decided
The night being comparatively young, Billy decided to work the trams.
Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.
 
Nynaeve pushed at Lans arm again; it still did not move, and she decided to ignore it.
Найнив вновь толкнула руку Лана; та по-прежнему не двинулась, и молодая женщина решила не обращать на этот барьер внимания.
 
At last the prisoner decided to level with the police.
Наконец заключенный решил сказать полиции правду.
 
Again Wingate felt disposed to argue, but decided the issue was not worth it.
Уингейт снова хотел запротестовать, но решил, что игра не стоит свеч.
 
I decided to swear off smoking once and for all
Я решил навсегда бросить курить
 
On an off bet, Rod decided, strangers weren`t popular here.
Держу пари, подумал Род, что чужаки здесь не в почете.
 
Could she really have decided not to worry about him any more?
Возможно ли, чтобы она стала так равнодушна, совсем охладела к нему?
 
The Government decided in May 1997 that the re-organization will concern only the internal structures of the Road Administration.
В мае 1997 года правительство приняло решение, в соответствии с которым реорганизация затронет только внутренние структуры Автодорожной администрации.
 
Each case of expulsion shall be examined and decided individually.
Каждый случай высылки рассматривается и решается в индивидуальном порядке.
 
At last she decided to unbosom herself to her mother, and share her secret sorrow.
Наконец она решилась открыться своей маме и поделиться с ней своей тайной печалью.
 
He told the guys why he decided to jump smooth
Он объяснил своим парням, почему он решил завязать
 
decided to convene the high-level political conference in Mexico by the end of 2003
постановила созвать политическую конференцию высокого уровня для подписания конвенции в Мексике до конца 2003 года
 
What he said was crisp and decided.
Его слова были резки и решительны.
 
We wanted to streak her party but decided against it
Мы хотели ради хохмы заявиться голыми к ней на вечер, но потом решили, что это ни к чему
 
I would imagine that he just liked the place and decided to stay on.
Может, ему здесь понравилось.
 
Drizzt decided that his mission this day was to avoid the group and to deflect their curiosity.
Он решил, что его задача на сегодняшний день – избегать отряда и рассеивать внимание людей.
 
I decided to sky down to my home town for the weekend
Я решил слетать на выходные в мой родной город
 
He decided to make Ostankino his summer residence and move the theater troupe from Kuskovo.
Он решил сделать Останкино своей летней резиденцией и перевести сюда из Кускова театральную труппу.
 
Ostrog, after a pause, decided not to speak, and bowed deferentially.
Острог ничего не ответил и почтительно склонился.
 
After this latest accident, I decided to see if there was some way of correcting the car`s flawed design.
После этого последнего инцидента я решил посмотреть, не было ли какого-нибудь способа исправить бракованный дизайн машины
 
He finally decided to cash out and sell the land that had been in his family for three generations.
Он наконец-то решил извлечь выгоду из земель, принадлежащих его семье уже несколько поколений, и продать их.
 
Albert decided to go forward himself.
Альберт решил и сам пойти вперед.
 
If Tom and Alice decided to stay behind, that would be too bad.
Если Том и Алиса решат остаться в Массачусетсе, это, конечно, будет плохо.
 
I decided to string along with him for a time to see if I could gain by it.
Я решил оказывать ему поддержку некоторое время, чтобы посмотреть, могу ли я чего-нибудь этим достичь.
 
Father decided to deed the house over to his eldest son before he died, to avoid paying tax.
Отец решил передать дом старшему сыну до своей смерти, чтобы не платить налог.
 
After watching him a while, I decided to believe in honesty, which means the opposite of celibacy.
Я за ним понаблюдал и решил, что лучше уж буду верить в честность, а это полная противоположность целомудрию.
 
He decided to take up the challenge.
Он решился принять вызов.
 
Proceed as we must, Mortati decided, taking his lead from the resolve in the camerlegno`s voice.
«Будем действовать, как мы призваны действовать», – решил Мортати, повторив про себя слова камерария.
 
He had thought at first to rid himself of it immediately, then decided against it.
Сначала Уолкер хотел избавиться от нее немедленно, но потом передумал.
 
He also decided to play it so awfully safe
Он тоже решил зря не рисковать
 
Sizing up the wall, we decided that we should need three tins of paint.
Прикинув размер стены, мы решили, что нам понадобится три банки краски.
 
"Must be a gentleman," the man decided, hearing words not Russian, and he gave a tug at the horse.
- Из господ надо-ть быть, - решил мужик, услышав нерусские слова, и дернул лошаденку.
 
Even before he had decided to travel north, Oba had had his concerns.
Правда, в начале странствия у него были некоторые сомнения.
 
He decided to go for broke
Он решил все поставить на карту
 
"Ilya Petrovitch is a blockhead," he decided.
"Илья Петрович -- болван!" -- решил он окончательно.
 
Rebus finished the call, decided to check for messages.
Положив трубку, Ребус решил прослушать автоответчик.
 
Nasrudin answered, `I have not decided that yet.
Насреддин ответил: «Я еще не решил.
 
I crept forward as quickly as I could and then started jogging again when I decided it was safe.
Крадучись я пробиралась по проходу, и при первой же возможности снова пустилась бежать.
 
Having once decided to speak, I will tell you all without omitting any particular.
И поскольку я решилась, то расскажу все подробно.
 
He suddenly decided that his girlfriend was a real drag
Вдруг он пришел к выводу, что эта девушка ему в тягость
 
He had rushed her for several months before they decided to announce their engagement
Он ухаживал за ней несколько месяцев, прежде чем они решили объявить о своей помолвке
 
"What folly to trouble myself," he decided suddenly with an oppressive feeling of annoyance.
"Вот еще вздумал связаться! - решил он вдруг с тяжелым и злобным ощущением.
 
"He`s alone," Mitya decided.
"Один!" решил Митя.
 
The defence lawyers decided to petition for a new trial.
Адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процесса.
 
He was depressed and decided to cop a head
Он был в подавленном настроении и решил напиться
 
However, the new Government was considering the possibility of such cooperation, although its extent had not yet been decided.
Однако новое правительство рассматривает возможность такого сотрудничества, хотя его объем еще не определен.
 
So he`s decided to go to university? More power to his elbow!
Так значит он собрался поступать в университет? Что же, желаю удачи!
 
He decided to splurge on a new car
Он решил раскошелиться на новую машину
 
And yet I meant to be uncommonly clever in taking so decided a dislike to him, without any reason.
— И все же, необоснованно относясь к нему с такой неприязнью, я гордилась своей проницательностью.
 
I decided to string along with him just in case
Я на всякий случай сделал вид, что согласен с ним
 
In the latter part of this speech he naturally raised his voice to its usual decided tone.
Последние слова он произнес обычным решительным тоном, невольно повысив голос.
 
And it was clear to me: all is decided-tomorrow morning I shall do it.
И мне было ясно: все решено – и завтра утром я сделаю это.
 
Evan decided to ignore him.
Эван решил не отвечать.
 
I decided against going back to make the phone call, and moved on around the house.
Я раздумал звонить и двинулся в обход дома.
 
I have decided that you will no longer be dogs, but men.
Я решил, что вы больше не будете собаками, а станете людьми.
 
Garion decided not to wait. He doubled his fist and punched the larger boy in the nose.
Гарион решил не дожидаться, а, сжав кулак, изо всех сил ударил соперника по носу.
 
He decided on one last try.
Он решил сделать последнюю попытку:
 
He briefly considered making a strafing run over the camp, but decided against it.
Ненадолго у него возникла мысль пронестись на бреющем полете над лагерем, но он отказался от нее.
 
A sword of power is practically placed in your hands and you almost decided not to take it.
Магический меч сам идет к тебе в руки, а ты, видите ли, «почти решил не брать его»!
 
I decided not to waste money on a hotel.
Я решил не тратить денег на гостиницу.
 
Bosch decided he needed to tell him about the thing that could be a containment problem.
Босх решил, что следует рассказать ему о том, что может явиться неприятной проблемой.
 
He decided it would be better to play his hunch
Он решил, что будет лучше, если он будет действовать как ему подсказывает чутье
 
Had you decided just where you would marry her?
- И вы решили, где именно будете венчаться?
 
I decided what Chinna does is justice.
Я решил, что делает Чинна, то справедливо.
 
She was bearing it extremely well, so he decided to extend this scope of the exercise.
Она переносила все исключительно хорошо, и он решил расширить опыт.
 
The Board reviewed step by step the proposed revised procedure, made recommendations, and decided to review the procedure further at its third session.
Совет поэтапно обсудил предложенную пересмотренную процедуру, вынес рекомендации и постановил дополнительно рассмотреть эту процедуру на третьей сессии.
 
There were already five people fighting when your brother decided to wade in and join them.
Уже пятеро дрались, когда твой брат решил вмешаться и присоединился к ним.
 
After he had worked as a doctor for some years, he decided to specialize in children`s diseases.
После того, как он несколько лет проработал врачом, он решил специализироваться на детских болезнях.
 
She bore him a grudge and decided to fix his wagon
Она была зла на него и решила испортить ему карьеру
 
Rebus caught her meaning and decided he was going to drain the carafe to its last drop.
Ребус понял намек и решил, что хотя бы не оставит ни капли в кофейнике.
 
Much was certainly lost when the former Soviet Republics decided to go separate ways.
Многое, конечно, было потеряно, когда пути бывших советских республик разошлись.
 
I`ve decided to invest in a pearl necklace for my wife
Я решил купить жене жемчужное ожерелье
 
He decided to pay a call on Tommy.
Он решил нанести визит Тому.
 
Ah, yes, she decided.
«Ага, вот», — решила она.
 
She decided to leave Starling before the attack started.
Она решила уехать из Старлинга до того, как началось нападение.
 
He decided to shoot the works
Он решил идти до конца
 
The matter is most often decided in men`s hearts on other grounds much more natural.
Этот вопрос всего чаще решается в сердцах людей совсем не на основании достоинств, а по другим причинам, гораздо более натуральным.
 
Before the Unhomed got to Seareach, a hundred of them decided to stay and live with the Elohim.
Прежде чем Бездомные поселились в Прибрежье, сотни из них остались жить с элохимами.
 
In southern Sudan, the authorities have decided to start releasing children associated with SPLA.
На юге Судана власти решили начать освобождение детей, причастных к деятельности НОАС.
 
Our son decided to go in for law, much to our surprise.
К великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом.
 
Eliott decided to put Larry next to her.
Эллиот решил, что за обедом посадит ее радом с Ларри.
 
So this exuberant young girl decided to become a screen actress.
Итак, эта брызжущая весельем девица решила стать киноактрисой.
 
Depape looked around, saw Thorin`s nightcap, and decided the ball on the end would serve.
Дипейп огляделся, решил, что лучше помпона с ночного колпака Торина ему не найти.
 
I decided to get back at him
Я решил отомстить ему
 
Director decided to load more work on him.
Директор решил возложить на него дополнительный фронт работ.
 
Faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work.
Поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места.
 
But I don`t want to push people around, not really, she decided after a moment of conscience-poking.
«Но я не хочу командовать людьми, на самом деле не хочу, – решила она, почувствовав моментальный укол совести.
 
I already had it decorated just in case of an emergency, like if someone decided to steal the limo and drive it off a bridge.
Я уже его украсил на всякий случай, если кто то захочет украсть лимузин и съехать на нем с моста.
 
"Well, since I have begun, I may as well go on," he decided.
"А коль начал, так и кончить", решил он вдруг.
 
So I decided to take the safest road and keep my mouth shut.
Поэтому пошла по самому простому пути и промолчала.
 
I decided it was a suitable punishment, to have to carry the thing.
Я решила, что в качестве наказания мне придется держать эту штуку.
 
"Of course not, since we are inviting him," Simonov decided.
— Уж разумеется, коль мы же его приглашаем, — решил Симонов.
 
Reasonably enough, Mills decided to organize a peaceful demonstration to warn people.
Миллз по понятным причинам захотел предостеречь людей и с этой целью организовать мирную демонстрацию.
 
He decided to remain calm and play it by ear
Он решил оставаться спокойным и действовать по обстановке
 
That was when I heard you coming and decided to give you a proper Highlands greeting.
Но тут услышал ваши голоса и решил оказать истинно горское гостеприимство.
 
And I have decided Orphan Stonegarden`s body should be delivered to Goodwife Stumpe for burial.
Кроме этого, я обдумал, как поступить с телом Орфан Стоунгарден, и пришел к заключению, что его следует передать для захоронения госпоже Стамп.
 
After lunch she decided on impulse to take a bath.
После ланча она вдруг решила принять ванну.
 
The sun thought about that, and decided to shine more brightly.
Солнце призадумалось и стало сиять ярче.
 
As for the smoking things, I decided to put them into use at once, and try their capabilities.
Курительные же препараты я тотчас решил пустить в дело и испробовать.
 
So one night they decided to run her away.
И вот однажды ночью решили выгнать ее.
 
He decided to confirm his dominion by fortresses and garrisons.
Он решил укрепить свои владения крепостями и гарнизонами
 
They decided to soft-pedal their demands
Они решили смягчить свои требования
 
They decided to go the hang-out road
Они решили ничего не скрывать и все рассказать как на духу
 
decided

 Солдаты. Великие сражения (+ наклейки)   Monster High. Наклейки и раскраски   Смелик Э. Нарисуй ее тень