hold up
Her intention had not been to hold up work on the consideration of the programmes.
У нее не было намерения приостанавливать работу по обсуждению программ.
 
The objective is to be that processes do not hold up the efficient movement of goods or payment.
Цель здесь должна заключаться в том, чтобы этот порядок не нарушал эффективное перемещение товаров и обращение платежей.
 
Even without any portfolio shift, Americans shouldn't expect their recent luck to hold up in the future.
Даже без перегруппировки портфелей американцам не следует надеяться на повторение своей недавней удачи в будущем.
 
President Barack Obama's administration is seeking to block corporate inversion through administrative measures that may not hold up in US courts.
Администрация президента США Барака Обамы стремится блокировать корпоративную инверсию административными мерами, которые могут не удержаться в американских судах.
 
A popular Chinese saying has it that women hold up half of the sky.
Известная китайская пословица гласит, что на женщинах держится полнеба.
 
Writing a license that would hold up in court is even harder.
Написать же лицензию, которую можно было бы отстаивать в суде - это еще более тяжелое занятие.
 
The restaurant can hold up to 120 guests.
Ресторан может вместить в своих стенах 120 гостей.
 
Let's have people hold up signs about reconciliation.
Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении .
 
Growth forces are seen to hold up somewhat better in Western Europe.
Факторы экономического роста представляются более благоприятными в западной Европе.
 
Instead, he has chosen to hold up the process by putting forward new and unacceptable conditions for the normalization of mutual relations.
Вместо этого он предпочел задержать указанный процесс, выдвигая новые и неприемлемые условия для нормализации взаимных отношений.
 
Caregivers cannot hold up regular employment outside the home, and medical bills deplete resources.
Лица, ухаживающие за больными, не могут устроиться на постоянную работу вне дома, а оплата медицинских счетов ведет к истощению финансовых средств.
 
Whether a mine development agreement will hold up over time is a critical question to any investing company.
Решающее значение для любой компании-инвестора имеет вопрос о том, выдержит ли соглашение о развитии горнодобывающей промышленности проверку временем.
 
And I never had fewer than two-thirds of an audience hold up their hand.
И никогда меньше, чем две трети аудитории не поднимали свои руки.
 
Buildings intended for 45 persons may hold up to 150 detainees.
В помещениях, рассчитанных на 45 лиц, может содержаться до 150 заключенных.
 
Now is the time to research and hold up models of compliance with the Convention.
Настало время изучить и реализовать способы соблюдения Конвенции.
 
That newspaper thing doesn't hold up.
Во всяком случае, твоя история с газетой не выдерживает критики.
 
Good performance by the agricultural sector helped to contain inflation as well as hold up GDP growth in 1996.
Благополучные показатели сельскохозяйственного производства способствовали обузданию инфляции и поддержанию темпов роста ВВП в 1996 году.
 
Didn't hold up, which is why Amy Irving is the richest out-of-work actress in Hollywood.
Который ему не помог, и поэтому Эми Ирвинг самая богатая неработающая актриса Голливуда.
 
The Colosseum: The largest amphitheatre built in the Roman Empire, it could hold up to 50,000 people.
Колизей - самый большой амфитеатр, построенный во времена Римской империи, вмещающий до 50000 человек.
 
Women hold up more than half the sky and represent much of the world's unrealized potential.
Женщины составляют более половины мирового населения и представляют большую часть неиспользованного мирового потенциала.
 
hold up