top-shop.ru
coming
I don't like big rooms with crowds of people coming in on me.
Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меня.
 
But, as it turned out, Digory need not have marked the place. Something was already coming up.
Выяснилось, что Дигори мог бы его и не отмечать - из земли уже появился небольшой росток.
 
He felt dazed, the way he`d felt coming out of the dark theater into the bright light.
- Он был ошеломлен, совсем как когда вышел из темного кинотеатра на яркий солнечный свет.
 
As he was coming away from the Kalitins, Lavretsky met Panshin; they bowed coldly to one another.
Уходя от Калитиных, Лаврецкий встретился с Паншиным; они холодно поклонились друг другу.
 
A feeble stream of light, coming from who knows where, shines on the end of the hall.
Тусклый свет мерцает где?то впереди, в конце коридора.
 
"Rodion Romanovitch, I must have two words with you," said Svidrigailov, coming up to them.
- Родион Романович, имею вам два нужных словечка передать, - подошел Свидригайлов.
 
She couldn`t imagine the words Kyle had quoted ever coming from her husband`s mouth.
Неужели он и вправду говорил то, что процитировал Остер?
 
He was so bent there was steam coming out of his ears
Он весь кипел от негодования
 
"Now for a display of wit!"Zverkov waited very gravely, knowing what was coming.
— То-то ума-то будет! — Зверков ждал очень серьезно, понимая, в чем дело.
 
But she sounded angry, about his not coming to see her or so.
Но похоже, она сердилась на мастера за то, что он не пришел к ней или что-то вроде этого.
 
And meanwhile I heard someone coming up to me, so close, and calling, Lusha!
А между тем я слышу – кто-то уж идет ко мне, близко таково, и зовет: Луша!
 
Are you coming my way?
Ты со мной?
 
Not in their being beaten round, or worked round, but in their "coming" round!
Не в том, что их обстрогают или отшлифуют, а в том, что они «сами сгладятся»!
 
Iron Fist coming up. Jack Hammer is cracking down.
Мне, кстати, тоже надо еще много чего сделать.
 
Savich provided him justification for coming.
Савич был оправданием.
 
All right, all right, I`m coming
Да иду я!
 
I am extremely superstitious, and think his coming into it was of evil augury.
Я крайне суеверен, и я думаю, что то, что он вошел туда, было дурным знаком.
 
As they advanced, she saw them coming, and seemed rather troubled.
Едва они показались, Лиззи сразу увидела их и явно встревожилась.
 
This marital advice does sound odd coming from a two-time loser
Этот совет насчет супружеской жизни действительно звучит странно в устах человека, который развелся уже дважды
 
Obligingly, he focused on the sound coming from her control panel.
Фини послушно прислушался к посторонним шумам, проникающим в салон.
 
But the Yankees kept coming back for more.
Однако противнику, казалось, все было нипочем.
 
It`s that Xmas that keeps them coming back for more
От этого такой кайф, что они приходят сюда снова, чтобы купить еще
 
He got the air for coming late
Его выгнали с работы за опоздания
 
He shrugged into his shirt, tucking it into the waist of his britches before coming to the table.
Он надел рубашку и затолкал ее в брюки, а лишь затем подошел к столу.
 
Are you cats coming to hear my new records?
Чуваки, вы не хотите послушать мои новые пластинки?
 
The steps were coming straight towards me; I bent - I craned forward to meet him....
Шаги направлялись прямо на меня - я сгибался, я тянулся им навстречу...
 
I wish you`d lay off coming here every day
Я хотел бы, чтобы ты перестал приходить сюда каждый день
 
But she wasn`t coming over to me. She passed by my table and went to the phone.
Но она прошла мимо и направилась к телефону, который стоял возле входной двери.
 
Are you coming, darling?
Ты кончила, дорогая?
 
A lot of country girls coming to London and hoping to make the big time ended up in knocking shops
Многие деревенские девушки, приезжавшие в Лондон, чтобы стать знаменитыми актрисами, оказывались в публичных домах
 
Indeed since his last coming in the summer all things have gone amiss.
Да и то сказать - вот был он у нас прошлым летом, и с тех пор все пошло вкривь и вкось.
 
He was so glad to see her that he began to babble, the words coming out all in a rush.
От радости Рори начал болтать без остановки, глотая окончания слов.
 
And it wasn`t the paint only: the fever had been coming on for a month; Zossimov testifies to that!
Да и не одна краска: воспаление весь месяц приготовлялось; Зосимов-то налицо!
 
Mary brightened up when she was told that Jim was coming after all.
Когда ей сказали, что Джим все-таки придет, Мери буквально просияла.
 
But now shhh! company is coming.
Но теперь тихо! сюда идут.
 
In coming to Palau, our ancestors sailed bravely into the unknown.
Направляясь к берегам Палау, наши предки храбро устремлялись к неизведанному.
 
Take your kicks off before coming in
Сними обувь, а потом проходи
 
The remoteness was coming down again, the soft protective folds between himself and the world.
Взгляд принял отсутствующее выражение, и сам он заволакивался незримой пеленой, закрывающей его от других людей.
 
I think I`m coming down with a cold
Мне кажется, что я заболеваю
 
I kept coming. Kneeling, I grabbed his designer shirt and jerked him toward me.
Я опустилась на колени, сгребла его за модельную рубашку и подтащила к себе.
 
His eyes slid past me as if I was a piece of furniture, coming to rest on Eve.
Но эта злоба была обращена не на меня: взгляд его скользнул мимо, словно я была неодушевленным предметом, и остановился на Еве.
 
I`ve tried letting him go, but he won`t go - he keeps coming back.
Я пытался выпустить ее, только она не хочет уходить, все время возвращается обратно.
 
I can`t smooth these folds away, they keep coming back.
Я не смогу разгладить эти складки, они все время появляются снова.
 
Wheeler-dealer! All his deals kept coming unstuck
Какой из него делец! Всякий раз у него сделка срывается
 
He grinned, pointing at a convertible coming down the street.
Он усмехнулся и кивнул на припаркованный дальше по улице автомобиль с откидным верхом.
 
That was coming long before I knew Marnie.
Это началось задолго до того, как я встретил Марни.
 
He`s been coming the great political leader over us all since he won the election
Он начал разыгрывать из себя крупного политического деятеля, когда победил на выборах
 
I have no terror of death. It is the coming of death that terrifies me.
Смерти я не боюсь - страшно только ее приближение.
 
Are you and your lot coming to the pub?
Ты и твоя братия идет в пивную?
 
But I believed that some radical change in my life was coming, and would inevitably come that day.
Но я верил, что наступает и непременно наступит сегодня же какой-то радикальный перелом в моей жизни.
 
In reality they just keep coming back, turning in diminishing circles until they finally disappear.
В реальности все проблемы возвращаются снова и снова, вращаясь но спирали, пока не исчезнут.
 
The thought that Liza was coming worried me continually.
Мучила меня постоянно мысль, что придет Лиза.
 
I backed into another car as I was coming out of the car park.
Я врезался в другую машину, когда я выезжал со стоянки.
 
Had there been pedestrians coming the other way, he would likely have run them over.
Если бы ему навстречу шли прохожие, он наткнулся бы на них.
 
It cost me a shilling coming home; it rains terribly, and did so in the morning.
Мне пришлось истратить шиллинг, чтобы добраться домой; дождь льет немилосердно и лил, не переставая, все утро.
 
She is so much in love that she scarcely knows if she`s coming or going
Она так влюбилась, что совсем потеряла голову
 
If I had known you were coming, I`d have baked a cake.
Нина... если бы я знал, что ты придёшь, я бы сунул свой пирожок в духовку.
 
Monk called, "We`re coming out!"
– Мы выходим! – крикнул Монк.
 
If you think I`m going to let you get away with it, you`ve got another think coming
Если ты думаешь, что это сойдет тебе с рук, то ты глубоко ошибаешься
 
Burkina Faso therefore believes that we must fill the gap in the present legal system in respect of diamonds coming from conflict areas.
По этой причине Буркина-Фасо считает, что нам следует заполнить пробел в нынешней правовой системе в том, что касается алмазов, поступающих из районов конфликта.
 
Anybody coming out is stripped immediately by his friends.
Если кто-то возвращается оттуда, его же товарищи обирают беднягу.
 
She was wearing a robe, coming fresh out of the shower.
Эйлин стояла на пороге. На ней был халат: она только что приняла душ.
 
On that awful day he almost saved me from death by coming in the night.
Он в тот ужасный день меня почти от смерти спас, придя ко мне ночью.
 
"I sometimes think of coming over to you again," said Hippolyte, carelessly.
- Я даже иногда думаю опять к вам переселиться, - небрежно прибавил Ипполит.
 
"Get out!" I screamed, but she was coming back, hands glowing blue-white, still trying to heal.
«Уходи!» — не своим голосом ору я, но она бросается ко мне; ее руки испускают бело-голубой свет, она начинает процесс исцеления.
 
Guess who I saw coming out of a hook shop?
Ты знаешь, кого я видел выходящим из публичного дома?
 
"Trans America Two coming on course two zero five," Anson Harris was advising Cleveland.
– Говорит «Транс-Америка», рейс два, ложимся на курс два-ноль-пять.
 
Do you want him coming after us?
Ты хочешь, чтобы он увязался за нами?
 
He was painfully conscious of the risk he had taken in coming here.
Он сознавал, чем рискует, придя сюда.
 
Drink it quick because the folks are coming up from the burying ground.
— Пейте скорее, потому что все уже возвращаются с кладбища.
 
I grunted. `I have not slept well since coming here.
– С тех пор как я приехал сюда, я ни одной ночи толком не спал, – пробурчал я.
 
Where did you spring from? I didn`t hear you coming.
Откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришел.
 
Somebody was coming in, making a great deal of noise.
Кто-то вошел с большим шумом.
 
"It sounds as if they`re coming, sir," announced the servant, emerging from the gateway.
- Никак они едут-с, - доложил слуга, вынырнув из-под ворот.
 
Everything was coming his way.
Все было на его стороне.
 
A cart came into sight on the high road in the distance coming from the town.
Вдали, по дороге от города, показалась какая-то телега; он с беспокойством начал всматриваться:
 
Company`s coming and Ma`s been having kittens
Приезжают гости, и мать сама не своя
 
Oh, stop it, buddy, you`re coming on like gangbusters
Чего ты тут расшумелся, приятель?
 
"Then you are not coming to Katerina Ivanovna to-morrow?" Sonia`s voice shook.
- Так вы не будете завтра у Катерины Ивановны? - дрогнул голос у Сони.
 
By the deployment of U.S. Delta Forces, the rules of the coming engagement were clear to both sides.
Мобилизация «Дельта форс» четко устанавливала правила будущей схватки для обеих сторон.
 
Course, that is—with a pretty kiddy like you, a man can`t help coming to get his mitts done.
А особенно… я хочу сказать, у такой хорошенькой девчушки всякому захочется почистить когти.
 
We hope that our Organization`s work in this area will spread to other regions in coming years.
Мы надеемся, что деятельность нашей Организации в этой области в предстоящие годы распространится на другие регионы.
 
A lot of pent-up hunger there, her coming twice like that.
И эта ненасытность, этот застарелый голод.
 
Their eyes say, Where`s the next meal coming from?
Их глаза говорят тебе: "Откуда следующая жратва придет?
 
Kingsley`s are coming back as covered with `em as Jack-a-Green on May-day.
Полк Кингсли вернулся, увешанный ими, как Зеленый Джек в майский праздник.
 
But the fortune, which had been so tardy in coming, was his only one twelvemonth.
Увы, поместье, полученное им столь поздно, принадлежало ему один год.
 
I hope he gets what`s coming to him
Я надеюсь, что ему за все отплатят
 
He has a life sentence coming to him
Ему светит пожизненное заключение
 
His boots, coming a little way up the leg, were certainly his own - not his father`s.
Сапоги его с низкими голенищами были точно его сапоги – не отцовские.
 
Let's cheese it, I can hear the police coming.
Рвем когти, полиция.
 
He`ll be coming, so we must mind he doesn`t guess. It`s time we were off.
- Придет, так чтоб не догадался; а нам пора.
 
"We ain`t to fail in this," the dwarf grumbled, coming back to the original point.
- Да все идет путем, - проворчал дворф, возвращаясь к началу разговора.
 
Dumpling, are you not coming?
Пышка, а ты не пойдешь?
 
Above ground, fine needles of rain were coming down.
Мелкие капли насквозь промочили деревья и землю.
 
Great explosions are coming from Dunkirk way
Со стороны Дюнкерка доносятся взрывы
 
That gale coming from the Atlantic is sure a bitch
Этот ветер, дующий с океана, ничего хорошего не предвещает
 
A bruise was coming up on Gelbs forehead where one of Rands boots had caught him.
На лбу Гелба, там, куда угодил каблук Ранда, темнел кровоподтек.
 
Big daddy-o`s coming home
Мой мужчина идет домой
 
And they are just coming, just seizing me.
И уж подходят, уж хватают.
 
Do you know whether he will go to them, or whether they are coming here?
Не знаешь, он к тем пойдет, али те сюда придут?
 
He died coming down the last ravine.
Он умер, когда мы спускались в последнее ущелье.
 
He saw her coming down the stairs rattling her dirty great bunch of keys
Он видел, как она спускалась по лестнице, гремя огромной связкой ключей
 
Bouse the ropes down, there's a storm coming.
Закрепляйте тросы, приближается шторм.
 
I ran against him at the gate; he was going out again from here; he was coming out of the yard.
Я с ним в воротах повстречался; он уж опять отсюда шел, со двора выходил.
 
Here`s the butcher`s dog a-coming out of the garden - down, old fellow!
А вот и мясникова собака выбегает из палисадника – тубо, дружок!
 
Blast him for coming so late
Твою мать, он опять опоздал
 
"Yes," he confirmed, coming to a halt a double arm`s length away from them.
— Да, — подтвердил он.
 
Everyone was going broke and all the properties were coming under the hammer at a knockdown price
Банкротства были обычным явлением, причем собственность шла с молотка по бросовым ценам
 
He`s coming by to talk about the little riot last night and I think he`s taking names
Он ходит и заводит разговор о беспорядках прошлой ночью. Наверное, собирает сведения
 
Henry went down and Thomas Hudson heard the hum of the outboard coming in.
Генри сошел вниз, и Томас Хадсон услышал приближающийся стук шлюпочного мотора.
 
"What are you always writing?" Elena asked with a timid smile, coming quietly to the table.
- Что вы тут все пишете? - с робкой улыбкой спросила Елена, тихонько подойдя к столу.
 
He expects his division to break even in the coming year.
Он рассчитывает, что его подразделение в будущем году достигнет уровня безубыточности.
 
My boots squeaked as I half-turned, steel coming up with a faint sound as it clove heavy air.
Сапоги скрипнули, когда я замерла, прислушиваясь; сталь с тихим звуком рассекла тяжелый воздух.
 
If Delta put a hit on me, I wouldn`t see it coming.
Если «Дельта» решит со мной расправиться, я, скорее всего, не замечу, как это произойдет.
 
The project is coming along at a good lick
Работа над проектом идет споро
 
Are you coming stag or drag?
Ты придешь один или с девушкой?
 
I asked around a lot as you know and the same name kept coming up.
Ты знаешь, я всех спрашивала, и всплывало одно и то же имя.
 
He could feel the wind again, coming out of the dark like the blade of a cold knife, and shivered.
Он снова ощущал ветер, холодивший его, словно лезвие ножа.
 
Are you coming too, Mrs. Ogg?
– А вы тоже пойдете с нами, госпожа Ягг?
 
And that Yulia Mihailovna counts on my coming to read for her!
- И эта Юлия Михайловна рассчитывает, что я приду к ней читать!
 
"You coming home?" Jace tapped the butt of his staff against the concrete, but gently.
— Поедешь домой? — спросил Джейс, легонько стукнув концом посоха по бетону.
 
Our 14th regular meeting between the heads of government is coming to a close.
Наша 14-я регулярная встреча глав правительств подходит к завершению.
 
Although if you do, you probably deserve everything that`s coming to you.
Это нарушает деловую атмосферу и может быть неоднозначно воспринято.
 
Desire is coming after me, and giving me warnings in rhyme.
Страсть идёт за мной, давая рифмованные предупреждения.
 
I feel a Big Mac attack coming on
У меня появилось огромное желание зайти в Макдональд и съесть сэндвич
 
The old man saw the brown fins coming along the wide trail the fish must make in the water.
Старик увидел, как движутся коричневые плавники по широкому следу, который рыба теперь уже, несомненно, оставляла за собой в море.
 
I did not remember his coming in.
Я же не помнил, что он входил.
 
How many bods are coming over tonight?
Сколько человек сегодня приходит?
 
Suddenly everything`s coming up roses
Вдруг все устроилось как нельзя лучше
 
"I am not coming," I said, getting up.
- Не пойду! - встал я.
 
Old Jolyon was not restless now, and paid no visits to the log, because she was coming to lunch.
Теперь старый Джолион не тревожился и не ходил навещать упавшее дерево, потому что она обещала приехать к завтраку.
 
After the screening, telephone threats started coming to the television station.
После его показа на телевизионную станцию стали поступать угрожающие телефонные звонки.
 
The hours flew by; the evening was coming on.
Часы летели вечер приближался.
 
"Because you wouldn`t have believed him either," his uncle said coming in from the hall.
- Да потому что вы не поверили бы ему, - сказал дядя, входя из холла.
 
Semper turned, seeing Horst entering the command deck and coming towards him.
Заметив, что Уланти смотрит куда-то ему за спину, Семпер повернулся и увидел поднявшегося на капитанский мостик инквизитора Хорста.
 
I haven't a lot of money coming in just now.
У меня сейчас не очень большие доходы.
 
A face swam before him, slowly coming into focus.
Сфокусировав зрение, лейтенант разглядел того, кто находился перед ним.
 
A pleasant smell of brine warned me of what was coming.
Приятный запах соленого раствора предупредил о том, что мне предстояло увидеть.
 
Evening was coming on when he reached home, so that he must have been walking about six hours.
Он пришел к себе уже к вечеру, стало быть, проходил всего часов шесть.
 
On coming down the slope Les Artaud reappeared in the midst of the scorched plain.
Внизу, на дне выжженной солнцем равнины, показалось Арто.
 
But he could hear them coming up, and he did not want them to see him like this.
Зато он уже слышал их шаги и не хотел, чтобы они увидели, как он лежит лицом вниз.
 
Bob down behind the wall, there`s a policeman coming.
Присядь за стенку, полицейский идет.
 
Thanking him for coming she led him up to her mother.
Поблагодарив его за приход, она подвела его к мама.
 
A girl out your way has married and is coming home with a sprout
Девушка из ваших мест вышла замуж и сейчас возвращается домой со своим ребенком
 
"Thanks," I murmured, feeling a frown of my own coming on.
— Спасибо,— пробормотала я и напряженно задумалась.
 
As I was coming here, I met your brother.
Когда (в то время как) я шел сюда, я встретил вашего брата.
 
I have a contract coming
Скоро у меня в кармане будет контракт
 
At each step the PPG signal coming from the photoreceptor (3) is recorded.
На каждом шаге производится регистрация ФПГ сигнала, поступающего с фотоприемника 3.
 
"Thank her and say I`m not coming," said Alyosha, with a strained smile.
-- Кланяйся, скажи, что не приду, -- криво усмехнулся Алеша.
 
He must be always on the watch for the indications of a coming reaction.
Он всегда должен быть начеку, чтобы заметить признаки наступающей реакции.
 
I heard a voice coming from the parked Chevy.
Я услышал, как из припаркованного шевроле несутся голоса.
 
"Thanks for coming," she began in a plaintive voice, and she sank into a low chair.
- Спасибо, что пришли,- заговорила она слабым голосом и опустилась на кресло.
 
"I am not likely to lose sight of it," said Ezra angrily, his mind coming back to his grievance.
— Ну, уж этого-то я не забуду! — сердито отрезал Эзра, вновь преисполняясь обидой.
 
It is worth coming here even if you do not strive to master the art of dance in perfection or make your child do it.
Сюда стоит прийти, даже если вы не стремитесь овладеть искусством танца в совершенстве или заставить сделать это вашего ребенка.
 
"I didn`t mean to shut you out," she said, coming out upon the step.
— Я вовсе не хотела оставлять вас за дверью, — сказала она, выходя на крыльцо.
 
The candles were still burning, but the morning light was coming through the blinds.
Свечи еще горели, но уже сквозь шторы пробивался утренний свет.
 
"That`s a bad storm coming, Belgarath," Barak rumbled, staring at the cloud.
– Нехорошая буря приближается, Белгарат, – проворчал Бэйрек, глядя на облако.
 
She had been coming to school for the last two months without his even suspecting it.
В школу она ходила месяца этак два, по собственной охоте, а он и не подозревал об этом.
 
After that my nerves went all to pieces and Dad started coming home three sheets in the wind
В результате этого нервы у меня стали ни к черту, а предок начал приходить домой в дрезину пьяный
 
Close your eyes, Hambone baby; shampoo mix coming.
— Закрой глаза, Гамаребрышко, чтобы шампунь в глаза не попал.
 
And he was just calling to tell me how she was doing and to see if I was coming home.”
А он просто позвонил сказать мне, как у нее дела, и узнать, еду ли я домой.
 
Are you coming soon?
Вы придете, придете скоро?
 
Franz had the sudden feeling that the Grand March was coming to an end.
У Франца вдруг возникло ощущение, что Великий Поход приблизился к концу.
 
"He asks thee to come," said he, coming back.
- Зовет к себе, - сказал он, возвращаясь.
 
UNIDIR is planning a large number of publications over the coming 18 months.
В ближайшие 18 месяцев ЮНИДИР планирует выпустить большое число публикаций.
 
Drizzt saw them coming from a mile away.
Дзирт еще за милю увидел, что они идут.
 
He`s not usually backward in coming forward
Он обычно не отличается застенчивостью
 
Oh, I`m only coming in for a minute. I`ll keep on my overcoat.
-- О, ведь я на мгновение, я войду и просижу в пальто.
 
"The boys aren`t back yet," he said, coming in and sitting on the end of the kitchen table.
– Мальчики еще не вернулись, – сказал он, входя и усаживаясь на край кухонного стола.
 
Fifty pounds a week for this house is coming it a bit thick, isn`t it?
Пятьдесят фунтов в неделю за такой дом? Ну это уж ни в какие рамки!
 
Don`t get freaked out just because your parents are coming
Ну что ты разволновалась? Просто приезжают твои родители, вот и все
 
"By the gods, what did he do?" old Nyungy asked, coming up beside Wingham.
- О боги, что это он такое сделал? - воскликнул Ньюнги, наконец добравшись до окна.
 
He`s not keen on her coming
Он не испытывает особого желания ее видеть
 
He enjoys coming to us, I see that.
Ему приятно к нам ходить, я это вижу.
 
About noon, I saw coming towards the house a kind of vehicle drawn like a sledge by four YAHOOS.
Около полудня к дому подкатила особенного устройства повозка, которую тащили подобно санкам четыре еху.
 
And I was coming back here...
И я ехал обратно...
 
In a retreat he outruns any lackey: marry, in coming on he has the cramp.
При отступлении удирает шибче всякого лакея, зато при наступлении с ним судороги делаются.
 
I don`t like strange people coming into my house.
Я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди.
 
He has stood up, he sees me, he is coming here....
встал, увидал меня, идет сюда...
 
Natasha soon came back, gay and happy, and coming over to me gave me a sly pinch.
Наташа воротилась скоро, веселая и счастливая, и, проходя мимо, потихоньку ущипнула меня.
 
That liberation is not coming and our people is filled with grief and anxiety.
Такое освобождение не наступает, и наш народ испытывает горечь и беспокойство.
 
Do stop plucking at my skirt, I`m coming!
Хватит меня торопить, я иду!
 
That was when I heard you coming and decided to give you a proper Highlands greeting.
Но тут услышал ваши голоса и решил оказать истинно горское гостеприимство.
 
It was raining hard now and the first gusts of the squall were coming.
Теперь уже шел сильный дождь и налетали первые порывы шквала.
 
I wish you`d lay off coming here.
Я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил.
 
Hook it! The cops are coming
Смывайся! Менты идут
 
One of the high ups is coming down to talk to you
Один из начальников придет поговорить с тобой
 
I have no doubt that it is coming; but I always imagined a different picture...
Для меня даже сомнений нет, что он настанет; но тут я представлял себе всегда другую картину...
 
He saw it coming at him every night, in appalling slow motion.
Каждую ночь Хоби видел, как оно подступает к нему с жуткой медлительностью и неотвратимостью.
 
And if it wasn`t empty at the end of the night, why, there was always a fresh night coming along.
Иной раз на дне что-то и оставалось, но один вечер всегда сменялся другим.
 
Darn him for coming late
Этот придурок опять опоздал
 
It`s coming to something when I have to ask you for a kiss
Довольно странно, что мне приходится тебя просить поцеловать меня
 
If you can`t say anything without coming off like a bubblehead, keep your mouth shut
Ты бы уж лучше молчал, а то как что ни скажешь, так производишь впечатление какого-то придурка
 
A plane coming in to land at the airport drowned out any sound of the engine starting.
Самолет, шедший в это время на посадку в аэропорту, поглотил звук заводимого мотора.
 
I`m not coming anywhere with you! I made haste to reply defiantly.
Никуда я с тобой не пойду! - поспешил я крикнуть с вызовом.
 
One day he flew at them all as they were coming out of school. I stood a few yards off, looking on.
Вот раз он бросается на всех на дворе, когда выходили из классов, а я как раз стою в десяти шагах и смотрю на него.
 
It read, "I am coming," and it bore my signature.
В записке было сказано: "Я иду". И стояла моя подпись.
 
Mr Clancy is coming, and Mr Kilkelly and Kathleen Kearney.
Поедут мистер Клэнси, и мистер Килкелли, и Кэтлин Кирни.
 
He moved to one side to make way for the priest and server, who were coming up the stairs.
Он вдруг посторонился, чтобы пропустить входившего на лестницу священника и дьячка.
 
I am still uncertain whether they are coming.
Я все еще не уверен, придут ли они.
 
They jollied her into coming with them
Они чем-то угодили ей, и она согласилась с ними пойти
 
"Are you coming with me, Vanya?" cried Alyosha as he went out.
- Со мной, Ваня? - крикнул Алеша, выходя из комнаты.
 
"No, sir," returned the trooper, lifting up his eyes and coming out of his reverie.
Нет, сэр, – ответил кавалерист, встрепенувшись и подняв глаза.
 
I wrote her I was coming.
Написала, что еду.
 
Furthermore, additional pressure is coming from high risks on external markets.
Кроме того, дополнительное давление оказывают высокие риски на внешних рынках.
 
He gave him some medicine, a powder, I saw it, and then your coming here....
Он и лекарство такое дал, порошок, я видел, а вы тут приехали...
 
A tempest was coming on.
Гроза надвигалась.
 
I know what the world is coming to
Я знаю, куда катится этот мир.
 
coming

 Папатека   Серьезные рассказы плюшевого мишки   Динозавры