top-shop.ru
get out
He shivered at the thought of leading such a life; he wanted to get out into the world.
Он содрогался при одной мысли о подобном существовании. Ему хотелось вырваться в необъятный мир.
 
"We`d better get out of here before those fighters arrive," he said, reaching for the controls.
– Нам лучше убраться отсюда, пока не появились истребители, – сказал он, берясь за рычаги управления.
 
I hope he don`t get next before we get out of town
Я надеюсь, что он ни о чем не догадается до того, как мы смоемся из города
 
He is the perfect enforcer. Meaner than all get out
Он настоящий мордоворот. Более крутого парня я не встречал
 
I`ve got to shut up or get out.
Я должен молчать или уйти.
 
I want you to get out.
— Я хочу, чтобы ты свалил.
 
Azzie could see he was going to have to employ some cunning to get out of this one.
Аззи понял, что, если он вообще хочет выбраться из этой неприятной истории, ему придется прибегнуть к хитрости.
 
I`m not thanking anybody until we get out of here in one piece, Rom.
Я не собираюсь никого благодарить, пока мы не выберемся оттуда, Ром.
 
You`d better get out of town, my friend. You are a pest!
Давай сваливай отсюда, приятель. Ты тут всем надоел
 
Tell that longhair to get out of here
Скажи этому заросшему типу, чтобы убирался отсюда
 
He moved on hastily, as though anxious to get out of the house.
Ему было очень тяжело и хотелось поскорее из этого дома.
 
Don`t just piss-ant around here. State your business or get out
Что ты ходишь вокруг да около? Говори за чем пришел или выметайся отсюда
 
I don`t know how I can ever get out from under this pile of work
Я ума не приложу, когда я смогу закончить эту работу
 
She was on cloud seven to get out of that hellhole
Она была на седьмом небе от радости, что выбралась из этого гадюшника
 
"But I can`t," Jack said, wishing he could get out, but haunted by what Melanie Ehler had told Lew.
– Нельзя, – вздохнул Джек, сам желая убраться, но помня слова Мелани Элер.
 
I wasn`t supposed to get out of bed, but I had to see the tree and birds and rain.
Вставать было нельзя, но мне так хотелось смотреть из постели на это дерево, птиц, небо и дождь.
 
How can I get out of the habit of smoking?
Как же мне бросить курить?
 
I knew you`d manage to get out of it; if you hadn`t, I`d have thought of something.
— Я был уверен, что ты выберешься; если бы ты не сумела, я бы чтонибудь придумал.
 
I can`t seem to get out of the hole
Я, кажется, никогда не рассчитаюсь с долгами
 
"Best... I ever tasted," he managed to get out.
— Лучшие... что я когда-либо пробовал, — наконец сумел выговорить он.
 
I could not get out of my bed, nor could I eat.
- Да, я не могла ни есть, ни встать с постели.
 
He has been told to get out of there.
Ему велели уйти оттуда.
 
When the boss told her to get on or get out she started to apply herself for real
Когда босс заявил ей, или работай или проваливай, она стала по-настоящему серьезно относиться к своим обязанностям
 
“How do we get out of here?” she asked, as they trotted down the mall.
– Ну и как же мы выберемся отсюда? – на бегу спросила Стефани.
 
Make that puke get out of here
Выкинь эту мразь отсюда
 
Some men were able to get out of the army by psyching out
Некоторым парням удавалось комиссоваться из армии, симулируя психическое заболевание
 
I was never so glad to get out of a car in my life. He had us all shaken rigid
Мне никогда в жизни так не хотелось поскорее выбраться из машины. Мы с этим водителем-лихачом такого страху натерпелись
 
I`ll get out of London and let the fools scrap it out, and the fools die. . .
Уеду из Лондона, пусть тут дурачье само разбирается, пусть дурачье помирает…
 
They`ll take you for a ride unless you get out of town tonight
Они тебя кокнут, если ты сегодня ночью не уберешься из города
 
"He`s going to get out, Eddie!" Tian shouted, grabbing Eddie`s shoulder.
- Он вырвется наружу, Эдди! - Тиан схватил Эдди за плечо.
 
Let`s get out of here while the going is good
Давай смоемся отсюда, пока не поздно
 
He`s prepared to work like all get out
Он готов работать не покладая рук
 
It makes me want to get out there again.
— Меня начинает опять тянуть туда.
 
He is that dumb, if you`ll pardon the word, madam, that not a bit of sense could I get out of him.
Он такой болван, простите за выражение, мадам, что я не смог добиться от него ничего осмысленного.
 
"I`ll get out of the way and let you go to work, Father," James said.
— Я уйду с дороги и позволю вам приступить к работе, — сказал Джеймс.
 
She tries to get out her gun, she and Spurrier struggle and she gets shot.
Она попыталась достать оружие. Эбби стала бороться со Спурриером и получила пулю.
 
Come, get out, get out, let me hug you.
- Ну, вылезай, вылезай, почеломкаемся.
 
Now, old fellow, give me what I came for and I will get out of your way.”
А теперь, старик, дай мне то, ради чего я пришел, и я заберу тебя отсюда.
 
I told you to get out of here and I mean it. Now go on. Screw
Я сказал, чтобы ты отсюда убирался, и я не шучу. Ну, пошел. Сваливай
 
I was abashed, tried to get out of it, to break through its clinging toils--that was no good....
Я запутался, хотел выскочить, разорвать прилипчивые нити, – не тут-то было…
 
Death isn`t something anyone likes to think about, but the fact is that you can`t get out of it.
Смерть не из тех вещей, о которых приятно думать, но и отделаться от нее невозможно.
 
get out

 Приключения Барона Мюнхаузена   Алиса в стране чудес   Космонавт. Руководство для начинающих