top-shop.ru
including
It is also extending appropriate cooperation, including humanitarian assistance.
Она также проявляет необходимое сотрудничество, в том числе занимается оказанием гуманитарной помощи.
 
Adolescents have difficulty using condoms during intercourse for several reasons, including:
Подростки испытывают трудности в применении презервативов во время половых сношений по нескольким причинам:
 
She had fallen onto a gravel surface that contained organic matter including grass and dirt.
Она упала на гравий, на котором имелись следы земли и травы.
 
including reinsertion benefits such as cash and material support
включая назначение пособий бывшим комбатантам в виде денежных выплат и другой материальной помощи
 
The Offences Against the Persons Act deals with injury to persons, including murder.
Закон о преступлениях против личности регулирует вопросы, касающиеся причинения вреда здоровью людей, включая убийство.
 
The report exposed alarming abuses experienced by seafarers and fishers, including cases of extreme physical violence and systematic cheating on their wages, which were occurring despite an extensive body of international instruments.
В докладе сообщается о серьезных злоупотреблениях, с которыми сталкиваются моряки и рыбаки, в том числе о случаях применения физического насилия, систематического обмана с заработной платой, которые имеют место, несмотря на значительное число международных документов.
 
And I couldn`t agree more, with everything including the bloody dust.
– И я совершенно согласен со всем, что ты сказал, включая кровавую пыль.
 
Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.
Отображает свойства текущего файла, включая статистику, например количество слов и дату создания файла.
 
South-South cooperation, including triangular partnerships, could also contribute.
Важную роль могло бы сыграть также сотрудничество по линии Юг-Юг, в том числе налаживание трехсторонних партнерских отношений.
 
Supplies of laboratory preparations and reagents, including those used for histocompatibility typing and renal transplantation, were refused.
Был получен отказ в поставке лабораторных препаратов и реактивов, в частности используемых при определении тканевой совместимости и пересадке почек.
 
MEW seeks compensation for damage to its water supply facilities, including pipes, pumps and reservoirs.
МЭВР испрашивает компенсацию ущерба его объектам водоснабжения, включая трубы, насосы и водохранилища.
 
Deck coverings in control stations, accommodation and service spaces, including corridors and escape routes, shall be made from materials which will not easily catch fire.
Покрытия палуб в постах управления, жилых и служебных помещениях, включая коридоры и пути эвакуации, должны быть выполнены из трудновоспламеняющихся материалов.
 
4.5.1 Throughout the history of Sierra Leone, including the post independence period before the war, women have not enjoyed equal status with men.
4.5.1 На протяжении всей истории Сьерра-Леоне, включая постколониальный довоенный период, женщины никогда не находились в равноправном положении с мужчинами.
 
The number of staff participating in the export licensing procedure (including departments that coordinate the licensing) is approximately 20 persons.
Персонал, участвующий в процедуре экспортного лицензирования (включая ведомства, согласующие лицензию), составляет порядка 20 человек.
 
With societies including increased proportions of aged people, new requirements are appearing and new allocations are in demand.
Поскольку в обществах отмечается увеличение доли лиц преклонного возраста, возникают новые потребности и появляется необходимость в новых ассигнованиях.
 
combat effectiveness, including precision-guided munitions and suppression of enemy air defence;
средства повышения боевой эффективности, включая высокоточные боеприпасы и подавление противовоздушной обороны противника;
 
Butter is not healthy unless used occasionally, including in baking.
Сливочное масло не полезно, разве что используется от случая к случаю, включая и выпечку.
 
This means extending diplomatic recognition, including opening and maintaining embassies.
Это означает расширение дипломатического признания, включая открытие и поддержку посольств.
 
including the rights to health, education, food, shelter, and gender equality.
Это обстоятельство вызывает особое удивление, учитывая тесную взаимосвязь между отдельными целями и правами человека, включая право на здоровье, право на образование, право на питание, право на жилище и право на гендерное равенство.
 
Consider the word lunatic or the metaphor about asking for everything including the Moon.
Рассмотрим слово lunatic (англ. душевно больной, сумасшедший) или метафору, в которой просят обо всем, включая Луну с неба.
 
As to the necessity of including Ireland in its scope he was clear.
Что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался.
 
Environmental implications depend on many factors including the fuel type selected.
Последствия для окружающей среды зависят от многих факторов, в том числе от вида выбранного топлива.
 
About 30 test missions were flown at their first stage, including five on two engines.
На первом этапе летных испытаний было осуществлено около 30 полетов этой летающей лаборатории с новыми двигателями, в т.ч. пять – с двумя двигателями.
 
He later learned that officials had searched his apartment and taken away his belongings, including illegal pamphlets and other political material.
Позднее он узнал, что власти провели обыск на его квартире, забрали его личные вещи, в том числе нелегальные листовки и другие политические материалы.
 
All Rules (including their Condition Identifiers) are listed over the next 26 pages.
Правила и Условия перечисляются на следующих 26 страницах.
 
That all Jews, including Israeli Jews, should remain haunted by a horrible past is understandable.
Вполне понятно, почему все евреи, включая евреев Израиля, должны помнить об ужасном прошлом.
 
If it occurs, it will certainly affect other regions, including the North Caucasus.
И, если это будет происходить, это не может не сказаться на других регионах мира, включая, конечно, и Северный Кавказ.
 
Banking sector profit (loss) including preceding years` results (billion rubles)
Прибыль (убыток) банковского сектора с учетом результатов деятельности за предшествующие годы (млрд. руб.)
 
Mexican Government estimates place the total oil investments including lands at $618 million.
По подсчетам мексиканского правительства общая сумма вложений в нефтяную промышленность, включая стоимость земли, составляла 618 млн. долл.
 
The Advisory Committee notes that 46 posts are currently available, including 26 Professional posts.
Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время штатное расписание Департамента предусматривает 46 должностей, включая 26 должностей категории специалистов.
 
A number of countries, including Russia, have experience in using long-range aviation for transportation of rescue helicopters and rescue units prepared for immediate involvement in rescue operations.
Ряд стран, в том числе Россия, имеют опыт по использованию дальней авиации для доставки поисково-спасательных вертолетов и команд спасателей, готовых немедленно приступить к спасательным операциям.
 
On the other hand, several reasons were suggested for not holding a world statistics day, including:
З. С другой стороны, было высказано несколько аргументов против проведения всемирного дня статистики, в том числе:
 
The second law aimed at punishing perpetrators of such crimes, including intermediaries.
Другой направлен на наказание лиц, виновных в совершении таких преступлений, в том числе посредников.
 
Each unit including the parent company has its own, local management.
У каждого подразделения, включая вышестоящую организацию, есть свое местное руководство.
 
Marijuana and cocaine (including crack cocaine) are the most frequently used illegal drugs.
Из запрещенных наркотиков чаще употребляются марихуана и кокаин (включая крэк).
 
energy efficiency measures including standards and labeling
меры по обеспечению энергоэффективности, включая стандарты и маркировку
 
Similarly, efforts will be stepped up to strengthen coordination with subregional and regional organizations, as well as international partners, including the Mano River Union and ECOWAS.
Будут также активизированы усилия по укреплению координации деятельности с субрегиональными и региональными организациями, а также международными партнерами, включая Союз стран бассейна реки Мано и ЭКОВАС.
 
A subcommittee of the Interim Executive Board, with its membership selected at the June 2008 meeting, has been handling operational matters including providing inputs to the selection of the Global Manager by the host agency.
Решением оперативных вопросов, включая выработку рекомендаций в связи с выбором принимающим учреждением кандидатуры Глобального управляющего, занимался подкомитет временного Исполнительного совета, членский состав которого был определен на заседании в июне 2008 года.
 
Systematic assessment of the operational risk management system, including efficiency assement;
систематическая оценка системы управления операционным риском, в том числе оценка эффективности системы управления операционным риском;
 
All software, including applications and games, must be compatible with Windows XP in order to work.
Все (включая прикладные и игровые) программы должно быть совместимы с Windows ХР.
 
All members of the orchestra, including the leader, are independent contractors.
Все участники оркестра, включая дирижера, являются независимыми сторонами договора.
 
patient care equipment (including medical device recalls and hazard notices),
оборудование для лечения и ухода за пациентами" /включая случаи, когда такое оборудование отзывается производителем ,и когда госпиталь предупреждается о потенциальной опасности/,
 
The MICEX Group is a vertically integrated trading and clearing infrastructure including:
Группа ММВБ представляет собой вертикально интегрированную торгово-расчетную инфраструктуру, в которую, в том числе, входят:
 
Metisse has some features that give it the ability to transform the shape of windows, including rotating, scaling, and zooming.
У Metisse есть некоторые особенности, позволяющие менять форму окон, включая вращение, масштабирование и увеличение.
 
Increasing drug abuse in several African countries, including injecting drug use, threatens to exacerbate the already critical problem of HIV/AIDS in Africa.
Расширение масштабов злоупотребления наркотиками, в том числе путем инъекций, в ряде африканских стран грозит обострить и без того критическое положение в области ВИЧ/СПИД в Африке.
 
Currently used antiknocks are oxygenates, including a wide spectrum of oxygenated compounds.
В настоящее время в качестве антидетонаторов используют оксигенаты, включающие широкий спектр кислородсодержащих соединений.
 
Members discussed the various options for security, including a United Nations peacekeeping force, a multinational force or an all-Afghan force.
Члены обсудили различные варианты обеспечения безопасности, в том числе на основе сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, многонациональных сил или всеафганских сил.
 
Yokohama Rubber Co. said its Advan Sport tires will be OE on a number of Mercedes-Benz models, including the CL 63 AMG, CL 65 AMG and ML 63 AMG models.
В последнее время в прессе часто появлялись заявления, компрометирующие шины и камеры китайского производства и, тем не менее, это никоим образом не уменьшило меру доверия к этой продукции одного китайского энтузиаста.
 
Those countries have been requesting technical assistance, including through their respective national statements to the Trade and Development Board aimed at addressing the impact of international standards on their fisheries exports.
Эти страны просили предоставить техническую помощь, в том числе в своих соответствующих национальных заявлениях, представленных Совету по торговле и развитию, чтобы преодолеть последствия введения международных стандартов в отношении экспорта рыбной продукции.
 
When we first moved down here and you opened the restaurant, everybody doubted you, including me.
Когда мы впервые приехали сюда и ты открыл ресторан, все сомневалась в тебе, в том числе и я.
 
Then we can add several felony counts, including espionage.
Тогда мы сможем добавить несколько обвинений в тяжких преступлениях, включая шпионаж.
 
Now the company is branching out into new fields, including services.
В настоящее время компания выходит в новые сферы деятельности, включая оказание услуг.
 
closure of loss-making mines, including social welfare for laid-off workers;
Ликвидация убыточных шахт, включая социальные выплаты рабочим;
 
co-operation between situation rooms, including for early warning on potential conflict situations,
сотрудничество между оперативными центрами, в том числе в деле раннего предупреждения о потенциальных конфликтных ситуациях;
 
But technology spreads rapidly: the same Windows or SAP programs are available in all countries, including Europe.
Но технология распространяется быстро: тот же самый Windows или программы SAP сейчас доступны во всех странах, включая Европу.
 
Copy out the article in your best handwriting, including all the corrections I have made.
Перепиши эту статью своим каллиграфическим почерком, и не забудь внести все мои исправления.
 
Edits reports, manages shift system for operations officers including supervision.
Редактирует отчеты, руководит системой посменных дежурств, в том числе выполняет контрольные функции.
 
It`s hard to accept the idea that the Chinese have invented everything, including the fettuccine.
Сложно принять мысль, что китайцы изобрели все, включая феттучини.
 
including

 50 лучших стихов   Любимая книга малышей   Путешествие Кротика. Виммельбух