furthermore
Some representatives furthermore drew attention to lacunae in the article.
Кроме того, некоторые представители обратили внимание на пробелы в этой статье.
 
The Council furthermore considers it essential that United Nations civilian police contingents contain adequate legal expertise.
Кроме того, Совет считает крайне важным, чтобы контингенты гражданской полиции Организации Объединенных Наций располагали необходимыми специалистами в области права.
 
EULEX judges furthermore continued their supervision of ongoing corruption and organized crime cases.
Помимо этого, судьи ЕВЛЕКС продолжали осуществлять контроль за производством по делам, связанным с коррупцией и организованной преступностью.
 
Similar efforts by specialized agencies have furthermore included moves towards their better coordination.
Аналогичные усилия специализированных учреждений, кроме того, включили в себя шаги, направленные на улучшение их координации.
 
A judicial case was furthermore opened concerning the crimes allegedly committed.
Кроме того, было принято решение о проведении судебного расследования с целью проверки утверждений относительно предполагаемых преступлений.
 
UNHCR has furthermore made birth registration a global strategic priority.
Кроме того, УВКБ включило регистрацию рождения в число своих глобальных стратегических приоритетных задач.
 
He has furthermore been refused access to lawyers.
Кроме того, ему было отказано в доступе к адвокату.
 
These restrictions had furthermore not been notified to the secretariat under 1.9.4.
Кроме того, секретариат не был уведомлен об этих ограничениях в соответствии с разделом 1.9.4.
 
It had furthermore enacted laws criminalizing terrorism and concluded bilateral and multilateral agreements with relevant bodies and organizations.
Кроме того, он принял законы, предусматривающие уголовную ответственность за терроризм, и заключил двусторонние и многосторонние соглашения с соответствующими органами и организациями.
 
The assessment will furthermore support implementation of relevant subregional regulations.
Кроме того, оценка станет средством поддержки проведения в жизнь различных субрегиональных нормативов.
 
Linking agreements could furthermore be required with linked sites.
Кроме того, может потребоваться заключение соглашений о ссылках с соответствующими сайтами.
 
Evaluations should furthermore add value by introducing a prospective outlook.
Кроме того, оценки долж-ны повысить результативность за счет внедрения прогностической перспективы.
 
She furthermore recommends that the Government take affirmative steps to ensure that reconstruction and employment opportunities benefit Croats and Serbs equally.
Помимо этого она рекомендует правительству принять позитивные меры для обеспечения равных возможностей в области хозяйственного восстановления и трудоустройства для хорватов и сербов.
 
The nuclear-weapon States have, furthermore, taken important unilateral measures.
Кроме того, государства, обладающие ядерным оружием, приняли важные односторонние меры.
 
Liechtenstein furthermore incorporated the additional restrictive measures of the European Union.
Кроме того, Лихтенштейн включил в свое законодательство дополнительные ограничительные меры, принятые Европейским союзом.
 
We furthermore commit ourselves to promoting participatory democracy and adapting it to suit local conditions in our member States.
Кроме того, мы обязуемся стремиться к демократии на основе участия и ее адаптации с учетом местных условий в наших государствах-членах.
 
It relates furthermore to data and information on socio-economic developments among these people.
Кроме того, он связан с данными и информацией о событиях в социально-экономической сфере, касающихся этих людей.
 
OHCHR furthermore published a report on the death penalty in Iraq.
Кроме того, УВКПЧ опубликовало доклад по вопросу о применении смертной казни в Ираке.
 
Expectant parents are furthermore offered to attend pre-natal classes.
Кроме того, будущие родители могут посещать занятия по подготовке к родам.
 
They furthermore presuppose a risk of repetition of the wrongful act.
Более того, они предполагают риск повторения противоправного деяния.
 
furthermore