haven't measured
Italy objected that “the purpose of the Convention is to ensure the punishment, world-wide, of crimes against internationally protected persons, including diplomatic agents, and to deny a safe haven to the perpetrators of such crimes.
А в возражении Италии говорится, что "целью Конвенции является обеспечение наказания в международном масштабе за преступления против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, и в отказе от укрывательства исполнителей таких преступлений.
 
Despite the management believes that the effectiveness of the hedge can be reliably measured and the hedge is expected to be highly effective, the hedging relationships do not qualify for hedge accounting since at the inception of the hedge no formal documentation, containing appropriately defined components of hedging relationships, had been prepared.
Несмотря на то, что, по мнению руководства, эффективность отношений хеджирования можно надежно оценить и ожидается, что она будет высокой, к данным отношениям не применяются специальные правила учета операций хеджирования, так как в начале операций хеджирования не была составлена письменная документация, в которой надлежащим образом были бы определены компоненты отношений хеджирования.
 
As a scientist, you might say “I am being fair” and yet perhaps you are not being clear, perhaps you are not explaining what you are doing to anyone, perhaps you haven’t proved that your scientific information is complete, etc. So it’s at the level of implementation of the fundamental principles and derivatives that we have introduced this procedural principles category.
Как ученый, вы можете говорить: "Я честен" и при этом, возможно, не быть таковым, или же вы не объясняете свои действия и их последствия, или не доказали, что вы обладаете полной научной информацией и т.д. Именно на уровне проведения в жизнь основополагающих принципов и их производных мы и ввели категорию процедурных принципов.
 
A major effort has also been made in order to refine and strengthen the results-based approach (including a more precise definition of the results to be achieved and the formulation of a set of performance indicators through which the attainment of qualitative results may be assessed and measured).
Большие усилия были приложены к развитию и укреплению подхода с ориентацией на конечные результаты (в частности, было уточнено определение требуемых результатов и сформулирован набор показателей эффективности для оценки и измерения степени достижения результатов с точки зрения качества).
 
Furthermore, the experts presented evidence suggesting the existence of a growing technological divide among developing countries as measured by total investment in research and development activities and the number of patent applications.
Кроме того, эксперты представили доказательства углубления технологического разрыва между развивающимися странами, о чем свидетельствуют данные об общем объеме инвестиций в исследования и разработки и числе патентных заявок.
 
Taking into account that at the moment of the audit there haven’t been collected available information on sites of high importance for life cycles (reproduction, raising young animals, fattening, rest, migration etc.) of occurring vertebrates accordingly to the existed list of vertebrates, FME haven’t made gap analysis assessing to what extent the existing protected sites network provides species settling and migration (connectivity).
С учетом того, что на момент ежегодного аудита не получена доступная информация об участках, имеющих особое значение для осуществления жизненных циклов (размножения, выращивания молодняка, нагула, отдыха, миграции и других) позвоночных животных согласно имеющемуся списку предприятие не смогло оценить насколько полно существующая сеть охраняемых участков обеспечивает распространение и миграцию видов.
 
Lawlessness, with evident support of the leadership in Belgrade, has turned that part of Kosovo into a safe haven for all kinds of criminal and illegal economic activities.
Беззаконие, творимое при яв ной поддержке со стороны властей в Белграде, превратило эту часть Косово в безопасный рай для разного рода преступной и незаконной экономической деятельности.
 
For example, in its periodic report to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the United Kingdom indicated that it had set a target to reduce inequalities in health outcomes by 10 per cent by 2010, as measured by infant mortality and life expectancy at birth.
Например, в своем периодическом докладе Комитету по экономическим, социальным и культурным правам Соединенное Королевство сообщило о том, что оно намерено сократить к 2010 году диспропорции в показателях младенческой смертности и ожидаемой продолжительности жизни на 10%.
 
Poverty is absolute because measured in terms of a value assigned to the poverty line that does not depend on the distribution relative to the well-being of households (as in the case of a poverty line based on half of average expenditure or income).
Черта абсолютной бедности не зависит от относительного распределения доходов домохозяйств (как в случае черты бедности, определяемой как половина медианной суммы расходов или доходов).
 
haven't measured

 100 стихов на ночь   Гарри Поттер. Герои. Маги и маглы   Противоположности. Развивающие наклейки