come back
My men will come back inside and you will shake their hands and you will make peace.
Мои люди вернуться сюда и вы пожмёте друг другу руки и разойдётесь с миром.
 
She said, Oh, I`ll come back.
– Нет, я вернусь.
 
He had come back wrapped in another person`s fate a doubled darkness.
Он вернулся подавленный судьбой другого человека, но дома груз стал еще тяжелее.
 
However we do not expect large buyers to come back on to Russian stock market in the near future.
В то же время возвращение крупных покупателей в ближайшее время вряд ли возможно.
 
Maybe he`d come back and—oh, things were going so well, and now they`re so spoiled!”
Может, тогда он вернется, и… О, все было так хорошо, а теперь все разладилось!
 
I meant to come back to you with the matter settled, and I`ve come with it settled!
Я положил воротиться к вам с решением и воротился с решением!
 
If only that blarney hunting party doesn`t come back too soon.
- Лишь бы эти растреклятые охотнички не вернулись слишком рано.
 
"When did your sight come back?" I wondered.
— Когда к тебе вернулось зрение? — поинтересовался я.
 
But all this is theorising; let us come back to our supposed novelist.
Но всё это - философия; воротимся к воображаемому романисту.
 
I won`t come back until it`s all healed.
Я больше не приеду, пока не исчезнет синяк.
 
Something tells me I shall come back in triumph!
Мне что-то говорит: я вернусь победителем!
 
Come back, but come back with the buddha deep in your empty heart, gracefully, silently.
Возвращайся, но возвращайся как будда, не колеблясь, безмолвно и спокойно.
 
I did not expect to come back to such a helluva mess
Я не ожидал вернуться в такой бардак
 
He`s come back and he`s sure pissed
Он вернулся мрачнее тучи
 
I`ll come back when the dust has settled
Я вернусь, когда страсти улягутся
 
You go and I`ll be here when you come back, or I may decide to come over later.
Поезжай, а я буду ждать тебя здесь. Или потом приеду.
 
Afterwards I began to work. I did not intend to come back here for two or three years--
Я потом стал заниматься; я три года бы сюда не приехал...
 
Instead, she tried as best she could to reassure him, saying, He`ll come back for us.
Но вместо этого она попыталась, как могла, утешить брата: - Он за нами вернется.
 
I don`t want you to come back again.
- Да я и не хочу, чтобы вы возвращались назад!
 
If that happens, I come back to you and ask if you have changed your mind about hurting people.
Если случится последний вариант, я приду к тебе и спрошу - не передумаешь ли ты насчет ненасильственного варианта.
 
Do not come back for me.
Чтобы ни случилось, не возвращайся за мной.
 
Indeed she didn`t. By God I swear she didn`t come back.
— Голубчик, не приходила, богом клянусь, не приходила!
 
I can only suppose that he intended never to come back at all.
Остается думать, что он вообще не собирался к нам возвращаться.
 
But his eyes said, "Why have you never come back to me?"
Но глаза его говорили: «Почему ты ко мне не вернулся?»
 
Put a mark against anything you are sure you will want to come back to.
- Пометьте те пункты, к которым вы наверняка вернетесь.
 
"He will come back, my darling!" interrupted Helene, whose tears were mingling with Jeanne`s own.
– Он вернется, мой ангел, – повторяла Элен. Слезы ее смешивались со слезами девочки.
 
I come back ... and all of a sudden I meet the doctor and Luise ...
- Я возвращаюсь... и вдруг встречаю господина доктора и Луизу...
 
I want the rabbi to pray for my husband to come back.
Пусть рабби помолится за меня, чтобы мой муж вернулся назад".
 
I didn`t hear you, could you come back?
Я не расслышал, повторите, пожалуйста
 
I risked my life to come back here because I thought it was different.
Я рисковал своей жизнью, чтобы вернуться сюда. Думал, что все будет иначе.
 
Not all of me wanted to come back, but so much of me was just...I don`t know...sad to be away.
Не вся я хотела вернуться, но большая моя часть… ну, не знаю, грустила из?за того, что я ушла.
 
They said they`d come back and get her if I didn`t play with them
Они сказали, что вернутся и пришьют ее, если и не буду с ними сотрудничать
 
Your father, whom you love, dies, you are his heir, you come back... to find that hardly was the corpse cold before his young brother... poped onto his throne and into his sheets, thereby offending both legal and natural practice.
Ты возвращаешься назад и узнаешь, что младший брат короля забрался на его трон и в его постель, поправ законы человеческие и божеские.
 
And they come back betimes, aye, which is more than the dead do, except in our dreams.
- И они иногда возвращаются, ага, чего не случается с мертвыми, кроме как в снах.
 
I want him to come back.
Я хочу, чтобы он вернулся.
 
For all I care he can leave and never come back
Мне-то что, пусть уходит хоть навсегда
 
come back

 Конек-горбунок   Чудеса света   Цифры и фигуры. Развивающие карточки