top-shop.ru
knew
"I knew we should have stopped him sooner, I knew it," Bonnie went on worriedly.
– Я так и знала, что мы должны были вмешаться раньше, так и знала, – беспокойно повторяла Бонни.
 
"She loves to help, Roberta," Garp said, and knew it was, at least, the truth.
— Она любит помогать людям, Роберта, — сказал Гарп, уверенный, что уж это-то, по крайней мере, сущая правда.
 
From the look on her face I knew she was electrified
По выражению ее лица я понял, что она набралась
 
After enough of this, Susannah knew, the fruit would split its skin on its own.
Сюзанна знала, что тем самым кожица лопнет сама.
 
We are not the children you knew, and we were never fools.
– Мы уже не дети, которых ты знал когда-то, а уж дураками-то мы никогда не были.
 
I asked Lidia to tell me what she knew about the subject.
Я попросил Лидию рассказать мне, что она знала об этом.
 
He knew, no doubt, that there was some screw loose, but he was not in our secrets.
Он, конечно, догадывался, что дело нечисто, но в тайну норвудского убийства посвящен не был.
 
Our parents had tried to discipline him in the past, I knew, never very successfully.
Наши родители пытались наказать его в прошлом, но я помнил, что у них это не получилось достаточно убедительно.
 
Suddenly she turned sort of green and I knew she was going to shoot the works
Вдруг она позеленела, и я понял, что ее сейчас вырвет
 
Gabrielle de Beaucaire was clearly an aggressive rider who knew her way around the hunting field.
Габриэль де Бокер явно была отличной наездницей, которая знала толк в охоте.
 
The man in the minivan knew all that.
Мужчина все это знал.
 
I knew that they, that is my mother and Liza, were there, and that Tatyana Pavlovna had gone away.
Я знал, что они там, то есть мама и Лиза, и что Татьяна Павловна уже ушла.
 
No one knew who would catch it next
Никто не знал, кому следующему будет сделан втык
 
I knew you`d be tore up
Я знал, что ты будешь переживать
 
We asked around and nobody knew.
Мы спрашивали окружающих, но никто не знал.
 
And I knew he was only half joking.
И я знал, что он лишь наполовину шутит.
 
He knew well what prompted these scornful comments on the topic.
Он знал, что вызвало такие насмешливые комментарии.
 
She knew I disapproved of her life, even though I didn`t know much about it.
Она знала, что я не одобряю ее жизнь, хоть и мало что об этой жизни знаю.
 
Who knew it, pray?
А кто же это знал?
 
Jessica wondered if she knew what had really happened last night.
Интересно, знает ли она, что там случилось на самом деле?
 
And from those eyes alone he saw at once that she knew.
И по одному этому взгляду он уже понял сразу, что ей все известно.
 
Everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better.
Все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так.
 
Breen gave a tight grin and slapped his shoulder. “I knew you were already thinking.
Брин скупо улыбнулся и похлопал Карла по плечу: – Я знал, что ты уже все обдумываешь.
 
At that moment, I knew what I really wanted.
В тот момент я уже прекрасно отдавал себе отчет в том, чего на самом деле хочу.
 
He knew that she loved him, wanted him.
Он прекрасно знал, что она любит его и всем существом стремится к нему.
 
I told you, Stephanie. I knew nothing about that.
– Я уже говорил вам, Стефани: я ничего об этом не знал.
 
And he was a thinker. Any angle, any advantage, any wrinkle, he knew it and he was ready to use it.”
И он умел думать, умел использовать все обстоятельства в свою пользу.
 
And I knew that smell too, that dry alchemical smell.
И еще знаком запах, сухой запах химикалий.
 
But he thought he knew where she`d picked up this business with the animal people.
Но Лили... пожалуй, он догадывался, откуда она получила сведения о зверолюдях.
 
Everyone well, everyone except Vimes -knew the best fat came from the Schmaltzberg wells and mines.
Все (то есть все, за исключением Ваймса) знали, что лучший жир добывается в шахтах и скважинах Шмальцберга.
 
How the Arab who cut his head open would grin if he knew!
— Как бы осклабился теперь тот араб, что рассек ему тогда голову своим ятаганом, если бы узнал о последствиях своего удара!
 
And I bet he knew only one of your sisters would be crazy enough to give it.
– И, готова спорить, он знал, что только одной из твоих сестёр достанет безумия, чтобы помочь.
 
He knew that he should be cautious, for he could ill afford the delay if he happened into a fight.
Он понимал, что должен быть осторожным и не задерживаться для случайных схваток.
 
after twenty-five years in the same little house, she knew where all the creaks and groans were.
Прожив в этом доме двадцать пять лет, она наперечет знала все скрипучие двери и половицы.
 
He knew that except for me he`d go all to pieces
Он знал, что если бы не я, то он совсем бы пропал
 
I knew that this might be done through Stepan Trofimovitch, they had once been friends.
Я знал, что мог бы это сделать чрез Степана Трофимовича; они когда-то были друзьями.
 
Again they had to trust that the Warder knew where he was going.
Снова им пришлось поверить, что Страж знает, куда ведет.
 
I knew we should settle everything together -- everything.
Я так и знала, что мы с ней всё решим, всё!
 
She always knew beforehand when she was going to blush, long before the blush came.
Она всегда предчувствовала наперед, когда начинала или хотела начать краснеть.
 
Alyosha knew that Ivan did not usually visit this tavern and disliked taverns in general.
Алеша знал, что Иван в этот трактир почти никогда не ходил и до трактиров вообще не охотник;
 
They`d lived next door to us when I was a little lad, so I knew them all right.
Они были нашими соседями в то время, когда я был мальцом, так что я хорошо их знал.
 
And they knew that he had been sent for by the bishop--oh, they knew it!
И потом им было известно, что его вызвал сам епископ - о да, они это прекрасно знали!
 
Good gracious! the cloak is all white, and so is your moustache! I never knew it was so chilly.
Боже мой, даже вся шубка заиндевела, как и твои усы, а я и не заметила, что так холодно.
 
He passed his examination by a fluke. He knew very little about this subject
Ему просто дико повезло, что он сдал этот экзамен. Он почти не учил этот предмет
 
I figured that would change if I just knew how to push his buttons.
Я полагала, что смогу все изменить, если узнаю, как "завести" его.
 
He spat defiantly, but he knew that the drow had gained an overwhelming advantage.
Он прекрасно понимал впрочем, что теперь эльф получил огромное преимущество.
 
I knew you would.
Впрочем, я знал, что это так будет!
 
He knew the technique of grabbing an audience.
Он знал, как привлечь внимание аудитории.
 
I knew this as I stared, realizing the thing to be a product of my own pain, anger, and hate.
Я знал все, глядя туда, вдаль, все понимая, потому что это было моим созданием, продуктом моей боли, гнева, ненависти.
 
As I learned when I read on, briefly, Bokonon knew exactly who Charles Atlas was.
Но, бегло перелистывая книгу, я узнал, что Боконон точно знал, кто такой Чарлз Атлас.
 
He knew he had slept, but not for how long.
Он знал, что спал, но не знал, как долго.
 
Fortunately Tran`s quick thinking workmate knew how to try and save the finger.
К счастью, сообразительный напарник Павла знал, что нужно делать, чтобы сохранить палец.
 
I found a man in the station and asked him if he knew what hotels were open.
Я спросил у одного из вокзальных служащих, не знает ли он, какие отели еще открыты.
 
He knew better than to interfere with the local punks
Он не такой дурак, чтобы связываться с местной шпаной
 
I knew a lady who complained bitterly that she had been kept awake all night by a dog in the yard.
Я знал одну даму, которая горько жаловалась, что ее всю ночь будила на дворе шавка и не давала ей спать.
 
I always knew you were tough, but tricking the probe by hiding under the bones of another super?
Я всегда знал, что ты крут, но обмануть развед-дроида, спрятавшись за труп другого супера...
 
But he knew that he could not, that the threat was an empty one.
Но он знал, что не может этого себе позволить, что это лишь пустая угроза.
 
He knew them, the miserable little sneaks.
Этих маленьких пройдох Чарли видел насквозь.
 
And as she angled herself to look into his eyes, she knew.
Стоило ей заглянуть ему в глаза, как она все поняла.
 
I didn`t ask what he was going to do because I already knew.
Я не спрашивала его, что он собирается делать, поскольку уже поняла.
 
Now he knew it had all been for show, an act to placate her husband.
Теперь он знал, что все это показное, только способ ублажить мужа.
 
But I had no right to do it I admit, especially as I knew how you needed the money yourself.
Я, впрочем, права не имел никакого, сознаюсь, особенно зная, как вам самим эти деньги достались.
 
I knew they would nab him sooner or later
Я знал, что рано или поздно его арестуют
 
I knew she would start drooling all over the place when I told her I had tickets for that show
Я знал, что она слюной изойдет, когда я скажу, что я достал билеты на это представление
 
Everybody knew they had a terrible case on each other.
Все знали, что они безумно влюблены друг в друга.
 
I knew eyes like this, I`d seen them a thousand times, in the camp and later on.
Это были глаза, которые я знал. Тысячи раз я видел их, и в лагере, и позже.
 
He was dimly tempted to say, though, that he knew a thing or two about gore.
Но он чувствовал смутное искушение — сказать, что и ему кое-что известно про кровь и все такое.
 
He knew that he had been right in sending his friends away.
И все?таки варвар был убежден в том, что, покинув друзей, поступил правильно.
 
But he knew he would never be able to do it.
Но он знал, что никогда не сможет на это решиться.
 
I knew what he was getting at.
- Я знал, что имеет в виду тесть.
 
He had a lot of common sense and he knew a thing or two about human nature
Ему нельзя было отказать в здравом смысле, да к тому же он хорошо разбирался в людях
 
He knew the meaning of those tears.
Он понял, что значили эти слезы.
 
She pretended that she was the only one who should smell like a rose but I knew different
Она заявила, что только она ни в чем не виновата, но меня-то не проведешь
 
I knew when you read that Kleindienst was involved, and I guessed that Albini was supposed to win.
- Я это понял, когда ты прочел про Клайндинста. Сразу сообразил, что победителем будет Альбини.
 
"I knew you would take it like that, Sonia," he said.
- Я так и знал, что ты так примешь, Соня, - проговорил он.
 
He knew they were the fairies he had come to find, and tears sprang to his eyes.
Джон знал: то были феи, поглядеть на которых он пришел, и слезы брызнули у него из глаз.
 
Cowperwood knew what it meant and prepared at once to make overtures to the enemy.
Каупервуд прекрасно понимал, что все это должно означать, и уже готовился войти в соглашение с неприятельским лагерем.
 
Only two things they didn`t have-somebody who knew how to make gloves, and the leather.
Там не было всего лишь двух вещей: того, кто знает, как шить перчатки, и кожи.
 
And this particularly mortified me; almost everybody had known all about it, while I knew nothing.
Но вот это-то по преимуществу меня и обидело: как же это, все почти знали, а я один ничего не знал?
 
Not even you knew you were dividing your time between two identities.
И, сам того не ведая, жил и спокойно пользовался своим "я" то в одном, то в другом измерении.
 
Few knew about the private slide launch.
Судя по всему, пираты просто не знали про его существование.
 
He knew that he should do it, mercifully, before the masters of the Academy got hold of his charge.
Он знал, что это необходимо сделать из чистого милосердия, пока его жертва не стала добычей преподавателей Академии.
 
The boy had Susannah`s `Rizas and their tote-sack, retrieved from only the gods knew where.
У мальчика были рисы Сюзанны, две — в руках, остальные — в ее плетеной сумке. Где он их взял, знали только боги.
 
A flicker of surprise was followed immediately by relief, and Omega knew he`d played it correctly.
За вспышкой удивления немедленно последовало облегчение, и Омега понял, что сыграл правильно.
 
That wasn`t all I was thanking him for, and he knew it.
Это не единственное, за что я его благодарила, и он знал это.
 
Was the caller simply communicating that he knew everything about us?
Может быть, позвонивший таким образом хотел дать нам понять, что знает о нас буквально все, вплоть до профессионального арго.
 
Caitlin knew the park like she knew the back of her hand.
Кейтлин знала парк как свои пять пальцев.
 
I knew that she was not my mother; I could not play pretend.
Я ведь знала, что она мне чужая, а притворяться не умела.
 
I knew a guy once who smoked jujus
Я знал одного парня, который курил сигареты с марихуаной
 
He was not at all worried, for he now knew his methods of working.
Он нисколько не переживал, потому что теперь понял, каким методом следует работать.
 
Denzil knew he needed help.
Дензилу нужна была помощь.
 
And what was it you knew. . . or we knew?
Что же такое вы знали… или знали мы?
 
He was pinned. So I knew he was on H
Зрачки у него сузились. Я понял, что он торчал от героина
 
The lines danced before her eyes, but she knew what she was reading by heart.
Строчки мешались перед ней, потому что в глазах темнело, но она знала наизусть, что читала.
 
I knew this woman, once-a very good friend of mine. In Survey.
- Я знала одну женщину… Это была моя очень близкая подруга, тоже в экспедиционном корпусе.
 
But who knew anything?
Но кто знает наверняка!
 
Both knew there was no chance of saving the patient. They were simply going through the motions
Оба знали, что пациента спасти нельзя, но продолжали делать все, что положено в данном случае
 
Clock to itself, knew the true minute when
Как точные часы, минуту знала,
 
I knew it all along
Я это знал с самого начала
 
I have had cockswains with me who could come down that shoot too, if they only knew the channel.
У меня были рулевые старшины, которые не хуже вашего проделали бы этот номер, лишь бы им известен был фарватер.
 
The bartender knew they weren't alcoholics.
Бармен понимал, что они вовсе не алкоголики.
 
He knew where he lived from the time he`d taken him home stewed
Он знал, где жил этот парень, еще с тех пор, как приводил его домой пьяным
 
It was supposed to elicit a chuckle. It wouldn`t, I knew that now, but at least it was true.
Я рассчитывал, что такое начало вызовет смех, а теперь знал, что не вызовет, но по крайней мере это была чистая правда.
 
He knew he`d made the scene when the whole place went bananas
Он понял, что добился успеха, когда зал взревел от восторга
 
And if they were sorrowing for lost hopes, longing for lost ways of living, no one knew it but they.
Если они и скорбели об утраченных надеждах и сожалели об утраченном образе жизни, то держали это про себя.
 
Ronny Neil wore a ring on his finger, maybe not turned around, but he knew how to smack ring first.
У Ронни Нила на пальце было кольцо. Возможно, он повернул его внутрь – во всяком случае, явно сумел сделать так, чтобы ударить именно им.
 
Beyond that, though, he knew only his single spell.
Но кроме этого, он освоил лишь одно заклинание.
 
I knew the whole scribbling rabble, the party rabble, the fanatic rabble.
Навидался я всякой сволочи — писак, проныр и конвульсионеров.
 
Tommy Ross didn`t love her, she knew that.
Конечно же, Томми Росс ее не любит - на этот счет она не обманывалась.
 
Gray somehow knew that it was the weapon that had shot Seichan.
Почему-то Грей сразу понял, что именно из этого оружия была ранена Сейхан.
 
But Stark knew that she was still watching him, and he knew that Delgaun was aware of it.
Но Старк знал, что она по-прежнему следит за ним, и знал, что Дельган об этом знает.
 
But if you only knew how pleased I am!
Если б ты только знал, как я рада!
 
I knew I nearly had it!
Я знал, что близок к разгадке!
 
I knew I would crack up during the love scene
Я знал, что не выдержу и расхохочусь во время этой любовной сцены
 
I`d like to knew what he means by that
Хотел бы я знать, что он имеет в виду
 
He was put through the same mill because all the local cops knew he was my best pal
Он тоже познал все прелести тюремной жизни, поскольку все полицейские знали, что он был моим корешем
 
So I told Lee I knew a way to force the girl to come to him and grant him her favours.
Словом, я сказал Ли, что знаю, как можно вынудить девушку встретиться с ним и удовлетворить его желания.
 
Iraq had claimed that it knew nothing about them.
До этого Ирак утверждал, что ничего о них не знает.
 
In all probability, the only persons in existence who knew the date were Sir Percival and the Count.
По всей вероятности, единственными лицами, которые знали дату отъезда Лоры из Блекуотер-Парка, были сэр Персиваль и граф Фоско.
 
And he knew michelle was smoking upstairs.
И он знал, что Мишель курит на лестнице.
 
I knew Larry would come and look for me.
Я же знала, что Ларри будет меня искать.
 
As well as he imagined he knew me.
А ведь он думал, что знает меня!
 
I didn`t want to be the one who dropped the ball but I knew that someone would flub up
Я совсем не хотел быть именно тем, кто облажается, но я знал, что кто-нибудь проколется
 
He knew the inner side of all affairs and was fond of delivering final judgements.
Он знал закулисную сторону всех дел и любил выражаться безапелляционно.
 
They knew they weren`t going to be talking to the people they wanted to talk to.
— Они знали, что им не удастся поговорить с людьми, с которыми они хотели поговорить.
 
But I knew that kill the next day.
Но я еще не знал, что на следующий день мне придется убить его.
 
I knew they were alarmed by something; the cobweb, stretched, was quivering.
Я понял: они чем?то встревожены, паутина натянута, дрожит.
 
He crossed the road, and raised his eyes to the window of the room where he knew his sister slept.
Он перешел через дорогу и поднял глаза на окно комнаты, где, как он знал, спала его сестра.
 
I knew what he had done to his woman.
Я знала, что он сделал со своей женщиной.
 
But she knew she had to stay where she was until Jules or Genevieve came to fetch her.
Но она понимала, что должна оставаться на месте до тех пор, пока за нею не придут Жюль или Женевьева.
 
Wow, I never knew that a belly flop hurts
Я и не знал, что так больно, когда шлепнешься животом о воду
 
I knew nobody would believe me.
Я знал, что мне никто не поверит.
 
I knew they`d click
Я знала, что у них получится
 
He knew how to operate on the opposite party.
Он знал, как повлиять на представителей противоположной стороны.
 
He knew she would leave next week
Он знал, что она уедет на следующей неделе.
 
Anyhow, I knew I mustn`t shoot him.
Я помнил, что убивать его не должен.
 
And his eyes were a blue she knew from her dreams.
Глаза его были голубыми, как ей не раз снилось.
 
I knew women made chaps a bit soft in the head but I never thought I`d go soft myself
Я знал, что некоторые парни теряют из-за женщин голову, но я никогда не думал, что такое может произойти со мной
 
He knew also that a permanent tie would ruin him.
К тому же он знал, что постоянная связь с этой женщиной будет его гибелью.
 
I knew you`d manage to get out of it; if you hadn`t, I`d have thought of something.
— Я был уверен, что ты выберешься; если бы ты не сумела, я бы чтонибудь придумал.
 
He wore a new hat now, and a new broadcloth coat, so they knew what the portmanteau had contained.
Теперь на нем была новая шляпа и новый суконный сюртук, и так они узнали, что лежало у него в сумке.
 
I knew nothing but my medical work - and that but scantily.
Я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточно.
 
"When you called, I knew what it was about because I`m the one who asked you here," she added.
– Когда вы позвонили, я знала, о чем пойдет речь, потому что это я попросила вызвать вас сюда, – добавила она.
 
A friend knew of a job.
Приятель сказал, что есть работа.
 
I would I knew in what particular action to try him.
Хотел бы я знать: как найти особенно верный способ его испытать?
 
Another thing I knew for sure was that we had shifted our order.
Другое, что я знал наверняка, это что наш порядок изменился.
 
And how I knew it was Christ I can`t say; they don`t paint Him like that--only it was He!
И почему я узнала, что это Христос, сказать не могу, – таким его не пишут, – а только он!
 
For now his folly had ruined him, and I think he knew that he was going to his doom.
Безумие погубило его, и, наверное, он сам понимал, что идет навстречу своей судьбе.
 
Gamzalo knew why Hadji Murad was ordering them to get their guns loaded.
Гамзало понял, для чего Хаджи-Мурат велел зарядить ружья.
 
I knew it was petty, and I expected a "none of your business" response.
Я понимала, это мелочно, и ожидала услышать ответ вроде «не твое дело».
 
"Well then, "what would you have? You knew and yet you accepted `that moment` for yourself.
- Ну так чего же вам: знали и оставили "мгновение" за собой.
 
I knew she cared for him.
Я знал, что он ей нравится / она неравнодушна к нему.
 
But no one knew about Sabina.
Только о Сабине никто не знал.
 
He knew someone was waiting for him, though.
Хотя Ранд и знал, что его кто-то ждет.
 
No one knew very well what the talk was about.
Никто толком не знал, о чем идет разговор.
 
And only Elliott Freemantle at this point knew that Bakersfeld had won.
И только Эллиот Фримантл сразу же понял, что Бейкерсфелд сорвал банк.
 
Like a bee she knew where to sting him most painfully.
Она, как пчела, знала, в какое место больнее ужалить его.
 
He knew how this law limited and conditioned progress.
Он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его путь.
 
But then, with survivors returning and telling their stories, everybody knew.
Но теперь, после того как вернулись те, кому повезло уцелеть, и рассказали о пережитом, все знают, что там творилось.
 
His wife was dead, he knew that, dead and cold and gone back to the mud, long ago and far away.
Его жена мертва, он не сомневался в этом; ее холодное тело вернулось в грязь много лет назад, далеко отсюда.
 
It was true she knew now what she wanted, but that made it no easier for her.
Правда, она теперь знала, чего она хотела, но от этого ей не было легче.
 
Just then the meaning of what had been said burst on him, and he knew that he had been right.
И тогда он вдруг понял, что же на самом деле было сказано, и убедился, что был прав.
 
My credit had finally run out, and we both knew it.
Мне нечего уже было ставить на кон, мы оба знали это.
 
Matt prayed the man knew his business.
Мэтт надеялся, что тот не упустил ни одной детали.
 
Perhaps his vanity was wounded: he only heard of it next day when every one knew of it.
Тут может быть страдало его самолюбие: он узнал на другой лишь день, когда всем было известно.
 
His body knew what had happened before his head did: Blaine`s engines had quit.
Тело поняло, что происходит, раньше головы: двигатели Блейна сдохли.
 
And he liked the laugh that always followed. It proved to him that his friends knew he was well off.
Шутка неизменно встречалась смехом, и ему нравилось оживление: значит, приятели знают, что имеют дело с человеком состоятельным.
 
For his part, Jake knew he would have to shut the borrowed eyes he was looking through.
Со своей стороны, Джейк знал, что должен крепко?накрепко закрыть позаимствованные глаза, через которые теперь смотрел на мир.
 
He knew that the police could hold him for something like forty-eight hours without charging him.
Полиция может задержать его без предъявления обвинений не дольше чем на двое суток.
 
In my young days we really knew how to live it up
В свои молодые годы мы умели повеселиться
 
That was coming long before I knew Marnie.
Это началось задолго до того, как я встретил Марни.
 
And indeed there could have been no such allusion, for at that moment I knew absolutely nothing.
Да и намека такого не могло быть, потому что в ту минуту я ровнешенько ничего не знал.
 
And all at once I knew what it was: it was because I had beaten Afanasy the evening before!
И вдруг сейчас же и догадался, в чем было дело: в том, что я с вечера избил Афанасия!
 
He knocked about a bit and he knew a thing or two
Он много побродил по свету, так что человек он бывалый
 
Youth spells are a military secret, but I thought just about everyone knew about them all the same.
Заклятие Вечной молодости — военная тайна, хотя, по-моему, о нем все знают.
 
He knew how to shoot, of course, like any man raised in a small Southern town.
Конечно, как любой южанин, выросший в небольшом городке, он умел стрелять.
 
He never knew how long he knelt there, looking at the still face.
Ди не помнил, как долго простоял на коленях, глядя на неподвижное лицо друга.
 
He knew what his mother would have done.
Он знал, что сделала бы его мать.
 
He knew Niall was even more sensitive to questions of volition.
Он вспомнил, что Ниалл всегда крайне отрицательно относился к насилию.
 
He listened, but they fell strangely upon his ear; he knew them not.
Он прислушался, но голоса показались ему чужими, он их не узнавал.
 
Finally she knew she was up against it
Наконец она поняла, что села на иглу
 
And now I thought I knew who the murderer was, who had killed them all.
И теперь мне казалось, что я точно знаю, кто был преступником. Кто совершил все эти убийства.
 
"I knew you were not asleep, but only pretending," the stranger answered oddly, laughing calmly.
-- А ведь я так и знал, что вы не спите, а только вид показываете, -- странно ответил незнакомый, спокойно рассмеявшись.
 
Luccio knew what she was doing.
Люччо явно знала, что делает.
 
Ashley trusted everyone and still hardly knew a two-by-four from a six-byeight.
Эшли всем верит и до сих пор не может отличить доски два на четыре от доски шесть на восемь.
 
Helen knew Comrade Petrov`s address (now), she would write to him.
Если бы Елена знала адрес товарища Петрова (теперь), она бы написала ему.
 
He tried the stuff a few times and before he knew it he was a player
Он попробовал несколько раз и не успел глазом моргнуть, как стал наркоманом
 
"Because he knew Jonah might still have his pair lying around," he said.
— Потому что понимал, что Иона захочет припрятать телы.
 
He knew nothing about it.
Он ничего не знал.
 
Singapore had not suffered too much because fund managers knew that it had an established financial sector, yearly budget and current account surpluses, zero foreign debt and strong reserves of over $80 billion.
Сингапур не понес серьезного ущерба и администраторы фондов знают, что Сингапур обладает устойчивым финансовым сектором, ежегодными показателями превышения доходов над расходами и положительным платежным балансом, нулевой внешней задолженностью и значительными резервами, исчисляемыми восьмьюдесятью млрд.долл.США.
 
I knew it was done accidentally on purpose. That kind of thing doesn`t just happen
Я знал, что это сделано нарочно. Само по себе так не бывает
 
Nobody knew how to argue with money these days, and all the money was here in the Promised Land.
Сегодня никто не может спорить с деньгами, а все деньги – здесь, в Земле обетованной.
 
I knew he`d go for it.
Знал, что он клюнет наверняка.
 
I knew right then that it was time to clear out
Именно тогда я понял, что пора линять
 
She pretty well knew what he would say, that he could tell her nothing definite
Она прекрасно знала, что он ей ничего определенного не скажет
 
He knew that if he returned to Algiers there would be a speedy end to him.
Возвращение в Алжир было равносильно смерти.
 
All Mimi knew was that when Kingsley began assembling his team, she had volunteered.
В общем, когда Кингсли принялся собирать команду, она вызвалась добровольцем.
 
I no longer questioned it, I knew Japh was nearby and he needed me.
Я не стала задаваться вопросами ? просто приняла как данность тот факт, что Джаф рядом и я ему нужна.
 
Melanie seemed ready to burst into tears, for she had been born there and knew no other home.
Мелани с трудом удерживалась от слез — ведь в этом городе она родилась, там был ее дом.
 
Catherine prayed him to tell all he knew; and he resumed.
Кэтрин стала упрашивать его, чтобы он открыл ей все, что знает, и он продолжал:
 
And this man — the inspector of police, Mavriky Mavrikyevitch, a man he knew well.
А этот вот — становой, Маврикий Маврикич, этого-то уж он знает, знакомый человек.
 
Finally, he knew what his father had thought and knowing it, he did not put it in the story.
В конце концов Дэвид понял, о чем мог думать его отец, и все же не стал писать об этом в рассказе.
 
He only knew he was not going away with her, and that was all there was to that.
Ясно только одно: не уедет он с ней никуда, и все тут.
 
Oh, if you only knew how happy your letters have made me!
Если бы ты только знал, каким счастьем были для меня твои письма!
 
James knew it was a ruse to get him to release her arm and pick up the purse, so he held firm.
Джеймс знал, что это уловка, рассчитанная на то, что он нагнется за кошельком и отпустит руку, поэтому продолжал крепко держать маленькую воровку.
 
- I knew they could never get twelve honest fellows to believe a word of their most damnable lies.
Я знал, что они не найдут и дюжины честных людей, которые поверили бы их вздорной клевете.
 
I wish I knew what his game is
Хотел бы я знать, что он там затевает
 
He knew he was falling into the cunt`s trap
Он знал, что попал в ловушку к этой суке
 
But I knew they`d give it to her if I was her brother and all.
Но я знал, что записку от брата ей передадут непременно.
 
"I knew you wanted it for a mortal," the supply clerk said.
– Я сразу поняла, что трава нужна вам для смертного, – сказала блондинка.
 
Beware of refusing me: if you knew, if you knew why I am asking!
Берегитесь мне отказать: если б вы знали, если б вы знали, для чего я прошу!
 
If the police knew his clandestine apartment, they would have arrested him right there.
Если явка известна полиции, арестовали бы и здесь.
 
Khanefi knew many songs of the mountains and sang them well.
Ханефи знал много горских песен и хорошо пел их.
 
Mr. Egeland noted that he knew of "no successful peace processes that have not included all three".
Г-н Эгеланн отметил, что успешный мирный процесс немыслим без участия этих трех сторон.
 
After that, I knew it wouldn`t work out.
Потом понял, что ничему такому не бывать.
 
He was going to bed with her now and I knew all about it or enough to be going on with
Он уже спал с этой девушкой, и мне об этом почти все было известно или для начала известно достаточно
 
I knew there was a reason why I prefer the Dover to Calais crossing.
Теперь я поняла, почему предпочитаю Па-де-Кале.
 
"In trouble I knew you were," said Ghost.
– Я знаю, – ответил дух.
 
Did you see anything you knew?
— И что же вы видели? Что-нибудь знакомое?
 
He knew the path and could set us on it.
Он знал тропу и мог направить нас по ней.
 
I knew I had to get up early.
Я знал, что мне придется рано вставать.
 
He only knew of one place on Oahu where they could possibly swing it, and that one was dubious.
Здесь он знает только одно подходящее местечко, но и то полной гарантии нет.
 
I knew from jump that you were going to be trouble
Я с самого начала понял, что с тобой хлопот не оберешься
 
He had taken only a few steps, but enough, he knew, to confuse the determined dwarf.
Он сделал всего несколько шагов, но этого оказалось достаточно, чтобы сбить с толку рассерженного дворфа.
 
She treated him with the contempt he knew he deserved. And he couldn`t get enough of it.
Она относилась к нему с презрением, и он такого отношения заслуживал – и это еще больше распаляло его.
 
And I knew we`d get into that rotten stuff pretty soon.
И я знал, мы очень скоро дорвемся до этого гнилого продукта.
 
And because he knew that he had divulged the truth he was embarrassed.
Артур понял, что выдал себя, и смутился.
 
He wrote well, and knew arithmetic perfectly.
У него был хороший слог, и он в совершенстве знал арифметику.
 
Every one in the mountains knew Hadji Murad, and how he slew the Russian swine.
Все в горах знают Хаджи-Мурата, как он русских свиней бил...
 
Although he knew time was short, Camerlegno Carlo Ventresca walked slowly.
Камерарий Карло Вентреска знал, что времени у него в обрез, но тем не менее шел очень медленно.
 
Xander knew, he knew you were trained.
Ксандр знал, он знал, что ты тренирован.
 
Burney stayed on. He knew of no other job.
Барней остался; он не знал другого дела.
 
He heard a shot, then two shots, in rapid succession, and he knew that Bill`s ammunition was gone.
Раздался выстрел, потом еще два – один за другим, и Генри понял, что заряды у Билла вышли.
 
The man at the hardware store said he knew what Vickers wanted, but he hadn`t seen one for years.
Продавец скобяного магазина сказал Виккерсу, что знает, о чем идет речь, но не видел ни одного волчка уже несколько лет.
 
After a night in the junk tank I knew I had to jump smooth
После ночи, проведенной в камере для наркоманов, я понял, что пора завязывать
 
She was good and she knew it. She wanted to show off.
Фехтовала она просто великолепно и, зная это, старалась показать все, на что была способна.
 
He demanded that I should go to him, but I knew he wanted to kill me and I did not go.
Он требовал меня к себе; я знал, что он хочет убить меня, и не поехал.
 
Only the XML loading code itself knew about those differences.
Об этих различиях "знает" только фрагмент кода, отвечающий за загрузку XML-документа.
 
She knew that he was there.
Она знала, что он был там.
 
And the next thing he knew those broads were sixty-nining like mad
Не успел он оглянуться, как эти две бабы начали лизать друг друга между ног
 
A man came who knew about fingerprints
Пришел специалист по отпечаткам пальцев
 
But though he was flirting-and they all knew it very well-he spoke the truth too.
Конечно же, это была игра – и девушки прекрасно это понимали, – но в его словах тем не менее имелась доля правды.
 
He knew the injustice and greediness of the older dogs when meat or fish was thrown out to be eaten.
Он узнал, как несправедливы и жадны взрослые собаки при раздаче мяса и рыбы.
 
I knew the elephants would be on the march again before daylight.
Я знал, что, едва рассветет, слоны снова отправятся в путь.
 
I just knew we`d get tanked today
Я так и знал, что мы сегодня проиграем
 
I knew he would OD someday
Я знал, что он когда-нибудь примет слишком большую дозу наркотика
 
From the pressure of Holmes`s shoulder against mine, I knew that he was sharing my observations.
Я знал по тому, как Холмс прижался ко мне, что и он наблюдает.
 
I knew he could take it on the nose
Я знал, что он выдержит
 
Tay knew when to stand his ground and when to yield.
Тэй знал, когда проявить твердость, а когда лучше уступить.
 
He knew there would be a field trip and I`ll bet that gave him hope.
— Уэйтс знал, что будет следственный эксперимент, выезд на местность, и это давало ему надежду.
 
He shouldn`t have gone in alone to Fort Detrick. He knew it.
Грей не должен был отправляться в Форт-Детрик в одиночку и сам понимал это.
 
If Appleton knew she had that paper, or suspected that she had it, she was in deadly danger.
Если Эплтон узнает, что бумага у нее, Энн грозит смертельная опасность.
 
She knew the colonel was easily led.
Она знала, что полковник легко поддается убеждению.
 
I knew it was a bad idea, him taking her out there when he doesn`t know shit about boats, he says.
— Я знал, что ничего путного из его затеи не выйдет, — за каким дьяволом тащить ребенка в море, если сам ни бельмеса в лодках не понимаешь? — ворчит он.
 
I knew I did not go for the sake of the money, but I realized that I went every day to borrow money.
Я знал, что я не из-за денег хожу, но понимал, что каждый день прихожу брать деньги.
 
He knew he could have got the money back on them, but it relieved him to destroy them.
Филип знал, что мог бы получить за них деньги обратно, но сжег их, и ему стало чуточку легче.
 
He knew the symbolism. The mind of a man, the strength of an animal, the ubiquity of a bird.
Ему было известно значение этого символа: разум человека, сила зверя и вездесущность птицы.
 
But the weapons you forged were causing pain, and you knew that was happening and you detested it.
Но оружие, которое ты ковал, причиняло боль. Ты понимал это и испытывал к нему отвращение.
 
Fain knew for a certainty that the one he sought was one of three in Emonds Field.
Фейн узнал наверняка, что тот, кого он ищет, - один из трех в Эмондовом Лугу.
 
What none of the others in the room knew was that Baba wasn`t joking.
И ведь он не шутит, только присутствующие об этом не подозревают.
 
He knew the dogs would give notice of the approach of any one.
Он знал, что его собака даст знать о приближении любого.
 
At that moment I knew I would miss her forever.
В этот момент я понял, что мне всегда будет ее не хватать.
 
He knew that Engineer Bruns had not stolen them from him.
Он знал, что инженер Брунс не крал у него стульев.
 
I always knew that some day I would make big
Я всегда знал, что когда-нибудь добьюсь успеха
 
He threatened to spill what he knew to the police
Он пригрозил рассказать обо всем полиции
 
Elmer Gantry never knew who sent him thirty dimes, wrapped in a tract about holiness, nor why.
Элмер Гентри так и не узнал, кто это и зачем прислал ему тридцать серебряных десятицентовых монет, завернутых в брошюрку, трактующую о святости.
 
I knew a dame once who could be laid, relaid and parlayed
Я знал одну чувиху, которая делала все
 
Bosch knew he didn`t have to ask if Raynard Waits was a name on the 86 list.
Босх знал, что ему нет надобности спрашивать, значился ли Рейнард Уэйтс в том списке из восьмидесяти шести клиентов.
 
I knew Path`s plan was necessary, but the cold-bloodedness of it trou- bled me.
– Я знал, что отец неизбежно выполнит свой план, и другого выхода я не видел, но сознательная жестокость этого беспокоила меня.
 
He got the bum`s rush from my office as soon as I knew what he`d come to see me about
Его выгнали в три шеи из моей конторы, как только я узнал, зачем он хочет меня видеть
 
If they reached it he knew well that the game was played.
Он прекрасно понимал, что, если они достигнут моста, игра проиграна.
 
I was off like a greased bat, cos I knew he was calling the police
Меня оттуда словно ветром сдуло, потому что я поняла, что он пошел звонить в полицию
 
Don`t you think if I knew, I`d tell you?
— Неужели я не сказала бы вам, если бы знала?
 
I met this guy who told me he knew where we could get some booze
Я встретил одного парня, который сказал мне, что знает, где можно достать выпить
 
Having been there before, I knew what to expect.
Так как я бывал здесь раньше, я знал, чего ожидать.
 
He knew his weaknesses and was afraid of them.
И он сам знал в каких, знал и боялся многого.
 
He knew right well what was happening
Он четко осознавал, что происходит
 
Tom told me he knew where Mary lived.
Том сказал мне, что знает, где Мария жила.
 
And she knew the Silver Bloods would take her here, but I think we were supposed to save her.
И она знала, что Серебряная кровь заберет ее. Но я думаю, мы должны были спасти ее.
 
And especially he had no right to offer help when he knew there was nothing he could do.
Да и как он мог обещать, зная, что ничего предпринять не сможет.
 
Before I knew it, almost in front of my eyes, she had her hair cut off, in Zurich, because of a picture in 'Vanity Fair.'"
В Цюрихе она вдруг взяла и остриглась, чуть не на моих глазах — только потому, что увидела картинку в модном журнале.
 
A lot of them. I never knew that werewolves ran in packs, although perhaps they do.
– Я никогда не думал, что оборотни ходят стаями.
 
There was not one hint of the search that morning; it was as though she knew nothing of it.
Ни одного намека об утрешнем обыске; точно как будто она еще ничего не знала.
 
I knew some of my friends would be playing last night.”
Вчера там должны были играть в покер мои друзья.
 
I knew she was going to lie
Понятно, сейчас врать начнет.
 
But the thing is, if he knew you spoke to me, he wouldn`t have to know what you said, would he?
И даже если он узнает, что мы разговаривали, то никогда не догадается, о чем именно шла речь. Понимаете?
 
And she nodded and smiled a little at him, for she knew these things.
И Хуана молча кивнула, выслушав его, и чуть заметно улыбнулась, потому что она сама все это знала.
 
That`s when I knew Cliff`s stories had pushed her over the edge.
- В тот момент я поняла, что публикации Клиффа толкнули ее к самому краю.
 
I knew you would never cheat.
Я знала, что ты станешь прекрасным отцом и что мы будем счастливы.
 
And Covenant went aft to meet them as though this, too, were something he already knew how to bear.
И Ковенант, зная об этом, направился туда.
 
He well knew the law.
Он четко представлял себе законодательные нормы.
 
I knew the troubling would work.
Я знал, что эта штука с бедами сработает.
 
Someone they knew got close enough to them to be able to kill them without a fight.
Кто-то, кого они знали подошел к ним слишком близко чтобы убить их, не затевая драки.
 
Somewhere, God only knew how much farther under the earth, water was dripping hollowly.
Где-то внизу — одному Богу известно, как далеко, — гулко капала вода.
 
Ron, I thought you said you knew.
— Рон, по-моему, ты сказал, что все знаешь.
 
I mean, I knew she was scared, and I had a pretty good idear what she was scared of, but never why.
Я знала, что она боится, и я прекрасно знала, чего она боится, но я не могла понять почему.
 
He had got 'the drop' on us, and he knew it.
Он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этом.
 
But Alyosha knew that he would be admitted without difficulty.
Но Алеша знал, что его пропустят к Мите беспрепятственно.
 
Entreri knew the scene all too well. The wealth always flowed uphill and into the hands of a few.
Все это так знакомо: богатство всегда поднимается вверх и оседает в руках у немногих.
 
He was a Druid before me. He was a Druid in the time of the First War of the Races. He knew Brona.
Он был друидом еще до меня, во времена Битвы Народов, и знал Брону.
 
Says a pirate named Bear hit the jail because someone there knew where the treasure was.
Говорят, пират по имени Медведь напал на тюрьму, потому что там находился Кто-то, кто знал, где находится это богатство.
 
She was watching a spectacle she knew from somewhere.
Она наблюдала зрелище, которое она откуда-то знала.
 
And if only you knew how it suits you; a Romeo over six foot high!
И как это к тебе идет, если б ты знал; Ромео десяти вершков росту!
 
Father knew that would again, I knew.
Папа, я знала, что ещё увижу тебя.
 
But I knew you`d come poking in directly.
Я так впрочем и знал, что ты тотчас притащишься...
 
And if you only knew how I want to change, to begin another life!
- А если б вы знали, как мне хочется измениться, начать новую жизнь!
 
Gauss knew that they would fail to understand his abandonment of Euclid`s "common sense" axioms.
Гаусс знал, что они не поймут, что заставило его отказаться от «столь разумных» аксиом Евклида.
 
He saw the sun riding low in the sky, though, and knew that the beast might soon prove valuable.
Однако он увидел, что солнце уже совсем опустилось, и понял, что вскоре эта тварь пригодится ему.
 
knew

 Принц и нищий   Дарители. 3. Игра мудрецов   Большие кошки