come across
Whitest teeth I've ever come across.
Самые белые зубы, с которыми я когда-либо встречался.
 
(The fonts with the table OS/2 ver. yet did not come across to me.
(Шрифты с таблицей OS/2 ver. мне пока не попадались.
 
The Chairperson of the Supreme Court indicated that she had never come across such a case.
Председатель Верховного суда заявила, что ей никогда не приходилось сталкиваться с такими случаями.
 
Now I'm a target for any Traveller who might come across me.
Теперь я цель для любых цыган, которые могли бы встретить меня.
 
The Special Representative had already come across cases of detention for alleged insults to authorities during his 1999 visit.
В ходе своей поездки 1999 года Специальный представитель уже сталкивался со случаями лишения свободы за предполагаемое оскорбление представителей власти.
 
You hardly ever come across this kind of thing.
С такими вещами, как правило, почти никогда не сталкиваешься.
 
The largest flow of illegal immigration into the United States has come across the country's southern border.
Самый большой поток незаконных иммигрантов устремляется в Соединенные Штаты через южную границу этой страны.
 
When you come across new words, you must look them up in your dictionary.
Встречая новые слова, ты должен смотреть их значение в словаре.
 
See if anyone we come across drives a silver Accord.
Проверьте не водил ли кто-то из тех, с кем мы сталкивались, серебристый Аккорд.
 
The TIRExB was informed that the Russian Customs authorities had recently come across some problems, when conducting Customs control and clearance of certain goods.
ИСМДП был проинформирован о том, что таможенные органы России в последнее время столкнулись с некоторыми проблемами при проведении таможенного досмотра и таможенной очистки некоторых грузов.
 
Quite unlike any burns we've come across.
Совершенно не похоже на все сожжения, с которыми мы сталкивались раньше.
 
I've been amazed in the last year at the incredible quality and excitement of the innovations that have come across my desk.
Я был поражен в прошлом году невероятным качеством и импульсом инноваций, которые прошли через мои руки.
 
He had come across a similar situation during his goodwill mission to Kosovo on behalf of the Committee some years before.
Г-н Решетов сталкивался с подобной ситуацией несколько лет назад во время своей миссии доброй воли в Косово от имени Комитета.
 
I've never come across such a strange case.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.
 
Honey wherever you go, you may come across such things.
Дорогая, куда бы ты не пошла, ты можешь встретить такие вещи.
 
The team did not come across any document or issuance reflecting the management's position or reaction to the proposals made by the Group.
Группе так и не удалось увидеть ни одного документа, отражающего позицию руководства или его реакцию в отношении представленных группой предложений.
 
Let me know if you come across the magazine.
Если вам попадётся этот журнал, дайте мне знать.
 
Get inside before we come across...
Предлагаю зайти внутрь, пока мы не встретили...
 
But I have come across is of a different nature.
Но я наткнулся имеет другую природу.
 
While planning activity zones in dwelling or public spaces, selecting materials, colours and fibres you will come across with different technical problems.
При планировании зон деятельности, выборе материалов, красок, фактур в жилых или общественных помещениях вы столкнетесь с разными техническими проблемами. Поручите их специалистам.
 
come across