get up
How quickly can you get up this piece for the concert?
Как быстро ты сможешь выучить эту вещь, чтобы исполнить ее на концерте?
 
You`ll freeze like a dog; get up! Getup!
Как собака замерзнешь, вставай! Вставай!
 
Now she had a girl to do the rough work so that she didn`t need herself get up before seven.
Теперь у нее была прислуга, делающая черную работу, так что ей не приходилось вставать раньше семи. (следствие)
 
At this point Nicola seemed to get up for Karl said, "Sit down, Nicola," and then locked the door.
Должно быть, Николай хотел встать, потому что Карл Иваныч сказал: "Сиди, Николай!" - и вслед за этим затворил дверь.
 
Here Fyodor Pavlovitch will get up directly and begin worrying me every minute,
Вот они встанут теперь, Федор Павлович, и начнут сейчас приставать ко мне каждую минуту:
 
Jezal stared at the Marshal`s immaculately polished boots, seeing no pressing need to get up.
Джезаль уставился на безупречно отполированные сапоги маршала, не ощущая никакого желания вставать.
 
He lay ill; I thought looking at him, if he were to get well, if he were to get up again, what then?
Лежал он больной; думаю я, гляжу на него: а коль выздоровеет, опять встанет, что тогда?
 
I tried to get up as early as possible in the morning.
Наутро я постарался встать как можно раньше.
 
Big Snake would not get up, and told the officer he wanted him to tell him what he had done.
Большая Змея не встал, а спросил офицера: "Что я сделал?"
 
She pushed back her plate, and made as if to get up.
— Она оттолкнула тарелку и хотела встать из-за стола.
 
Alyosha and Kolya tried to make him get up, soothing and persuading him.
Алеша и Коля стали поднимать его, упрашивать и уговаривать.
 
Sex goddesses get up in the afternoon
Секс-бомбы встают после обеда
 
And he reached out his hand helplessly--not wishing, indeed not daring to get up.
И беспомощно протянул вперёд руку, не желая, да и не решаясь встать.
 
He tried to get up, but dropped down on to the sofa again at once.
Он хотел встать и тотчас же опустился на диван.
 
A man has to get up early if he wants to do me over a deal like that
Надо быть очень шустрым малым, чтобы насадить меня и подобной сделке
 
He grunted (to her) that he would get up later.
Он пробурчал, что встанет позже.
 
It was hard for us to get up enough steam to finish the work in one day
У нас не хватило духу закончить работу в один день
 
I get up and look out—and see the scarlet kimono disappearing in the distance.
Я вскочил, выглянул и увидел, как по коридору удаляется красное кимоно.
 
Every morning I get up at 7 o`clock.
Каждое утро я встаю в 7 часов.
 
I doubt if I shall ever get up any keenness for the game again.
Я сомневаюсь, что у меня когда-нибудь снова появится игровой азарт.
 
I tried to get up, naturally, but it was some job getting up, in a place like that.
Я, конечно, пытался встать, но это было ужасно трудно в такой тесноте.
 
Don`t get up on your ear about it
Из-за этого не стоит лезть в бутылку
 
He tried to get up to his knees, and groaned as more pain crackled in his head.
Колон попытался встать на колени, но застонал — боль стальным обручем сдавила голову.
 
After, I tried to get up and set the alarm.
Потом я попыталась встать и включить сигнализацию.
 
Fenya, get up, don`t kneel to me.
— Феня, встань, не лежи ты предо мной.
 
It's absurd that we have to get up so early.
Как нелепо, что нам нужно так рано вставать.
 
When my fear is over, I`ll get up--
Пройдет страх, я и стану...
 
I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought.
Я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстает против этого.
 
A man can run twenty miles an hour back home, easy. He could certainly get up to forty-five here.
У нас дома человек может свободно пробежать двадцать в час, а здесь запросто развить сорок пять.
 
I knew I had to get up early.
Я знал, что мне придется рано вставать.
 
I often wondered what she thought I`d do, get up and throw something?
Я часто думала, чего она боится – вдруг я встану и швырну что-нибудь на пол?
 
It goes against my nature to get up early in the morning.
Рано вставать по утрам противно моей натуре.
 
He said, I get up at eight o`clock.
Он сказал: Я встаю в восемь часов.
 
I shall get up and throw the whole truth in your ugly faces, and you`ll see how I despise you.
Встану, да и брякну всем в рожу всю правду; и увидите, как я вас презираю!..
 
- Come, neighbour Bridgenorth, get up, man - I trust you have had no hurt in this mad affray?
Вставайте, сосед Бриджнорт, надеюсь, вы не ушиблись в этой дурацкой потасовке?
 
Insarov was the first to get up, and he began crossing himself.
Инсаров поднялся первый и стал креститься...
 
get up

 Большая иллюстрированная энциклопедия   На поиски кита. Удивительное путешествие по морю   Для самых маленьких