is able to pedal
Finally, my delegation would like to recall that, while the day of 12 January 2010 was devastating for Haiti, it also provided a unique opportunity for a new vision of what a modern country should look like: a State focused on development, democracy and respect for human rights that is able to provide basic services to the population, which it must serve and protect.
И, наконец, наша делегация хотела бы напомнить, что, хотя день 12 января 2010 года был для Гаити разрушительным, он также предоставил уникальную возможность для нового видения того, какой должна быть современная страна: государством, сосредоточенном на развитии, демократии и уважении прав человека, которое способно предоставлять основные услуги населению, которому оно должно служить и которое оно должно защищать.
 
Additionally, the Customary Law Program is able to provide Sentencing Circle services to the courts, pursuant to the Criminal Code and the YCJA.
Кроме того, Программа обычного права обеспечивает судам услуги по вынесению приговоров на основании Уголовного кодекса и ЗУПН.
 
However, even the current, low level of air force activity could probably not be maintained without some access to these prohibited items, suggesting that Eritrea is able to meet some of its needs either with the assistance of friendly States or on international black markets.
Однако даже в том случае, если не удастся обеспечить функционирование военно-воздушных сил на их нынешнем низком уровне, не прибегая к использованию некоторых из запрещенных наименований, это будет означать, что Эритрея может удовлетворять некоторые из своих потребностей либо при помощи дружественных государств либо на международных «черных» рынках.
 
The driver shall apply the brake pedal quickly according to Figure 2, simulating emergency braking so that BAS is activated and ABS is fully cycling.
Водитель быстро нажимает на педаль тормоза в соответствии с рис. 2, моделируя экстренное торможение в целях срабатывания СВТ и АБС в режиме непрерывной цикличности.
 
The first such step is the right of the employer, for production reasons (performance of intensive work, fulfilment of large urgent orders etc.), to be able to extend the working time by up to two hours on certain working days for a period of up to 60 working days within one calendar year, after which the employer is obligated to compensate the extension of the working time by its reduction by as many hours as have been added for each extended working day within four months (Article 136a of the Labour Code).
Первым из таких шагов является право работодателя на то, чтобы в силу производственной необходимости (интенсивного выполнения работ, выполнения крупных срочных заказов и т.п.) продлевать рабочее время вплоть до двух часов в отдельные рабо чие дни в течение периода до 60 рабочих дней за один календарный год, после чего работодатель обязан в течение четырех месяцев компенсировать это увеличение рабочего времени путем его сокращения на то количество часов, которое было добавлено к каждому рабочему дню (статья 136а Трудового кодекса).
 
is able to pedal

 Знаменитая собачка Соня   Рассказы о войне   Техника