top-shop.ru
expect
True enough you can`t expect sweet reason from that bunch of screwballs
Ну разумеется, разве можно рассчитывать на здравый смысл у этих психов
 
I sure didn`t expect to see you here.
— Никак не ожидал тебя здесь увидеть.
 
Don`t expect me to run after you all your life
Я не буду тебе прислуживать всю жизнь
 
"Do you expect us to steal twenty horses from Warders like falling out of bed?" Uno growled.
- Неужели вы думаете, будто увести у Стражей двадцать лошадей - это то же самое, что с кровати свалиться? - прорычал Уно.
 
He telephoned to tell Asmaan to expect a surprise.
Он позвонил Асмаану и сказал, чтобы тот ждал сюрприза.
 
I didn`t expect you for another month, Nicolas!
- Я никак не ждала тебя раньше как через месяц, Nicolas!
 
And your father`s shouting and waving his arms. I expect he`s swearing.
Да и батюшка твой кричит и руками махает, верно бранится.
 
But then, Aiel always seemed to expect attack.
Но, казалось, Айил ожидали нападения всегда, в любую минуту.
 
I did not expect to come back to such a helluva mess
Я не ожидал вернуться в такой бардак
 
Do you really expect me to believe that you speak ten languages? Do me a favour!
Ты говоришь на десяти языках? Так я и поверил!
 
He pops up where you least expect him
Он появляется там, где его меньше всего ожидаешь
 
He just wanted to tease us; he didn`t actually expect anyone to take him seriously.
Он просто хотел подразнить нас, ни в малейшей степени не ожидая, что его слова воспримут всерьез.
 
“I didn`t expect you to take me up on it,” he said, but there was nothing harsh in his voice.
– Честно говоря, не думал, что ты поймаешь меня на слове, – сказал он, но голос его звучал вполне дружелюбно.
 
Major Thompson`s an officer; you expect that from officers; they`re on the other side of the fence.
Томпсон – офицер. От офицеров можно ждать чего угодно. Они – другой лагерь.
 
Oh, come off it! You can`t expect me to believe this nonsense
Да хватит тебе! Неужели ты думаешь, что я поверю в эту чепуху?
 
Don`t expect me to run you round for the rest of your life
Я не собираюсь всю жизнь тебе прислуживать
 
But, to make up, I shall expect you to-morrow at twelve.
Но в награду жду вас завтра в полдень.
 
I can`t expect people who are in another bag to accept my bag
Я никому не навязываю свой образ жизни, тем более людям, далеким от всего этого
 
We`re working on it, but we don`t expect too much there.
— Нет пока, но мы и не ждем многого от этих данных.
 
After sifting through all the post-burn data, I expect we will find ourselves right on the money.
- «Я предполагаю, что, изучив данные, полученные при анализе продуктов сгорания образцов, мы окажемся в буквальном смысле прямо на деньгах».
 
I simply expect people to do what`s right, and if they don`t, they punish themselves.
– Я лишь надеюсь, что подчиненные все делают правильно; в противном случае они наказывают сами себя.
 
"Do you expect it?" said Lisa, standing still.
- Вы думаете? - промолвила Лиза и остановилась.
 
He doesn`t expect that we will win the match. (= He expects that we wont` win the match).
Он думает, что мы не выиграем матч.
 
I expect nothing of Uri; I am simply going.
"Я ничего от Ури не надеюсь; я просто еду.
 
It`s hopeless to expect him to help.
Бесполезно ждать от него помощи.
 
I expect Mary to help me.
Я ожидаю, что Мария поможет мне.
 
That`s too thick to expect me to work till midnight!
Чтобы я работал до полуночи? Это уже слишком!
 
How much do you expect to rake in over this deal?
Сколько ты рассчитываешь заработать на этой сделке?
 
Don`t expect sudden improvements from this class.
Не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшему.
 
But I think we should expect more.
Но мне-то думается, что нам следовало бы ожидать и большего.
 
And you must not expect to find that people understand what they do.
Не стоит думать, будто люди понимают все, что они делают.
 
Having been there before, I knew what to expect.
Так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать.
 
However we do not expect large buyers to come back on to Russian stock market in the near future.
В то же время возвращение крупных покупателей в ближайшее время вряд ли возможно.
 
How can we expect a cultured man not to commit a murder, if he is in need of money.
"Ну как развитому убийце не убить, если ему денег надо!"
 
I expect Senor Basilica really misses his home.
Наверное, сеньор Базилика очень скучает по дому.
 
I wouldn`t expect you to know how to act.
Но я и не ожидал, что вы будете все знать.
 
Grandpa will not expect you to chop vegetables.
Дедушка не собирается ставить тебя на нарезку овощей.
 
Ivorians expect the United Nations to contribute to bringing about peace.
Ивуарцы рассчитывают на то, что свой вклад в установление мира внесет Организация Объединенных Наций.
 
How do you expect a man to keep his accounts properly if you--
Ну, как прикажете после этого аккуратно вести свои счета?
 
Here for the wedding, I expect.
– Приехала на свадьбу, должно быть?
 
Can`t pretend to congratulate you on entering the contest, I`m afraid; you won`t expect that.
Однако не буду лукавить меня совсем не радует, что вы вступили в спор. Да вы и сами знаете.
 
Herbert won`t expect me to come here.
Герберт не ждет, что я поеду сюда.
 
Fairly Lucky Swords aren`t bad, but you can`t expect much of them against a real Enchanted Sword.
– Довольно удачливые мечи неплохи, но в поединке с настоящим волшебным мечом от них не приходится ждать многого.
 
He enjoys appearing to be a mossback. People expect so little from you
Он нарочно прикидывается деревенщиной, с которого нечего взять
 
How much do you expect to win?
- А сколько ты хочешь выиграть?
 
Did you expect such strong resistance?
Предполагали ли Вы, что будет такое сильное сопротивление?
 
Did he expect me to hold a knife to his throat, or what?
Что я, с ножом к горлу что ли лезу к нему?
 
It`s a bit stiff to expect him to apologize
Глупо думать, что он когда-нибудь извинится
 
I would expect my compensation to be at the upper end of the position`s salary band.
Мне бы хотелось получить максимальный размер зарплаты для этой должности.
 
I expect loud exclamations!
Не слышу восторгов.
 
Get out of it! You can`t expect me to believe that!
Да хватит тебе! Неужели ты думаешь, что я этому поверю?!
 
They are stored much as you would expect, as regular columns
Они, как и можно было предположить, хранятся как обычные столбцы.
 
Meanwhile, Iraqis will expect their Transitional Assembly and Government to deliver on matters of immediate concern to them.
Между тем иракцы будут ожидать от их Переходной ассамблеи и от правительства решения самых насущных для них проблем.
 
Ask her, does she do this for amusement, or does she expect to earn money by it?
— Спросите ее, зачем она этим занимается: для развлечения или ради заработка?
 
Fedor Ivanitch did not, however, expect you at all.
Федор Иваныч вас, однако, вовсе не ожидал...
 
Did you expect me to trot back with the whole hoard of Thror on my back?
А вы ожидали, что я приволоку на спине все богатство Трора?
 
I`ve been putting so much pressure on myself Being the free spirit that dan wants That the thought of knowing what to expect with noah is tempting.
Я так давила на себя, чтобы быть свободной духом, как хотел Дэн, что мысль о том, что знать чего ждать с Ноа кажется заманчивой.
 
Put the case you normally expect to process first.
Пишите код так, чтобы нормальный вариант развития событий обрабатывался в первую очередь.
 
Course nothing works out the way you expect when it comes to Nettie Bean.
Но когда дело касается Нетти Бин, все всегда происходит совсем не так, как задумано.
 
I didn`t expect her to pop her cork either
Я даже не предполагал, что она придет в ярость
 
"Doctor, I expect you don`t recognise me?" she said with an affable smile.
- Доктор, вы, вероятно, меня не узнаете? - спросила она, приветливо улыбаясь.
 
Don`t expect Men of your Position to come up before us.
Я никак не ожидал, что лица вашего положения будут судимы за драку.
 
If you expect to gain favours from the king, you will have to grovel before him to show your respect and obedience.
Если ты хочешь заслужить милость короля, тебе придется раболепствовать перед ним, чтобы показать свое почтение и покорность.
 
I did expect it to be difficult, have sleepless nights, constant feedings, but I did not expect the feelings of isolation and loneliness that I experienced,
Я ожидала, что будет нелегко, что будут бессонные ночи, постоянные кормления, однако, я не ожидала такого чувства изоляции и одиночества.
 
Now that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors.
Сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторов.
 
But I expect that Jarlaxle would cause trouble even without the lure of treasure or personal gain.
Но я подозреваю, что Джарлакс будет сеять раздор, даже не преследуя цели лично обогатиться или вообще получить какую -либо выгоду.
 
Even more disturbing, the gap is widening, not closing (as one would expect following a downturn, when growth is typically faster than normal as the economy makes up lost ground).
Еще более тревожным остается то, что этот разрыв увеличивается, а не выравнивается (как можно было бы ожидать после спада, когда рост, как правило, становится быстрее, чем обычно, так как экономика догоняет утраченные позиции).
 
But, lest you should be alarmed, if I don`t come home by ten, don`t expect me.
Но, чтобы ты не волновалась , [имей в виду,] если я не приду к десяти, не жди меня.
 
He certainly didn`t expect them to dwell within a cathedral.
Он, конечно, не ожидал, что они обитают в соборе.
 
I didn`t expect they would do a dirty trick on me
Я никогда не думал, что они могут устроить мне такую подлянку
 
Garion whirled, not knowing what to expect.
Гарион быстро повернулся, не зная, чего ожидать.
 
At its budget price, you can`t really expect too much.
Вы не можете ожидать слишком много по такой низкой цене.
 
Do you expect me to just lay down?
Ты думаешь, что я просто так возьму и сдамся?
 
Do they expect us to sit still for that kind of abuse?
Они что, думают, что мы будем терпеливо сносить эти оскорбления?
 
expect

 Животные. Развивающие карточки   Приключения домовенка Кузьки   Природа. Энциклопедия для малышей