come down
All this talk about concepts is getting us nowhere, let`s come down to brass tacks
Весь этот разговор о высоких материях ни к чему не приведет. Займемся лучше практическими вопросами
 
Tell him to come down.
Скажи ему, чтобы он спустился вниз.
 
I have had cockswains with me who could come down that shoot too, if they only knew the channel.
У меня были рулевые старшины, которые не хуже вашего проделали бы этот номер, лишь бы им известен был фарватер.
 
It is time for you now to come down with money for his education.
Сейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образование.
 
Marya Dmitrievna rang for the page and gave orders to ask Lisa to come down if her head were better.
Марья Дмитриевна позвонила казачка и велела сказать Лизе, чтобы она сошла вниз, если ее голове стало легче.
 
"Come down; come down to me this moment, Mr. Pendennis," she cried out.
- Спуститесь, скорее спуститесь ко мне, мистер Пенденнис! - прокричала она.
 
I`ve unpacked and then they`re changing tonight so they can come down and say hello.
Всё распаковала, а переодеваться они не будут, спустятся поприветствовать.
 
I just wanted you to come down so we could go over some of this stuff.”
Я просто хотел, чтобы вы пришли и мы заново обсудили некоторые детали.
 
Has he come down to this?
Неужели он дошел до этого?
 
That old spinning wheel come down to me.
Эта старая прялка перешла ко мне по наследству.
 
And, indeed, was it to make wine abundant at poor weddings He had come down to earth?
В самом деле, неужто для того, чтоб умножать вино на бедных свадьбах, сошел он на землю?
 
And it`s a bother, this illness and having to come down to oneself.
Ужасно скучная вещь - болезнь и необходимость заниматься собой.
 
After he had come down he could climb the wall
Когда у него началась ломка, он был готов лезть на стену от боли
 
I have little taste for wine myself, so I seldom come down here.
— Я сам не слишком люблю выпить, так что редко спускаюсь сюда.
 
come down

 Мои первые стихи   Наша дружная семья. Пальчиковые занятия   100 стихов на ночь