have said
"You have said that violent means were used against you," the judge told Hasuhanov.
Вы говорили, что к вам было применено насилие? – спросил судья Хасуханова.
 
I have said to him more than once, "Buy your freedom, Hor; come, buy your freedom." ...
Я уж ему не раз говорил: «Откупись, Хорь, эй, откупись!..»
 
"I take all that you have said as a joke," said Prince S.seriously.
- Я принимаю всё, что ты сказал, за шутку, Евгений Павлыч, - серьезно возразил князь Щ.
 
"No more can I say than I have said," answered Frodo.
- Ничего не могу я поведать тебе в утешение, - сказал Фродо.
 
Mitya would have said something more, but he broke off and went out.
Митя хотел и еще что-то сказать, но вдруг сам прервал и вышел.
 
He slept; but he might have said of himself in the words of the poet:
Он спал; но он мог сказать про себя словами поэта:
 
I opened my mouth, but a wall-shattering sound smashed through whatever I would have said.
Я открыла рот, но не успела ничего сказать ? помешал сотрясший стены звук.
 
Once he would have said it didn`t matter because the two women were so tightly wound together.
Раньше сказал бы, что это не имеет никакого значения, очень уж тесно переплелись обе эти женщины.
 
Cheered, as I have said, he was: and yet but by fits.
Мне это удавалось, но он был весел лишь минутами.
 
How could America`s president explain to the world why he was bombing nuclear weapon facilities that his own intelligence services have said do not exist?
Как сможет президент Америки объяснить миру, почему он наносил бомбовые удары по ядерным объектам, существование которых его собственная разведка ставила под сомнение?
 
But I have said that the telephone-bell had rung once more.
Я уже сказал, что телефон опять позвонил.
 
Many men have loved me; hundreds have said they did.
Меня любили многие мужчины, сотни объявляли об этом.
 
But what could I have said to you before?
А прежде, прежде что бы я мог тебе сказать?
 
And as Uncle Virgil would have said, yesterday`s cheap excuses were tomorrow`s fish wrap.
Как сказал бы дядя Вирдж: пустые сожаления – что обертка от рыбы, которую съедят завтра.
 
But I have said what I had to say to you, and I must run home before setting off too....
Однако я с вами заговорился, а мне нужно перед отъездом еще домой сбегать...
 
have said

 Учимся с пушистиками (комплект из 5 книжек)   Утро, день, вечер, ночь. Пальчиковые занятия   Ая эН. Елка, которая пароход