either
The State formulating the unilateral act can either acquire obligations or confirm its rights.
Государство, которое формулирует односторонний акт, может либо брать на себя обязательства, либо подтверждать свои права.
 
They could therefore be endorsed either separately or together.
Поэтому их можно поддержать как по отдельности, так и все вместе.
 
All these are either behind us or considerably abated.
Все это либо осталось в прошлом, либо в значительной мере утратило свою актуальность.
 
This may be either ancillary or sole employment.
Это может быть как дополнительная, так и единственная занятость.
 
Several countries have indicated that they have either initiated or strengthened HIV-related behavioural research efforts.
Ряд стран отметили, что они либо приступили к проведению исследований по изучению поведенческих моделей, связанных с ВИЧ, либо активизировали такие исследования.
 
Usually roads are legally owned by either governments or private institutions.
Законными владельцами дорог, как правило, являются либо государство, либо частные субъекты.
 
Precious species are becoming either endangered or indeed extinct.
Ценные виды дикой фауны и флоры либо находятся под угрозой исчезновения или полностью исчезли.
 
Geographical and sectoral observers submit observation reports either daily or weekly.
Территориальные и секторальные наблюдатели представляют доклады о результатах наблюдения либо ежедневно, либо еженедельно.
 
Some cases were either pending or required no action.
Некоторые дела либо ожидают рассмотрения, либо не требуют принятия по ним решения.
 
Major areas of export interest to developing countries were either closed or protected.
Основные рынки, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, либо закрыты, либо защищены мерами протекционизма.
 
Currently, information activities are funded either by UNFPA or through extrabudgetary contributions.
В настоящее время мероприятия в области информации финансируются либо ЮНФПА, либо за счет внебюджетных взносов.
 
Discrimination disputes are settled either by courts or labour dispute committees.
Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются либо в судах, либо в комитетах по рассмотрению трудовых споров.
 
These activities were either reformulated (reduced in scope) or terminated.
Эти мероприятия были либо пересмотрены (была сокращена сфера их охвата), либо прекращены.
 
These are now either implemented or under consideration in the various arrangements.
Такие схемы в настоящее время либо уже применяются, либо намечаются к внедрению в рамках различных клиринговых и расчетных механизмов.
 
She explained that policies can be either explicitly discriminatory or indirect.
Она пояснила, что политика может быть либо явно дискриминационной, либо косвенной.
 
They can be treated either elsewhere or in cooperation with other organs.
Они могут решаться либо в каком-то еще форуме, либо же во взаимодействии с другими органами.
 
This could be done either through extradition or expansion of jurisdiction through extraterritoriality.
Это можно было бы сделать либо путем выдачи преступника, либо за счет расширения юрисдикции на основе применения принципа экстерриториальности.
 
BIG/GTCC technology uses either low pressure or pressurized gasification.
В КГБ/ГТПТ используется либо низкое давление, либо газификация под давлением.
 
The operation of all inactive agencies is covered by either contractual arrangements or letters of agreement.
Вопросы, касающиеся деятельности всех неактивно действующих учреждений, оговариваются либо в рамках договорных механизмов, либо в меморандумах о договоренности.
 
This can involve either continuous measurement or short-term or spot measurements.
Здесь возможно применение либо непрерывного измерения, либо краткосрочных или "мгновенных" замеров.
 
either