calm down
The only way I can calm down... is to take it out on someone else.
И единственный способ, как я могу успокоиться это выместить эту ярость на ком-то другом.
 
For its part, Taiwan needs to calm down.
Со своей стороны Тайваню нужно успокоиться.
 
You'll have to calm down for me.
Эй, Вы должны успокоиться, пожалуйста.
 
Please, Michelle, try to calm down.
Пожалуйста, Мишель, попытайтесь успокоиться.
 
I think you need to calm down.
Я думаю, вам нужно успокоиться.
 
All right, I just need you to calm down.
Всё нормально, тебе просто нужно успокоиться.
 
No, I think you need to calm down.
А я думаю, тебе нужно успокоиться.
 
You need to calm down and sit and tell us exactly what happened.
Хорошо, Даллас, тебе надо присесть и успокоиться, и рассказать нам, что конкретно произошло.
 
Everybody calm down, we mean no one else any harm.
Всем успокоиться, мы не причиним вреда никому более.
 
I suppose I had that coming, but you need to calm down.
Думаю, я это заслужил, но ты должен успокоиться.
 
Nic, we are going to need you to calm down.
Ник, сейчас вам необходимо успокоиться.
 
Okay, I think we should all just calm down a little bit.
Так, думаю, нам надо немного остыть.
 
But I just need you to calm down and just look at me.
Но ты должен успокоиться и просто посмотреть на меня.
 
No, you - you need to stay here and just calm down.
Нет, тебе надо остаться и успокоиться.
 
We need you to calm down so we can treat you.
Вы должны успокоиться, чтобы мы смогли помочь.
 
You just need to calm down for two...
Тебе просто надо успокоиться на две...
 
Because I think it'll help him calm down.
Думаю, это поможет ему успокоиться.
 
Look, lady, you need to calm down.
Послушайте, дамочка, вам нужно остыть.
 
I think you should take a beat and let her calm down.
Думаю, тебе стоит подумать и дать ей успокоиться.
 
I think you need to calm down, Raylan.
Я думаю тебе надо успокоиться, Рейлан.
 
calm down