Так он и затрясся весь, схватил мою руку в свои обе ручки, опять целует.
 
Butler`s company began firing at them and the whole ravine was filled with the smoke of powder.
Рота Бутлера стала стрелять вдогонку горцам, и вся лощина закрылась пороховым дымом.
 
He chose the last and began walking.
Выбрав последнюю, юноша тронулся в путь.
 
The other church bells began ringing too.
Зазвонили и в других церквах.
 
Breakers screamed and began to stampede around the side of Damli House with their hands up.
Разрушители, крича и с поднятыми руками, побежали вкруг Дамли?Хауз.
 
"I have to get married tomorrow," Eve began, finding it a handy excuse for the first time.
– Но у меня завтра свадьба… – начала Ева, придумав наконец отговорку.
 
A voice on the staircase began to sing joyfully-
В этот момент чей-то голос на лестнице весело запел:
 
He got the high sign and began to make like he was polishing that fucken doorknob
Ему подали знак, и он сделал вид, что чистит эту долбаную дверную ручку
 
And now the other things he needed to do began to click into place.
Разрозненные мысли начали укладываться в должном порядке.
 
In the happy days before Noveen began to talk.
В счастливые дни, до того, как Новин заговорила.
 
Shrugging, Pug returned to his place on the floor and began his narrative.
Пожав плечами, Паг вернулся на свое место на полу и начал повествование.
 
"I know your sins," Nikitin began, looking in the darkness at her stern profile.
- Я знаю ваши грехи, - начал Никитин, глядя в потемках на ее строгий профиль.
 
A smell, acrid and bitter, began to fill the air-an odor like boiling juniper berries.
Резкий горький запах начал заполнять воздух.
 
A man`s voice suddenly began singing in a sugary falsetto, accompanying himself on the guitar:
Один мужской голос вдруг запел сладенькою фистулой куплет, аккомпанируя себе на гитаре:
 
About that time we both began shooting up on skag
Примерно в это время мы оба начали ширяться героином
 
"The human stomach.." he began; but the big man interrupted rather impatiently.
— Человеческий желудок… — но тут толстяк раздраженно перебил его:
 
They began to kick up a hell of a shindy
Они подняли шум на чем свет стоит
 
I came to when an Englishwoman two rows back began talking on a portable phone.
Я очнулась, когда англичанка двумя рядами дальше стала разговаривать по сотовому телефону.
 
To be rid of bad dreams, Yegorushka opened his eyes and began looking towards the fire.
Чтобы отвязаться от тяжелых грез, Егорушка открыл глаза и стал смотреть на огонь.
 
Air raids began to hot up about the beginning of February
Примерно в начале февраля воздушные налеты участились
 
"Nest," her grandfather began, reaching for her.
— Нест, — начал дедушка, потянувшись к ней.
 
I must go back to last spring, to the time when I began to be more intimate with Insarov.
Придется мне возвратиться к нынешней весне, к тому времени, когда я ближе познакомился с Инсаровым.
 
So he began pecking at him, Antip.
Вот он его, Антипа-то, клевать и начал.
 
He began to eat, but slowly and with no apparent enjoyment.
- Он начал есть, но медленно и словно бы безо всякого удовольствия.
 
Bending over his shoulder he began teasing him again in a whisper.
Наконец не вытерпел, нагнулся к плечу соседа и вполголоса поддразнил его еще раз:
 
The boy broke loose and began running toward the city.
Мальчик вырвался и бросился бежать в сторону города.
 
He was greatly delighted to see me, held out his hand, began talking and coughing at once.
Он весьма мне обрадовался, протянул руку, заговорил и закашлялся.
 
And as the terror left, drowsiness began to come in its place.
Когда ужас ушел, его место заступила дремота.
 
And he began furiously shaking the door.
-- И он неистово начал дергать дверь.
 
After that time I began to realize it all, because I could feel what was happening in others.
Потом уже я постепенно стала понимать, потому что видела, как это у других.
 
I swear I almost began to see things in them.
Если смотреть в них долго, начинает казаться, будто видишь что-то еще.
 
She began to listen and then remembered that tomorrow`s weather didn`t matter at all.
Она начала было слушать, но потом вспомнила, что завтрашняя погода не имеет никакого значения.
 
He squealed and began to struggle, and I made the sign of the cross over him three times.
Как завизжит, начал биться, а я его крестным знамением, да трижды, -- и закрестил.
 
I began speaking of you, she begged me not to.
Слишком уж даже. Я заговорил о тебе - просила замолчать.
 
He began going down the stairs, supporting himself with his right hand against the wall.
Он стал сходить с лестницы, упираясь правою рукой об стену.
 
The Security guard eagerly unhooked his comm link and began punching in codes.
Охранник с готовностью отцепил свою рацию и начал рыться в кодах.
 
And when they woke up they began playing again.
А проснувшись, опять стали играть.
 
I came back to Olya; we sat facing one another. I began crying.
Прихожу к Оле, сидим друг против дружки, заплакала я.
 
Even as she looked back at them, they began to dance away, and soon most of them were gone.
Наоборот, у нее на глазах начали удаляться и вскоре практически все исчезли.
 
All these people began feeding their faces
Все стали есть
 
"I put it all over `em last night, major," he began exultantly.
-- Я их всех вчера ночью захватил, майор,-- начал он, ликуя.
 
” He began by saying that he was a laughing-stock to every one and “was being led by the nose.”
Он начал с того, что над ним все смеются и его "водят за нос".
 
"He`s a brick, he`s a brick!" cried the other boys, and they began clapping.
-- Молодец, молодец! -- закричали все мальчики и начали аплодировать.
 
"Understand... understand!..." Olga Mihalovna began.
- Пойми, пойми... - начала Ольга Михайловна.
 
Alice began to tremble.
— Алису начало трясти.
 
"Given the absence ..." said Polesov, and began a muddled account of his troubles.
- При наличии отсутствия... - сказал Виктор Михайлович и стал путано объяснять свои беды.
 
But she was a very wicked woman and she began kicking them. `I`m to be pulled out, not you.
А баба-то была злющая-презлющая, и почала она их ногами брыкать: "Меня тянут, а не вас, моя луковка, а не ваша".
 
"Solomonsky has four ... things called Yussems and a spinning man," Bormental began to read out.
- У соломонского, - стал вычитывать Борменталь, - четыре какие-то... Юссемс и человек мертвой точки.
 
"Why...?" Nynaeve began, and had to swallow.
- Почему... - начала было Найнив, но ей пришлось сглотнуть вставший в горле комок.
 
Backing up, still not speaking, he picked up his clothes and began dressing.
Попятился, поднял вещи с пола, начал одеваться.
 
As the words faltered the scratching began again at the door, an unmistakable appeal for entry.
Слова не успели затихнуть, как за дверью вновь послышалось шуршание, явная попытка войти.
 
"Oh, I promise!" answered Yulia Sergeyevna, and her lips and eyelids began quivering too.
- О, обещаю вам! - ответила Юлия Сергеевна, и у нее тоже стали нервно подергиваться губы и веки.
 
I pulled away a little as the second song began; I don`t like people touching me.
Я слегка отодвинулась, когда зазвучала вторая песня, — не люблю, когда люди прикасаются ко мне.
 
At that moment my clock began whirring and wheezing and struck seven.
В эту минуту мои часы принатужились, прошипели и пробили семь.
 
He gave a deep sigh, and began to sing....
Он глубоко вздохнул и запел…
 
For a few hours the wind went down, then it began to blow again with the same force.
Иногда ветер утихал, но через несколько часов снова начинал дуть с прежней силой.
 
The fortunate ones who managed to grab something began jumping up and down for joy.
Счастливцы, которым удалось что-нибудь поймать, начинали радостно прыгать.
 
But what is to be done if I have not even spite (I began with that just now, you know).
Но что же делать, если у меня и злости нет (я давеча ведь с этого и начал).
 
The Blinkard smiled complacently, took the cap in both hands, and began shaking it.
Моргач самодовольно усмехнулся, взял картуз в обе руки и начал его встряхивать.
 
He crept on tiptoe to the door, stealthily opened it and began listening on the staircase.
На цыпочках подошел он к двери, приотворил ее тихонько и стал прислушиваться вниз на лестницу.
 
After half an hour she began to come on
Через полчаса она почувствовала кайф от наркотика
 
The crowd began to ooze forward
Толпа медленно тронулась вперед
 
In 3-5 minutes swimming activity began to decrease and change by phases of movement and immobility.
Через 3-5 мин активность плавания начинала снижаться и чередоваться фазами движения и неподвижности.
 
Entreri`s thoughts began to spin.
В голове Энтрери мысли понеслись, сменяя одна другую.
 
"I must, though," Tian said, he began to walk slowly back and forth in front of the benches.
- Но я должен, - Тиан начал прохаживаться перед рядами скамей.
 
Foreign influence began to filter into the country.
В стране чувствовалось влияние иностранных государств.
 
A few weeks after Red Cloud`s visit to Washington in 1870, Donehogawa`s troubles began in earnest.
Через несколько недель после посещения Красным Облаком Вашингтона в 1870 г. у Донехогавы начались серьезные неприятности.
 
Annetje slowed her pace to let Hannah gain ground and then began to run south on the Zeedijk.
Аннетье замедлила шаг, подождав, пока Ханна не перешла на другую сторону канала, а потом снова побежала по Зедейк на юг, в сторону Ньивмаркта.
 
He winked at Stephen and, replacing the dish-cover, began to eat again.
Он подмигнул Стивену, накрыл блюдо и опять принялся за еду.
 
And even the witnesses, though their role was incomparably less important, began to get confused.
Да вот уже и свидетели, хоть роли у них несравненно меньше, начинают сбиваться.
 
And at this Hayes fairly began to weep, so utterly downcast and frightened was the miserable man.
Тут Хэйс не выдержал и заплакал - до того он был перепуган и уничтожен, несчастный.
 
She had not uttered a word from the moment they began to speak of Luzhin.
Она не промолвила ни одного слова с той самой минуты, как заговорили о Лужине.
 
She picked up her long-handled barbecue fork and began to toast her hotdog again.
— Она вновь принялась поджаривать сосиску, поворачивая ее на длинной вилке.
 
He began to cry out and gasp and weep all at the same instant.
Он и закричал, и задохнулся, и заплакал в одно мгновение.
 
And I began to tease them both.
Я и начал дразнить обоих.
 
"What. . . " he began. He shook his head and winced at the pain.
– Что… – начал он, морщась от боли.
 
Afandi/Rustam began laughing and slapping his sides.
Афанди-Рустам захохотал, похлопывая себя руками по бокам.
 
He unfastened the latch, opened the door and began listening on the staircase.
Он снял запор, отворил дверь и стал слушать на лестницу.
 
It began very long ago--the last time I rushed off abroad.
Начался он очень давно - тогда, когда я побежал в последний раз за границу.
 
I wanted to draw him away from you at any cost; I began to act, and thought I had gained my object.
Мне надо было отвлечь его от вас во что бы то ни стало; я стал действовать и думал, что достиг своей цели.
 
There were some in Salinas who began to talk softly in the poolrooms and the bars.
Тем временем по салинасским бильярдным и барам поползли слухи.
 
After a few minutes they began to come on to each other
Они почувствовали взаимную симпатию друг к другу в первые же минуты
 
During the second week after treatment began, bleeding and the pain syndrome diminished.
На второй неделе от начала лечения уменьшилась кровоточивость и болевой синдром.
 
He took something out of the pail, put it to his mouth and began chewing it.
Он вынул что-то из ведра, поднес ко рту и стал жевать. Послышалось хрустенье.
 
"How many are there in the rolls of roubles?" Father Christopher began.
- В рублевых пачках по скольку? - начал о. Христофор.
 
He had to polish it from morning till night, until finally it began to affect his nose-
С утра до вечера он его чистил и чистил, и в конце концов у него от этого сделался насморк…
 
He sat on the edge of the bath, fixed his eyes on the door and began to whisper:
Сев на край ванны, он уставился в дверь и зашептал:
 
The soldiers of Mordor lifted their heads and also began to put on speed.
Солдаты Мордора подняли головы и тоже прибавили ходу.
 
At the end of his speech, the crowd caught alight and began cheering wildly.
В конце его речи толпа пришла в восторг и начала яростно хлопать.
 
Dick rose and began to feel his way across the room, touching each table and chair as he passed.
Дик поднялся со своего кресла и пошел, ощупывая на ходу каждый стол и стул, мимо которых он проходил.
 
She closed herself off from him, began a frantic struggle that could only end her life.
Она закрыла от него свое сознание, начав отчаянную борьбу, которая могла только приблизить ее конец.
 
His eyes began to glow; a strange line, a line of deep gloom was visible on his forehead.
Глаза его загорелись. Странная складка мелькнула на лбу, очень мрачная складка.
 
"I don`t know!" Jack said as he began to be pulled along by the car.
– Не знаю! – крикнул он, вынужденный поспевать за машиной.
 
But finally, in a very short while, I began to conquer the man with whom I was struggling.
Но в конце концов я сравнительно быстро начал одолевать своего противника.
 
His nukers at once began cutting off branches and digging earth with their daggers to make a bank.
И нукеры тотчас же взялись рубить ветки, кинжалами копать землю, делать насыпь.
 
A device exploded as we began playing.
В тот момент, когда мы начали играть, сработало взрывное устройство.
 
A nasty, empty feeling began to crawl up inside me.
У меня появилось скверное ощущение пустоты.
 
"Nastasia Philipovna," he began, and there paused; he was clearly much agitated and annoyed.
- Далась же вам Настасья Филипповна...- пробормотал он, но не докончив, задумался. Он был в видимой тревоге.
 
He began to frown, then remembered what was in there.
Ральф нахмурился, но затем вспомнил, что там лежит, сунул палец в карманчик и выловил золотое кольцо.
 
At that moment the carriage began to move; I shouted again and was rushing after the carriage.
В эту минуту карета тронулась; я крикнул было опять и бросился за каретой.
 
"Because I began to suspect the fidelity of my guide," answered Quentin.
— Я начал сомневаться в верности моего проводника, — ответил Квентин.
 
They were both very young men, about twenty or twenty- two; they were doing something rather strange at the door, and I began to watch them with surprise.
Оба были еще очень молодые люди, так лет двадцати или двадцати двух; они делали тут у дверей что-то странное, и я с удивлением старался вникнуть.
 
Only then I began to fancy that... No, that`s not it!
Но только тогда начало мне мерещиться, что... Нет, это не так!
 
He took an axe from his girdle and began splitting splinters.
Он достал из-за пояса топор, присел на пол и начал колоть лучину.
 
If they began to be tired, he would lay his head down in his hands, and begins moaning:
А станут уставать – голову на руки положит и загорюет:
 
First of all, I began to feel an intense dislike for Vassin`s room.
Прежде всего мне стала ужасно не нравиться комната Васина.
 
As he told me the story, his eyes began to sparkle.
Когда он рассказывал мне эту историю, его глаза засверкали.
 
The gossip began to hot up
Сплетни стали распространяться с ужасающей быстротой
 
"If you`re a Pelian spy, or an Oseran mercenary, I swear I`ll kill you—" Daum began.
— Если вы пеллианский шпион или наемник Оссера… — начал Даум.
 
The bonny housemaid began to repair the disordered dining-room.
Пышущая здоровьем домработница принялась за уборку столовой, в которой все было в беспорядке.
 
Karas stepped aside and marching backwards in front of them, began to shout the cadence:
Карась вывернулся из строя и, озабоченный, идя задом, начал считать:
 
He began the climb again, but went slower now, for there was no need to hurry.
Он снова начал карабкаться на обрыв, но уже не торопясь, потому что спешить больше было некуда.
 
She took it and began to eat, rigidly controlling what must have been her very great hunger.
Она не отказалась и, взяв кусок, начала неторопливо жевать, изо всех сил стараясь не показать, как она голодна.
 
Lebedeff began to grin again, rubbed his hands, sneezed, but spoke not a word in reply.
Лебедев опять закривлялся, начал хихикать, потирал руки, даже, наконец, расчихался, но всё еще не решался что-нибудь выговорить.
 
Opening the energy sector completes the agenda of economic integration that began when NAFTA was approved in 1994.
Открытие энергетического сектора завершает повестку дня об экономической интеграции, которая началась, когда НАФТА была утверждена в 1994 году.
 
Apparently, by the middle of the winter Dymov began to suspect that he was being deceived.
По-видимому, с середины зимы Дымов стал догадываться, что его обманывают.
 
I haven`t had so much fun in years.` He began laughing again.
— Мне еще никогда не было так весело, — снова рассмеялся он.
 
He was so glad to see her that he began to babble, the words coming out all in a rush.
От радости Рори начал болтать без остановки, глотая окончания слов.
 
Right in the middle of history class he began cartooning
У него начались галлюцинации от наркотика прямо на уроке истории
 
"We showed him, Rodya. We... consulted him just now," Pulcheria Alexandrovna began, embarrassed.
-- Мы показывали, Родя, мы... советовались давеча, -- начала сконфузившаяся Пульхерия Александровна.
 
The old man had a drop too much, and began boasting that he had a lot of money with him.
Старик выпил лишнее и стал хвалиться, что у него с собой денег много.
 
As world tourism continued to expand, however, a disturbing array of social and environmental impacts began to present themselves.
Однако по мере расширения масштабов мирового туризма стали ощущаться разнообразные вызывающие обеспокоенность социальные и экологические последствия.
 
Some of our party began to squint and look awry.
Кто-то из представителей нашей партии начал прищуриваться и смотреть с недоверием.
 
After twelve years of marriage, the two people began to drift apart.
После двенадцати лет семейной жизни они почувствовали, что стали людьми далекими.
 
"A nasty day to be buried," I began, simply to avoid being silent.
— Скверно сегодня хоронить! — начал я опять, чтобы только не молчать.
 
Finally, a bell sounded and a choir began to sing.
И вот зазвонил колокол и запел хор.
 
There was a sound below the floor; then it paused, and then began again.
Внизу под полом что-то скрипнуло, умолкло, потом скрипнуло опять.
 
He began to write, repeating the words as they flowed from his pen.
Он начал быстро писать, повторяя слова вслух по мере того, как изливал их на бумагу.
 
All Mimi knew was that when Kingsley began assembling his team, she had volunteered.
В общем, когда Кингсли принялся собирать команду, она вызвалась добровольцем.
 
He began ill-humouredly staring at the houses, trying to think of something else.
С досадой стал он рассматривать дома, чтобы думать о чем-нибудь другом.
 
Sorokoumov began coughing again.
Сорокоумов опять раскашлялся.
 
His spare tyre began to form when he was only thirty
У него начал появляться животик, когда ему было всего тридцать лет
 
"Does Misses Telfair - " began Jim.
-- Разве миссис Тельфайр?..--начал Джим.
 
I went trembling to my desk, sat down, and began to read the book that was open on it.
Потом, вся дрожа, добралась до стола, села и стала читать книгу, что лежала, открытая, передо мной.
 
Insarov began reading it; she busied herself in getting some coffee ready for him.
Инсаров начал читать она занялась приготовлением для него кофе...
 
He broke off and began pacing the room still more vexed.
Он осекся и стал ходить по комнате с еще большей досадой.
 
Bertrand picked up one of my bare feet and began to massage it with sure, warm fingers.
Бертран обхватил мою босую ступню и начал массировать ее сильными, теплыми пальцами.
 
Eisenhart slapped the reins on the horse`s back and the fly began to roll.
Эйзенхарт шлепнул вожжами лошадь по спине, и возок тронулся с места.
 
He let the snake loose in the classroom. Then the fun began
Он выпустил змею в классе, и тут такое началось
 
Symptoms of discontent began to appear.
Стали появляться первые признаки недовольства.
 
Soon, the gulag was virtually emptied; a political thaw began, spurring whispers of freedom that could not be contained.
Скоро, ГУЛАГ был фактически освобожден; политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать.
 
Coll sat up and began dressing.
Кол сел и стал одеваться.
 
Already then I began to experience a rush of the enjoyment of which I spoke in the first chapter.
Тогда уже я начинал испытывать приливы тех наслаждений, о которых я уже говорил в первой главе.
 
And I began with trembling fingers to count the money, but gave it up.
- И я стал было дрожащими руками считать, но бросил.
 
Then, as Sancho looked across the floor at him, he bowed his head and began again hurriedly to eat.
Но как только Санчо взглянул на него через разделявшее их пространство, он пригнул к тарелке голову и принялся поспешно есть.
 
Then they began calling them up one by one.
Затем стали вызывать их по одному.
 
Fresh guests began to arrive; towards the end of the evening a good many people were assembled.
Стали появляться новые посетители; под конец вечера набралось довольно много народу.
 
He took her in his arms, went back to his room, sat her on the bed, and began undressing her.
Он взял ее на руки, пошел к себе в нумер, посадил на кровать и стал раздевать.
 
It went on for a long time, and then began to fade in the direction of the Hub.
Грохот продолжался долгое время, а потом постепенно затих, удаляясь в сторону Пупа.
 
After the general peace of 1814, dissolution began to decrease in high places.
После относительного мира, наступившего в 1814, в верха проникло моральное разложение.
 
"It`s—" she began, and stopped as a number popped up in ConSensus: 11.2 Tesla.
— Это… — начала она и осеклась, когда в КонСенсусе выскочили цифры: 11,2 тесла.
 
The audience, completely silent till then, began to scream as soon as these words were translated.
Как только была переведена первая фраза, публика, стоявшая до того в полной тишине, разразилась криками.
 
He jumped off the sofa and began dressing.
Он прыгнул с дивана и стал одеваться.
 
He began to walk up and down.
Он вскочил и принялся ходить взад и вперед по комнате.
 
Ach, Vanya!" she cried suddenly and began trembling all over "what if he doesn`t love me even now!
Ах, Ваня!- вскричала она вдруг и вся задрожала, - что если он в самом деле уж не любит меня!
 
As the pair hurried on, Langdon began to sense a deep rumbling up ahead.
По мере того как они продвигались по коридору все дальше, Лэнгдон начал скорее ощущать, чем слышать непонятный низкий гул.
 
"And Perezvon with you!" grinned Kostya, and began snapping his fingers and calling Perezvon.
-- И Перезвон с вами! -- осклабился Костя и начал прищелкивать пальцами и звать Перезвона.
 
As the time went by she began to get hep to the jive
С течением времени она стала кое-что понимать в жизни
 
But she checked herself at once (I remember that), and began recalling the old days to comfort me.
Впрочем, тотчас же спохватилась (я помню это) и для моего утешения сама принялась вспоминать про старое.
 
Hysterics began again: she fell on the floor, sobbing and screaming.
Опять началась истерика, она упала, рыдая и выкрикивая.
 
Bazarov began to yawn.
Базаров начал зевать.
 
He went to a rotten log near at hand and began to dig under one end of it with his Barlow knife.
Он подошел к гнилому стволу, который лежал поблизости, и ножиком начал копать под ним землю.
 
He began giving the agent advice how to plant his potatoes, how to prepare cattle-food, and so on.
Начал давать бурмистру советы, как сажать картофель, как для скотины корм заготовлять и пр.
 
Insarov was the first to get up, and he began crossing himself.
Инсаров поднялся первый и стал креститься...
 
Dogs began barking in the villages and it became chilly.
В деревнях лаяли собаки. Стало свежо.
 
As he walked he began to stamp with his heels.
Шагая, он начал становиться на каблуки и при этом сильнее топать.
 
Tunzi smelled breakfast, and began to walk faster.
Тунзи почуял завтрак и прибавил шагу.
 
Furniture began to fly, fistfights breaking out all over.
В воздухе уже летала мебель, люди бросались друг на друга с кулаками.
 
Frau Lenore smiled at her in reply, closed her eyes, and after a few sighs began to doze.
Фрау Леноре улыбнулась ей в ответ, закрыла глаза и, повздыхав немного, задремала.
 
"I was in the rain yesterday, mother...." Raskolnikov began.
- Я под дождем вчера был, мамаша... - начал было Раскольников.
 
And as soon as I took that resolution I went out of my mind and began saying all this...
А как принял это решение, то сейчас и сошел с ума и стал всё это говорить...
 
It began with an enormous crush at the doors.
Началось с непомерной давки у входа.
 
"Do you--?" she began, then looked away and chewed her lip.
– Ты не... – начала она, потом прикусила губу.
 
A mosquito settled on her arm and began to sting her.
Москит сел на ее руку и ужалил.
 
In the drawing-room she halted, and began to pencil something fresh on her paper of peccadilloes.
Она остановилась в гостиной и что-то снова записала карандашиком на свою бумажку.
 
I began my change by taking care of Lidia and Josefina better than I took care of myself.
Я начала свое изменение, заботясь о Лидии и Жозефине лучше, чем о самой себе.
 
As the weather warmed, the tribes began moving northward in search of wild game and fresh grass.
Когда потеплело, эти племена начали двигаться на север в поисках крупной дичи и свежей травы.
 
As she began her run, the tunnel slanted in a short decline, increasing her speed.
Через некоторое время она покатилась по наклонному участку тоннеля, и скорость ее увеличилась.
 
He pushed the elevator button. The car began to descend.
Он вошел в лифт, и кабина пошла вниз.
 
But what would they be worth, if these maniacs once began to milk capital?
Но сколько будут стоить картины, если эти сумасброды начнут нажимать на капитал?
 
Felix began to perceive that he had been too hard upon her.
Феликс начал понимать, что он был с ней слишком суров.
 
In 1999, implementation of an infant feeding component began in 15 pilot projects to reduce mother-to-child transmission of HIV/AIDS.
В 1999 году в рамках 15 экспериментальных проектов по уменьшению опасности передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку началось осуществление компонентов, касающихся кормления детей.
 
I began to be ashamed of sitting idle.
Я начал стыдиться своего ничего-не-делания.
 
"I am Alexey Karamazov," Alyosha began in reply.
-- Я... Алексей Карамазов... -- проговорил было в ответ Алеша.
 
After a moment he began to cry.
А потом заплакал.
 
After a moment it began to steam; she ripped opened the pouch and handed a strip to Tobas.
Буквально через минуту оно начало дымиться. Колдунья оторвала кусок и протянула Тобасу.
 
He began to tell about his adventures all over again, but I choked him off.
Он снова стал рассказывать про свои приключения, но я заткнул его.
 
After a time Grandmamma`s power of weeping came back to her, and she began to recover.
Через неделю бабушка могла плакать, и ей стало лучше.
 
But here is the beer!" He moved back to his chair, pulled the soup and meat in front of him, and began eating as though he had not touched food for three days.
Но вот и пивцо! -- он пересел на свой стул, придвинул к себе суп, говядину и стал есть с таким аппетитом, как будто три дня не ел.
 
They reached the place without attracting Lorimer`s attention and began to climb.
Они добрались туда, не замеченные Лоримером, и начали подъем.
 
It began to be unnecessary to repeat the form of saying he might, so he did it at once.
Особого дозволения от меня теперь, видимо, уже не требовалось, и он тут же выполнил свое намерение.
 
And he began to play careful, weighing each bet.
И он начал играть осторожно, взвешивая каждую ставку.
 
He began to hate himself for throwing away the chance Becky had offered for a reconciliation.
Он разозлился на самого себя за то, что упустил случай помириться с Бекки, когда она первая подошла к нему.
 
At this point Fandorin began speaking rather strangely: `No formal d-duties.
Тут Фандорин заговорил как-то странно: - Никаких обязанностей.
 
He began to hate that horse, and he was also beginning to feel very hungry.
Коня своего он почти ненавидел, и ему хотелось есть.
 
He began to slack off and his grades showed it
Он стал меньше заниматься, и это сразу отразилось на его оценках
 
He began to be received everywhere directly he had obtained his commission as an officer.
Он начал появляться всюду, как только вышел в офицеры.
 
He almost burst with pride when his son began to excel at football.
Он был весь переполнен гордостью от успехов своего сына в футболе.
 
The thought that Porfiry believed him to be innocent began to make him uneasy.
Мысль о том, что Порфирий считает его за невинного, начала вдруг пугать его.
 
The teacher began to call off the names on his list.
Учитель начал перекличку.
 
He began to get in the groove and things went more smoothly
Он начал привыкать, и дело пошло на лад
 
So he spent two months, and then he began talking to himself.
Так проходил он месяца с два, а потом стал сам с собой говорить.
 
Kirby McClendon had quit shaving and began gnawing his fingernails between deals.
Кэрби Макклендон перестал бриться и начал грызть ногти между сдачами.
 
He began to hurry Sanin, telling him that there was not a minute to lose....
Он стал торопить Санина, уверяя его, что нельзя терять минуты...
 
There was a great outcry and uproar, the children began crying.
Поднялся гам и грохот; дети заплакали.
 
"What on Earth do you think you are doing with that window, Parsons?" began Mr. Garvace.
— Что это вы делаете с витриной, Парсонс? — изумился мистер Гэрвайс.
 
An old injury to his right arm began to act up again
Старая рана в правой руке снова дает о себе знать
 
Alyosha began refusing the liqueur.
Алеша стал было от ликера отказываться.
 
And he began ringing at the bell, all but broke it.
И в колокольчик стал звонить, мало не оборвал.
 
A straggle of oars began to splash, working her into the mooring place by the mole.
Несколько взмахов веслами подвели его к причалу.
 
At last he began to mount the steps; his legs were tied, so that he had to take very small steps.
Наконец стал всходить на лесенку; тут ноги перевязаны и потому движутся шагами мелкими.
 
I began walking again.
Я вновь зашагал вниз.
 
He began going to the ward every day.
Он стал ходить во флигель каждый день.
 
At this, one of the other guards began to stare at Jazhara.
Услышав это, один из стражников уставился на Джазару.
 
He held the door open for them, and they passed out into the hall and began the ascent.
Он распахнул перед ними дверь, и они прошли в холл, а оттуда стали подниматься по лестнице наверх.
 
After tea she began thus.
После чая она повела речь так.
 
The big push began in May.
В мае началось мощное наступление.
 
He was unable to continue, for his emotion choked him, and he began to weep.
Он не мог продолжать от душившего его волнения и заплакал.
 
And Kolya began giving orders to the dog, who performed all his tricks.
-- И Коля начал повелевать собаке, а та представлять всё, что знала.
 
And, after a moment, Duncan began to laugh too.
Через секунду засмеялся и Дункан.
 
Carl began, "I wish..." He chewed his lip, thinking.
Карл начал: - Мне бы хотелось... - он замолчал, прикусив губу.
 
Around them the sea began to boil, while a short distance away all was calm.
Море вокруг них помутнело, хотя неподалеку оно по-прежнему оставалось спокойным.
 
Pyotr Stepanovitch began painting and then he suddenly went and said:
Изготовились; стал писать Петр Степанович, да вдруг и приходит:
 
Don`t say anything, please, she began.
И, пожалуйста, ничего мне не говори, – сразу же предупредила меня Кристина.
 
Then he suddenly began talking to her as if she were a little child.
Потом он внезапно заговорил с ней так, как будто она была маленьким ребенком.
 
At once, I began to feel the thaw in the frozen machinery of my trade.
Неожиданно я почувствовал, как оттаивают замерзшие механизмы моей профессии.
 
His new pack began to bounce up and down on his back.
Его новый рюкзак колотился по спине, прыгая вверх-вниз.
 
Alyosha turned to the right from the door to the corner, fell on his knees and began to pray.
Алеша повернул вправо от двери в угол, стал на колени и начал молиться.
 
I began ransacking my brain to recall how and where I had been walking during the day....
Я стал припоминать, как и куда ходил в течение дня…
 
Kept at home with a bad cold, I began to feel cooped in.
Я сидел дома, так как серьезно простудился, и я начал чувствовать себя заключенным.
 
Alyosha`s finger had been badly bitten to the bone, close to the nail; it began to bleed.
Палец был больно прокушен, у самого ногтя, глубоко, до кости; полилась кровь.
 
And looking at them and admiring them, he began suddenly begging their forgiveness too:
И стал он вдруг, глядя на них и любуясь, просить у них прощения:
 
He began to sup his porridge.
Он начал понемногу есть свою кашу.
 
Porfiry screwed up his eyes and began lighting a cigarette.
Порфирий прищурился и начал закуривать папироску.
 
I began to feel myself what I was saying and warmed to the subject.
Я сам начинал чувствовать, что говорю, и горячился.
 
"I can explain," she began.
– Я могу все объяснить, – начала Лина.
 
Patrick lowered the eraser to the sore and began to rub it on the paper, tentatively at first.
Патрик опустил ластик к болячке и начал стирать ее с бумаги, поначалу очень осторожно.
 
Frau Lenore wiped her eyes with her handkerchief and began to cry with renewed energy.
- Фрау Леноре утерла платком глаза и с новой силой заплакала.
 
The numbness of shock receded, and he began to perceive other things.
Ошеломление, вызванное шоком, прошло, и Марвин стал воспринимать окружающее.
 
"Forgive me for not saying goodbye..." Korotkov began, then stopped.
- Извините, что я не попрощался... - начал было Коротков и смолк.
 
And the mother began crying.
- И старушка заплакала.
 
“Do you think—” she began, paling as she thought of the mills and store.
— Ты, что же, считаешь… — начала было она, похолодев при мысли о лесопилках и лавке.
 
There followed discussions, disputes, as usual; our attorney began to make objections.
Пошли толки, споры, как водится; поверенный наш ломаться стал.
 
The play began to fizzle in the second act
Уже во втором акте действие пьесы становится скучным
 
Cars began to arrive at the house in the early evening.
Машины начали подъезжать к дому ранним вечером.
 
That same day, 23 March, the final count of the presidential votes began and continued until Monday, 28 March.
В тот же день, 23 марта, начался окончательный подсчет голосов по выборам президента, который продолжался до понедельника, 28 марта.
 
After what seemed a long time I began to come on to the stuff
После томительного ожидания я почувствовал, что начал балдеть от наркотика
 
The hilt slapped into his palm, and, abruptly nonchalant, he began trimming his fingernails.
Рукоять шлепнула в ладонь, и Том, сразу приняв безразличный вид, принялся подравнивать ногти острием.
 
Again there began kisses, reproaches, and entreaties to come again or to take a shawl.
Опять начинались поцелуи, упреки и просьбы приехать еще раз или взять шаль.
 
He began a sentence and forgot the end of it.
Начинал одно и забывал окончание.
 
Ed closed his hand into a fist and began to hammer the radio with it.
Опустив сжатый кулак на радио, Эд начал яростно колотить по панели.
 
As Jarvis watched, the bottom disk—painted a bright red—wobbled once and began to rise.
Джарвис увидел, как нижний диск – выкрашенный в ярко?красный цвет – дрогнул и начал подниматься.
 
He began making cracks. I burned but checked my temper
Он начал отпускать свои шутки. У меня внутри все кипело, но я сдержался
 
The little girl nodded, lifted her pipes and began to play.
Девочка кивнула, подняла свирель и заиграла.
 
He began quietly praying, but he soon felt that he was praying almost mechanically.
Он тихо начал молиться, но вскоре сам почувствовал, что молится почти машинально.
 
He began feeling his pulse. Raskolnikov pulled away his hand.
-- Он стал щупать его пульс; Раскольников вырвал руку.
 
"Did you ever try Pears` - " I began; but he went on with his test rapidly.
-- Пробовали вы когда-нибудь мыло Пирса?..-- начал я. но он быстро продолжал свое исследование.
 
Hundreds began shivering and sweating, took to their beds and died within two days.
Сотни людей, поражаемых недугом, сотрясались от озноба, обливались потом и в течение двух дней умирали в своих постелях.
 
I began to be amused by him.
Меня мой сосед начинал забавлять.
 
He began to laugh, and the cellar door and the moonlight jumped away and something hit me.
Засмеялся, дверь погреба и свет луны метнулись, и я ударился.
 
She began to buck up when I showed her the results of the tests
Она немного воспрянула духом, когда я показал ей результаты контрольных работ
 
He rose from his chair and began to walk about again, looking exceedingly troubled.
Он поднялся и в отчаянии вновь зашагал по комнате.
 
At four, the grandstand began to fill.
Около четырех начала заполняться трибуна.
 
After a few years in the pen he began to appreciate freedom
После нескольких лет в тюрьме он начал ценить свободу
 
She set her pipes to her lips and began to play.
Она приложила свирель к губам и начала играть.
 
And he began to look about him for his hat, though, all the while, he had it on his head.
Принялся искать шляпу, между тем как она была у него на голове.
 
I jumped out, almost unconscious, ran up the steps and began knocking and kicking at the door.
Я выскочил почти без памяти, взбежал по ступенькам и начал стучать в дверь руками и ногами.
 
Doubt began to creep in as the man kept me talking at the door.
У меня появились сомнения - он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом.
 
But now Pyotr Stepanovitch had turned up, and something queer began to happen.
Но тут подвернулся Петр Степанович и стало происходить нечто странное.
 
Lt Ross got out his notebook and began making notes on what to say to the Colonel.
Росс вынул блокнот и стал набрасывать план разговора с подполковником.
 
All began crossing themselves at once.
Все вдруг стали креститься.
 
The other Eika howled and dogs began barking and howling in response.
Остальные Эйка взвыли, собаки зарычали и залаяли.
 
So she began: `O Mouse, do you know the way out of this pool?
И она заговорила: – О Мышь! – О Мышь! – сказала Алиса. – Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться?
 
Bersenyev went up to him and began to discuss Feuerbach.
Берсенев зашел к нему и потолковал с ним о Фейербахе.
 
And as I got more and more scared I began to scream as loud as I could.
А когда я испугался еще больше, я начал вопить во всю мочь.
 
As she did, the auras began to fade again.
Ауры снова начали тускнеть.
 
Comprehension began to come to me.
До меня начало доходить.
 
A moment later Knute ordered the rudder amidships, and the galley began to cut through the water.
Мгновением позже Кнут скомандовал: «Прямо руля», и галера выровнялась и опять поплыла вперед, рассекая воду.
 
Insarov looked at her, smiled, and began playing with his cap.
Инсаров глянул на нее, улыбнулся и начал играть картузом.
 
she began, pray sit down, my dear.
Милости просим, - промолвила она, - садись, мой батюшка.
 
"I am a widow these three years," she began in a half-whisper, with a sort of shudder.
-- Вдовею я, третий год, -- начала она полушепотом, сама как бы вздрагивая.
 
He turned on the water and began finger-combing his hair.
Бьющая в глаза стерильность выводила его из себя. Открыв кран, он стал приводить в порядок волосы.
 
He scratched the back of his neck and began to dress.
Он почесал в затылке и начал одеваться.
 
A faint mist began to seep through the trees, damp and clinging.
Среди деревьев скопился бледный туман, сырой и липкий.
 
"Thanks for coming," she began in a plaintive voice, and she sank into a low chair.
- Спасибо, что пришли,- заговорила она слабым голосом и опустилась на кресло.
 
There were signs of clearing in the west, and the waves began to fall.
На западе стало проясняться, и волны стали успокаиваться.
 
As he continued to talk, she began to see red
По мере того, как он продолжал говорить, она приходила во все большую ярость
 
He began to walk her away from the fire.
Генри потащил ее от огня.
 
The doctor herded them out, as Vorkosigan began typing again.
Доктор выпроводил их из палаты, а Форкосиган снова принялся печатать.
 
Potchatkin began explaining, but Laptev could make nothing of it, and sent for Makeitchev.
Початкин стал объяснять, но Лаптев ничего не понял и послал за Макеичевым.
 
As the doctor still remained silent, buried in distressful thought, he began to turn its pages over.
Доктор по-прежнему молчал, подавленный горем. Старик принялся перебирать страницы.
 
He began bargaining, asking for a bill of the goods, and refused to be satisfied.
Он стал торговаться, он потребовал счет, он не хотел успокоиться.
 
He made no answer, got up, and began walking to and fro lost in thought.
Он не ответил, встал и в задумчивости начал ходить взад и вперед.
 
"Irina, you are crying again," Litvinov began uneasily.
- Ирина, ты опять плачешь,- начал с беспокойством Литвинов.
 
He began patting his pockets, and Sean pulled the pen from his own and slid it across the table.
– Мэтьюз лихорадочно зашарил по карманам. Шон протянул напарнику свою ручку.
 
At that moment I just began winning, and Zerstchikov was counting me out what I had won.
К этому времени я только что стал выигрывать, и Зерщиков отсчитал мне деньги.
 
Beside him, Merlin stopped whining and began to pant excitedly.
Рядом с ним Мерлин уже не повизгивал, лишь учащенно дышал.
 
After the lapse of about ten minutes, the soldiers began to change about and to converse together.
Минут через 10 солдатики поосмелились и поразговорились.
 
Twelve days after the treatment began, the submaxillary lymphnodes had disappeared completely.
Через 12 дней, от начала лечения у больного полностью исчезли подчелюстные лимфоузлы.
 
Latin America suffered greater shocks and began the 1980s with more economic and fiscal imbalances.
Страны Латинской Америки пережили более серьезные потрясения и вступили в 80-е годы в условиях более сильных экономических и бюджетно-финансовых диспропорций.
 
As he talked he looked away into the air and began sentences and broke off without finishing them.
Говоря, он смотрел как-то в воздух, начинал фразы и обрывал их.
 
Andrey whipped up the horses, and the bells began ringing.
Андрей тронул; колокольчик зазвенел.
 
An assistant arrived, and began to carry out the medical measures.
Явился фельдшер - и начались медицинские истязания.
 
He was in terrible haste, he snatched the keys, and began trying them again.
Он спешил ужасно, схватился за ключи и опять начал возиться с ними.
 
And my death turned to me, and began speaking to me....
И смерть моя обернулась ко мне, стала мне выговаривать…
 
But when`she married the delightful mayor the whole county suddenly sat up and began to take notice
Но когда она вышла замуж за очаровательного мэра, все графство вдруг заволновалось и резко изменило свое отношение к ней
 
Her face composed, she still began industriously brushing at the stains on her dress.
Лицо ее было спокойным, но она тем не менее принялась старательно отряхивать платье.
 
Just then the music began to play.
Именно тогда начала играть музыка.
 
The cat began to purr.
Гигантский кот замурлыкал.
 
He stared at them and at last with his free right hand began trying to catch one.
Он долго смотрел на них и, наконец, свободною правою рукой начал ловить одну муху.
 
He became scared and began running.
Он испугался и побежал.
 
He felt suddenly faint, and his heart began to palpitate.
Он внезапно почувствовал слабость, его сердце учащенно забилось.
 
He held up his hand and began to smile again, then tapped Logen on the chest with his forefinger.
Он поднял руку и снова заулыбался, затем постучал по груди Логена указательным пальцем.
 
The Queen Flower now began to exchange jokes with Feng and Tao.
Владычица Цветов тем временем принялась обмениваться шутками с Фэн Даем и Тао Паньтэ.
 
I began by degrees to regain confidence.
Постепенно я начал восстанавливать доверие.
 
Casto took out a penknife, began trimming his nails as Whitney left the room.
После ухода Уитни Касто вытащил перочинный ножик и занялся ногтями.
 
Everyone had written off the marriage before it began
Свадьба еще не состоялась, но все считали, что этот брак будет неудачным
 
I didn`t stop till my knuckles began to split.
Я не останавливался, пока не разбил кулаки в кровь.
 
"I believe, Andrey Petrovitch ..." I began.
- Мне кажется, Андрей Петрович... - начал было я.
 
Emma began to listen better.
Эмма навострила уши.
 
The carriages began to roll away, and the birch-trees of the great avenue filed out of sight.
Кузов кареты и брички начинают подпрыгивать по неровной дороге, и березы большой аллеи одна за другой бегут мимо нас.
 
He even began to show me a peculiar respect of which there had been no trace before.
Он начал выказывать мне какое-то особенное, до тех пор небывалое ко мне уважение.
 
Copynger nodded coldly to him as we began walking away towards the abbot`s house.
Мы двинулись в сторону дома аббата. Встретившийся нам по дороге Копингер довольно холодно поприветствовал брата Гая.
 
And without loss of time the shoemaker began complaining of his lot.
И сапожник, не теряя времени, стал жаловаться на свою судьбу.
 
Before Elijah could respond, the widow took the boy in her arms and began kissing him, weeping.
Прежде чем Илия успел ответить, вдова, плача, бросилась обнимать и целовать сына.
 
He began to weep, couldn`t help it.
Заплакал, ничего не мог с собой поделать.
 
Afterwards I began to work. I did not intend to come back here for two or three years--
Я потом стал заниматься; я три года бы сюда не приехал...
 
She waited for it to absorb the rainwater, pulled it away and began to suck; it was cool and damp.
Потом она втянула лоскут в щель и стала жевать прохладную мокрую тряпку.
 
As the sausage suffused my system, placating the parasite, I began to relax.
Сосиски наполняли энергией мой организм, умиротворяли паразита, и я начал расслабляться.
 
But it was noticeable that they all soon began to dislike him.
Но замечательно, что его скоро все невзлюбили.
 
His affairs began to wear a more benign aspect.
Его дела стали налаживаться.
 
At the same time he began nervously fingering some ties hung upon movable nickeled rods.
Он стал рассеянно перебирать галстуки, висящие на подвижных никелевых вешалках.
 
The dance around the golden Nobel medallion began over a 100 years ago, and is still going strong.
Танец вокруг золотого Нобелевского медальона начался больше 100 лет назад и до сих пор набирает силу.
 
Grishnakh began to lose his temper.
Грышнак вконец остервенился.
 
He was more scared when he was successful than when he began to slip
Он больше боялся, когда дела его шли в гору, чем тогда, когда начал терять влияние
 
They all went up to the bustard and began examining it.
Все подошли к дрохве и стали осматривать ее.
 
The envoy returned to the camp, and within an hour the attack began.
Всадник вернулся в испанский лагерь, и не прошло и часа, как сражение началось.
 
He raised his head, thought a minute, and began with enthusiasm:
Он поднял голову, задумался и вдруг восторженно начал:
 
Another forty or fifty slow, limping paces, and moonlight began to fill in the details.
Ещё сорок или пятьдесят медленных хромающих шагов, и луна начала высвечивать какие-то детали.
 
"Roger!" Sunny said, and began crawling her way through the half circle of people.
— Роджер! — желая сказать «Будет исполнено!», откликнулась Солнышко и поползла сквозь полукруг собравшихся в указанном ей направлении.
 
As he watched, it began to ring.
Пока он смотрел, телефон начал звонить.
 
Yukos began to introduce international financial statements.
Компания «ЮКОС» стала внедрять международную финансовую отчетность.
 
"But if they`ve destroyed the car-" Butters began.
— Но если он вывел машину из строя… — начал Баттерс.
 
The curtain rose, the play began.
Занавес поднялся: пьеса началась.
 
And at once he began to think of the need of a dress suit, or at least a tuxedo and trousers.
Тут же он подумал, что для этого визита ему необходимо купить фрак или по крайней мере смокинг и брюки.
 
At last, however, he began brooding over the past, and the strain of it was too much for him.
Но всё же стал наконец задумываться с мучением, не в подъем своим силам.
 
Bersenyev began smoking the pipe.
Берсенев закурил трубку.
 
He began complaining about everything, disconnectedly and endlessly, as was his wont.
Он стал жаловаться, жаловался много и долго, и довольно бессвязно.
 
"Let me give you this number," and he began reciting it before I could refuse.
– Позвольте дать вам этот номер, – сказал собеседник и назвал его прежде, чем я смогла возразить.
 
The darkness began to lessen, fading toward a dark gray.
Темнота начала рассеиваться, выцветая до тусклой серости.
 
From that day he began to go often to the Korobyins.
С того дня он часто стал ходить к Коробьиным.
 
And then, irritated with her own hesitation, she began to write.
А потом, рассердившись на собственную неуверенность, начала писать.
 
In God`s name, on our distant way,` he began to hum, and stopped short.
"С богом, в дальнюю дорогу", - запел он и остановился.
 
Ever since his bay window began to form he stopped dating girls
Когда у него появился животик, он прекратил назначать свидания девушкам
 
I apologised, and began assuring him that I was not inquisitive.
Я извинился и стал уверять, что не выпытываю.
 
Aglaya was silent a moment and then began again with evident dislike of her subject:
Аглая промолчала опять с минуту и начала с видимым отвращением.
 
After this Andrey Yefimitch began to notice a mysterious air in all around him.
После этого Андрей Ефимыч стал замечать кругом какую-то таинственность.
 
A foul-smelling smoke began to fill the laboratory.
Лаборатория стала наполняться мерзко пахнущим дымом.
 
He began to think that everybody in the room was watching with some hidden motive.
Ранду стало казаться, что все в зале наблюдают за ним из каких-то своих тайных побуждений.
 
Morgan took out the bright length of the Sword of Leah and began to polish it absently.
Морган извлек из ножен меч Ли и начал сосредоточенно полировать его светлый клинок.
 
My palms began to sweat.
У меня вспотели ладони.
 
The scotches failed, and the carriage began to back down the hill.
Тормозные башмаки вылетели, и вагон покатился вниз по склону.
 
His pot began to form when he was around forty
У него начал расти животик к сорока годам
 
His legs began to swell and discolor, mottled white and flushed.
Сломанные ноги начали быстро опухать, покрываясь багровыми кровоподтеками.
 
Bert`s heart began to beat rapidly.
Сердце Берта тревожно забилось.
 
"Did you ever try Pears' - " I began; but he went on with his test rapidly.
-- Пробовали вы когда-нибудь мыло Пирса?..-- начал я. но он быстро продолжал свое исследование.
 
Among other things he began attending university lectures again in order to take his degree.
Между прочим, он стал опять слушать университетские лекции, чтобы кончить курс.
 
She began to argue with herself, to assure herself that there was no reason to be afraid.
Она начала самое себя уговаривать и уверять себя, что нет причин бояться.
 
At the turn of the tide the boats began to drop down the harbour.
Когда прилив изменил направление, лодки начало сносить к гавани.
 
Helen held the cross right over his nose, and he began to sob again.
Элен поднесла ему крестик к самому носу, и человечек всхлипнул.
 
Accordingly I began fidgeting about on my seat, in order to remind her of my presence.
Я повернулся на стуле, чтоб хоть напомнить ей о моем присутствии.
 
A disagreeable sensation began to stir in me.
Неприятное чувство шевельнулось во мне.
 
He began to roar when I took the chocolate away
Он начал реветь, когда я отобрал у него шоколад
 
The girl was ashamed, blushed, at last felt insulted, and began to cry.
Девочка конфузится, краснеет, наконец, принимает себе в обиду и начинает плакать.
 
A slow burn began inside Bob.
Внутри Боба медленно нарастал гнев.
 
Chased out of his strongholds, the Enemy began to retreat.
Выбитый из своих крепостей, враг начал отступать.
 
His knees were shaking; he dropped on to the sofa, and began to look at his watch.
Ноги у него подкосились: он опустился на диван и стал глядеть на часы.
 
Parent birds began to hunt for food for their young.
Птицы-родители начали добывать пищу для своих птенцов.
 
His back was turned to her-she began to hear the scratching of his pen.
Она видела лишь его спину и слышала скрип пера.
 
"All right," said Hadji Murad, and unslinging his rifle he began to load it.
- Ладно, - сказал Хаджи-Мурат и, сняв винтовку, стал заряжать ее.
 
Meanwhile supper was served; Arkady Pavlitch began to eat.
Между тем подали ужин; Аркадий Павлыч начал кушать.
 
I began to soothe her, to assure her.... I really don`t know what I did say to her.
Я начал ее утешать, уверять… я уж, право, не знаю, что я такое ей говорил.
 
I began to shake my hands were on the rail I thought if I hid them hed know why
В дрожь бросило а руки мои на перилах и я подумал Что если уберу их он поймет почему
 
All things began to stir, to awaken, to sing, to flutter, to speak.
Все зашевелилось, проснулось, запело, зашумело, заговорило.
 
The day ended with a pep session for teachers as they began their 2002-2003 journey.
День завершился собранием учителей, посвященным началу 2002-2003 учебного года.
 
began

 Зачем животным хвост?   Умная собачка Соня и все-все-все   Мифы и легенды