cut off
Many innocent men and women had their hands cut off.
Многим ни в чем не повинным мужчинам и женщинам отрубали руки.
 
If not, could suspend the OAS country and cut off all multilateral aid.
Если нет, может приостановить стран ОАГ и отрезать все многосторонней помощи.
 
As a result droughts are frequent in summer while mountain areas are often cut off the winter.
В результате летом часто случаются засухи, а зимой горные районы нередко оказываются отрезанными.
 
Israeli occupation forces were hindering the movements of Palestinians, many of whom were cut off from food sources and medical assistance as a result.
Израильские оккупационные силы препятствуют передвижению палестинцев, многие из которых в результате оказались отрезаны от источников продовольствия и медицинской помощи.
 
Development assistance, approximately $250 million annually, was cut off and foreign currency reserves were exhausted.
Было прекращено оказание помощи на цели развития, размер которой составлял около 250 млн. долл. США в год, и были исчерпаны резервы иностранной валюты.
 
Completely cut off from Western civilization.
Это берберские номады, они полностью отрезаны от цивилизации.
 
Legs must be cut off sometimes.
Могут даже ногу мне отрезать или еще чего-нибудь.
 
There is this massive destruction of shelters and destruction of infrastructure, water lines; electricity is being cut off.
Там происходит массовое уничтожение жилья и разрушение инфраструктуры и водопровода; электричество отключено.
 
Many children have been deliberately maimed, with their limbs brutally cut off.
Многие дети были преднамеренно искалечены, у них зверски отсекали конечности.
 
Brazzaville and many areas to the north have been cut off from supplies of food and other basic necessities for several months.
Браззавиль и многие районы к северу в течение нескольких месяцев были отрезаны от поставок продовольствия и других крайне необходимых предметов.
 
Bulgaria's normal trade links with European markets had been cut off.
Были прерваны традиционные торговые связи Болгарии с европейскими рынками.
 
Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina.
Практически отрезанные от того, что происходит от них в нескольких километрах, острова жили и развивались параллельно с континентальной Аргентиной.
 
That was due in part to the fact that those territories were cut off from each other.
Частично это обусловлено тем фактом, что эти территории отделены друг от друга.
 
Many subdistricts were cut off from central stores.
Многие районы оказались отрезанными от центральных складов.
 
The international community must back up those efforts with effective and cooperative measures to cut off foreign support for regional terrorist organizations.
Международное сообщество должно поддерживать эти усилия эффективными мерами сотрудничества, с тем чтобы "отрезать" региональные террористические организации от помощи извне.
 
It has further been alleged that the armed men cut off the telephone and forbade calling for medical assistance.
Далее утверждается, что вооруженные люди не позволили позвонить в службу неотложной медицинской помощи, отключив телефон.
 
Maybe you had good reason to cut off Lindsey's hand.
Может быть, у тебя была хорошая причина, чтобы отрезать Линдси руку.
 
Combating international terrorism required the adoption and implementation of measures to cut off sources of financing and dismantle logistical support networks.
Борьба с международным терроризмом требует принятия и осуществления мер по перекрытию его источников финансирования и ликвидации его систем материально-технического обеспечения.
 
I watched him cut off Ben's hand.
Я наблюдала за тем, как он отпиливал руку Бена.
 
Listen, I felt like we got cut off today.
Слушай, чувствую себя так, словно мы как-то неправильно расстались сегодня.
 
cut off