get on
The sight of her is beginning to get on my nerves
Ее вид начинает меня раздражать
 
By the time they get on downtown, they are really hooked
К тому времени, когда они переходят на героин, они уже законченные наркоманы
 
Oh, get on with you! I know better than that
Ну хватит мне лапшу на уши вешать. Меня не проведешь
 
She wants to get on the natch
Она хочет бросить наркотики
 
Can't we cut through some of these formalities and get on with the real business?
Не можем ли мы скорее проскочить все эти формальности и приступить к делу?
 
Don`t get on my back, I`ve had enough
Не приставай ко мне, я на пределе
 
Ann, get on deck, you`re next
Приготовься, Энн, твоя очередь
 
I can always get on all right for some time and then I land in the soup
Обычно какое-то время у меня все идет нормально, а потом со мной приключается какая-нибудь история
 
When do you think we`re going to get on to something useful?
Когда мы, наконец, займемся чем-нибудь полезным?
 
And now, starting from the edge, you get on a starship and start heading inward toward the center.
И вот теперь, начав с края, ты садишься в космический корабль и летишь в сторону центра.
 
Now tell it, and let me get on with my pies.”
Скажи, в чем дело, и не мешай с пирогами управиться.
 
I have been testing you all the time to see whether I could get on with you.
Это я всё время вас ощупывал, можно ли с вами жить?
 
Can`t we cut through some of these formalities and get on with the real business?
Не можем ли мы скорее проскочить все эти формальности и приступить к делу?
 
After all, I`d come here to confess and get help-I might as well get on with it.
Если уж на то пошло, я пришла сюда выговориться и получить помощь… может, мне и вправду помогут.
 
Also does not matter if tired tomorrow when get on plane as going on holiday.
И неважно, что завтра сяду в самолёт уставшей, – ведь лечу в отпуск.
 
Let`s get on with the meeting.
Продолжим собрание.
 
All systems are go. Let`s get on the road before the traffic builds up
Все в порядке. Давай поехали, пока на дороге машин мало
 
Does she get on your nerves?
Она действует тебе на нервы?
 
If they think they can do without me, well, let them get on with it
Если они думают, что могут обойтись без меня, что ж, пускай попробуют
 
Her twee manners get on my tits
Меня просто бесят ее приторные манеры
 
There`s no need to get on your high horse. There was nothing in that
И нечего вставать в позу. В этом ничего такого не было
 
People are beginning to get on to him
Люди начинают догадываться, что он за тип
 
It`s time to get on him about his promise
Пора нажать на него насчет данного им обещания
 
But I am not going to get on that wheel again.
Но я не намерен лезть на это колесо в третий раз.
 
If anyone touches this subject he`ll sure get on the soap-box
Стоит кому-либо затронуть этот вопрос, как он тут же начинает разглагольствовать на эту тему до бесконечности
 
"You get on back to the Post," Maggio yelled.
– А ты возвращайся в гарнизон! – крикнул Маджио.
 
Let`s get on with this work, we haven`t got all day
Давай приниматься за эту работу, у нас времени не так уж много
 
Come on, you guys, let`s get on the stick!
Давайте, ребята, живее поворачивайтесь!
 
Don`t be afraid of the horse, get on!
Не бойся лошади, садись.
 
If he`s too proud to accept help, let him get on with it. It`s no skin off my nose
Если он такой гордый, что не может принять помощь, то и черт с ним. Какое мне дело?
 
The canned sales pitch was beginning to get on my nerves and I moved away
Заученные выкрики уличного торговца начали действовать мне на нервы, и я отошел в сторону
 
If she wants to think that I stole her ring, let her get on with it
Если она думает, что это я украл ее кольцо, то пусть себе думает, мне все равно
 
When the boss told her to get on or get out she started to apply herself for real
Когда босс заявил ей, или работай или проваливай, она стала по-настоящему серьезно относиться к своим обязанностям
 
I am ready to give you a testimonial that one can get on with you!
Лист вам похвальный выдаю: можно с вами жить!
 
get on

 Новогодние сказки для самых маленьких   Гуси-лебеди   Мутангелы. 5. Уровень дзета