top-shop.ru
happen
What would happen if he screamed?
Что будет, если он закричит?
 
There`s no telling what may happen
Трудно сказать, что будет
 
Ah—did you two happen to yell, charging through the door here?
Вот к примеру — атакуя наемников, вы с Базом выкрикивали какой-нибудь боевой клич?
 
Some ladies just happen to dig that sort of thing. I mean gang bang
Некоторые дамы, по-видимому, просто обожают это дело. Я имею в виду групповой секс
 
He deserves every honour that may happen to him, says the old soldier.
Он заслуживает всяческого поощрения, - говорит старый вояка.
 
And you know bloody well that deals like this don`t happen in a couple of weeks.
— Не мне вам объяснять, что подобные сделки за пару недель не сляпаешь.
 
Forgot everything. Just wandered around and let things happen to me.
Я позабыл обо всем; просто слонялся по свету и глазел по сторонам.
 
This could happen if the model is a revolving space station or a lone flying bird.
Это может произойти, если модель представляет собой вращающийся космический корабль или парящую птицу.
 
It`s tough that it had to happen to me of all people
Надо же такому случиться именно со мной
 
The intricate elegance of the flower moves Watchtower to ask: 'Did all of this happen by chance?
Изощрённая элегантность цветка вызывает у "Сторожевой башни" вопрос: "Разве такое могло возникнуть случайно?
 
Nothing is going to happen to her, Charles said soothingly.
С ней ничего покамест не случится, — успокаивающе произнес Чарльз.
 
"It`s not going to happen," he murmured.
— Ничего такого не произойдет, — прошептал он.
 
Accidents, will happen.
Несчастные случаи всегда будут происходить. (Несчастные случаи всегда происходили в прошлом, они неизбежны и в будущем.)
 
This can happen only if two conditions exist.
Это возможно лишь при выполнении двух условий.
 
Second greatest fear was that something would happen to Gus.
Второй самый большой страх в том, что что-то случится с Гасом.
 
Imagine watching that happen to someone that you...
Представь, что ты видишь, как это происходит с тем, кого ты...
 
What did you hope would happen when you came here?
На что ты надеялся, когда пришёл сюда?
 
I hadn`t told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London.
Я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне.
 
I have sounded carefully, and happen to know that I am correct in my information.
Я стал акккуратно выяснять, и оказалось, что я думал правильно.
 
It`s only just sunk in that it really did happen
Только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось
 
Dalton said, "By the way, you didn`t happen to spot the thirteenth tee, did you?"
— Кстати, вам случайно тринадцатая лунка не попадалась? — спросил Далтон.
 
Anything may happen till that time.
До того времени может случиться всё, что угодно.
 
"It`s what I foresaw would happen all along," he repeated.
– Все идет так, как я предвидел, – твердил он.
 
"Yes, come what may — whatever may happen now, for one minute I`d give the whole world," he thought.
— "Да пусть же, пусть, что бы теперь ни случилось — за минуту одну весь мир отдам", промелькнуло в его голове.
 
Wing On Linux subsequent executions of this step will not happen.
Крыло Linux последующей казни этого шага не будет.
 
I happen to know him.
Мне посчастливилось знать его.
 
We just happen to be passing through the L4 and L5 Lagrange points en route.
Просто нам посчастливилось пройти через лагранжевы точки L4 и L5, так как это по пути.
 
And then you tried to let her go, but she wouldn`t let that happen.
А потом пытался отпустить, но она не могла дать этому случиться.
 
"Something`s about to happen to this city, Tommy," Powell reminded him tightly.
— Томми, в городе начинается заварушка, — сердито напомнил Пауэлл.
 
The Savior shrugged. Figured that would happen.
Спаситель пожал плечами: — Я так и думал.
 
It`s a question of balls - which, unfortunately, I do not happen to possess.
Как бы это сказать, будто вас держат за яйца. У меня, к сожалению, их нет.
 
But now Pyotr Stepanovitch had turned up, and something queer began to happen.
Но тут подвернулся Петр Степанович и стало происходить нечто странное.
 
Poor guy! That shouldn`t happen to a dog
Бедный парень! И надо же было такому случиться!
 
And do you know what`s going to happen when they launch it?
Ну и чем же это кончится?
 
One reason such errors happen is because you fail to use the proper variable name.
Одна из причин подобных проблем - использование некорректного имени переменной.
 
Once an image or an affirmation becomes part of you, miraculous things can indeed happen.
Если образ или утверждение становится вашей частью, могут происходить чудеса.
 
And they will burst forth, it has to happen.
А - обрушится, ведь не миновать.
 
All the people were scattered over the street, in the fields, waiting to see what would happen.
Высыпал весь народ на улицу, в поле, ждет, что будет.
 
And now Time is sweating out what might happen to him.
А теперь они трясутся от страха, как бы с ним чего-нибудь не приключилось.
 
Ralph made that interior blink happen again.
Внутри у Ральфа мигнуло.
 
I knew it was done accidentally on purpose. That kind of thing doesn`t just happen
Я знал, что это сделано нарочно. Само по себе так не бывает
 
Miracles are all right. The only difficulty about them is that they don`t happen nowadays
Чудеса - вещь неплохая. Беда лишь в том, что в наши дни их не бывает
 
And if it does happen, do not confess.
И если это случится, не признавайся.
 
Do you happen to remember Vasya, who waits at the sideboard?
Васю-буфетчика изволите знать?
 
An overweight, sedentary, Type-A personality, he was a heart attack waiting to happen.
Чересчур растолстевший, стареющий, полнокровный – жди сердечного приступа.
 
I keep thinking what will happen if he`s found it!
Ну, думаю, если он найдет, что тогда будет?
 
The most inimical thing that can happen to a man is to get fixed and obsessed with explanations.
Самая неприятная вещь, какая только может произойти с человеком, - он попадет в переделку, погрязнув в объяснениях.
 
My common sense would have long since kicked in before something dangerous might happen.
Мой здравый смысл ни за что не позволил бы зайти так далеко.
 
It didn`t really happen like that. The incident`s been blown up out of all proportions
В действительности это произошло совсем не так. Они просто раздули этот случай сверх всякой меры
 
I held his gaze, willing him to understand that something was going to happen.
Я смотрела ему в глаза, силясь передать мысль.
 
And I`d bet a month of nights in the black pit that nothing will ever happen to you!
И клянусь месяцем темных ночей в черной яме, с тобой тоже ничего не случится!
 
Did anything happen in my absence?
Что произошло, пока меня не было?
 
I wonder does anything happen to people after they`re dead.
А что бывает потом, когда умрешь?
 
"Them things happen alla time," said Mr. Britz, the garage mechanic, chewing.
- Ага, так оно всегда и бывает, - сказал, жуя, мистер Бритц, механик гаража.
 
Trust something unusual to happen to her
С ней вечно что-нибудь случится
 
Today, some policymakers in Latin America, worried that the same thing could happen to their countries, are casting about for policy tools to prevent it.
Сегодня некоторые политики в Латинской Америке, обеспокоенные, что это может случиться и с их странами, ищут политические инструменты, чтобы это предотвратить.
 
Do you have any idea what else is going to happen to me?
– У тебя есть еще какие-нибудь идеи относительно того, что может со мной произойти?
 
Allanon had warned her that it could happen.
Когда-то Алланон предупреждал ее, что подобное может случиться.
 
He set out to grease the skids for the right things to happen
Он принялся за дело так, чтобы все прошло как но маслу
 
I should think he`s learning that unpleasant things happen to him whenever he tries to thwart us.
– Полагаю, он уже заметил, что стоит ему стать у нас на пути, как с ним приключаются всякие неприятности.
 
I fear to think what may happen.
Мне страшно подумать, что может случиться.
 
Everything may happen sooner than you think.
Все может случиться гораздо раньше, чем вы предполагаете.
 
I hope to hell it doesn`t happen
Я надеюсь, что этого не случится, черт возьми
 
Even if it costs all our lives, that must not happen.
– Этого не должно случиться, даже если нам придется пожертвовать своей жизнью.
 
He was like a cat on hot bricks. Scared out of his mind as to what might happen
Он себе места не находил от страха, опасаясь, что может случиться что-то непоправимое
 
happen

 Школа для дошколят. Проверяем готовность (комплект из 6 книг) (для детей 6-7 лет)   Курочка Ряба   Наш класс. Классный фотоальбом