know
He couldn`t get a connection. Only, you know, sensation. A dry rush.
Да где ему там пальнуть. Так, знаете ли, одно ощущение. Пощекотать нервы, а толку чуть(Дж.Джойс, 'Улисс', эп. 15, 'Цирцея').
 
I am not a brain as you well know.
Как ты знаешь, я не слишком способный.
 
He appears to know just how long he can torment me before I get my dander up
Он словно знает, сколько может мучить меня, прежде чем мое терпение лопнет
 
You`ve not fooled anyone, they all know.
Ты никого не обманула, все знают.
 
Course, we didn`t know that until Doc opened him up.
Док даже не успел усыпить тело.
 
"I know of a number of things," says the bonnet, nodding with ambrosial curls.
- Я про многое слышала, - отвечает шляпка, потряхивая благоуханными локонами.
 
You know, by thanking you.
Понимаете, под благодарностью я имею в виду...
 
I could play almost every song, man, I know country music up the ass
Я мог бы исполнить любую песню. Я знаю музыку в стиле 'кантри' до тонкостей
 
And you know bloody well that deals like this don`t happen in a couple of weeks.
— Не мне вам объяснять, что подобные сделки за пару недель не сляпаешь.
 
I believe they know what they can do with their free gifts
Я в гробу видел их подарки
 
But it is important that the readers know now the causes of this perverse and stupid behaviour.
Однако важно, чтобы читатели узнали сейчас о причинах столь извращенного и абсурдного поведения.
 
"I don`t know!" Jack said as he began to be pulled along by the car.
– Не знаю! – крикнул он, вынужденный поспевать за машиной.
 
Only a Blue would know, or even suspect.
Поняла бы только Голубая, другим не догадаться.
 
"Oh, how should I know!" wailed the other.
– Не знаю! – крикнул медик.
 
"I know where she was," he corrected grimly.
— Где она была, — мрачно поправил Роджер.
 
I don`t know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing.
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо.
 
I don`t know how I guessed the right answer. It was just a shot in the dark
Я не знаю, как получилось, что мой ответ оказался правильным. Я ответил наобум
 
"How am I supposed to know what to shoot at?" he called to Draycos.
– Как я пойму, во что стрелять? – окликнул он Дрейкоса.
 
Dashed if I know.
Будь я проклят, если я знаю.
 
He doesn`t know from TV games
Он не разбирается в телевизионных играх
 
It happens, Moth. You know that.
Это случается, Мот, ты же понимаешь.
 
She closeted her and gave her to know that she had seen me. (Smollett)
Наедине она дала ей понять, что видела меня.
 
I don`t know you in the dark.
— не признать мне вас в темноте-то.
 
I know the rule.
Я знаю это правило.
 
Calculus? He just doesn`t know what it`s all about
Дифференциалы и интегралы? Да он понятия не имеет, что это такое
 
I know this may sound unfeeling but you have to be that way
Я знаю, что это может показаться жестоким, но приходится
 
Hanged if I know!
Откуда мне знать!
 
But she shook her head and faltered: `I know very well that the garden is our friend...
Но Альбина покачала головой и пролепетала: – Я отлично знаю, что сад – нам друг…
 
Do you know, for instance, the delight of setting off before daybreak in spring?
Знаете ли вы, например, какое наслаждение выехать весной до зари?
 
I know how you tear and fling about before her!
Разве я не знаю, как ты перед нею рвешь и мечешь!
 
Do you know that bramble bushes, they extend these long arching canes that at first don`t flower...
Вы знаете, что у кустов ежевики вырастают длинные и объёмные ветви, которые поначалу не цветут...
 
And you know she fancies it`s very touching and does not suspect how stupid she is!
И ведь думает, что это очень трогательно, и не подозревает, как она глупа!
 
I know that sounds stupid, but I just never considered anything but marrying Brent.
Быть может, это звучит глупо, но я не представляла себе другой судьбы.
 
She may send again; no one ought to know I am here.
Пожалуй опять пришлет; никто не должен знать, что я тут...
 
If you know the answer say it out loud
Если знаешь ответ, говори, не стесняйся
 
You know, beautiful, it looks like you`re trying to move in on me
Послушай, дорогая, мне кажется, что ты собралась кое-кого у меня отбить
 
But how can the other drops know this until they themselves set out on that journey?
Но как узнать об этом другим каплям, пока они сами не отправились в это путешествие?
 
If you had worked harder last year, you would know English well now.
Если бы вы работали усерднее в прошлом году, вы бы теперь хорошо знали английский язык.
 
You wanted answers and you won`t be satisfied until know everything.
Тебе нужны ответы и ты не успокоишься, пока не найдешь их все.
 
But I know damn well that I don`t stand a chance
Но я хорошо знаю, что мне ничего не светит
 
You called him an asshole, so it sounds like you already know about him.
– Ты назвал его уродом, так что, похоже, ты уже и сам про него все знаешь.
 
I don`t know what to make of his behaviour
Я не знаю, как понимать его поведение
 
If somebody asks you, `Do you know God?` have you ever said no?
Если кто-то спросит вас: «Знаете ли вы Бога?», всегда ли вы скажете, нет?
 
And, you know, I should advise Dresden, not `the calm islands.
И знаете, я вам советую в Дрезден, а не на тихие острова.
 
Do you know how much I have dreamed about American pizza since I left?
Ты хоть знаешь сколько я мечтал об американской пицце с тех пор, как уехал?
 
But I don`t recognise Ivan, I don`t know him at all.
Да я Ивана не признаю совсем. Не знаю я его совсем.
 
If she`s not home before ten o`clock her dad will want to know the reason why
Если ее нет дома к десяти часам, ее отец начинает выступать
 
But I know that Prince Sergay was always wounding her deeply, and by what do you suppose?
Но мне известно, что князь глубоко оскорблял ее поминутно, и чем, например?
 
But we know it is challenging to sustain such work over time.
Но нам известно, что с течением времени эта работа становится все сложнее.
 
He doesn`t know when he`s had enough shicker
Он не знает меры
 
It`s a bit off not letting me know
Это хамство с его стороны, что он не сказал мне об этом
 
And stepping towards the Abbe he went on: `Do you know that you made me listen to half a mass?
И, двинувшись навстречу аббату, заговорил: – Знаешь ли, ты заставил меня выстоять целую половину службы?
 
Every sorcerer that I know has gone through it.
Каждый известный мне маг прошел через это.
 
I know where I can procure that rare book for you.
Я знаю, где могу достать для тебя эту редкую книгу.
 
I don`t know where I should go.
Я не знаю, куда мне идти.
 
Right now, we don`t know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn`t been examined by the U.S. Supreme Court.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
 
But I don`t know what I`m saying...
"А впрочем я не знаю, чтo говорю...
 
I don`t know why she popped off at me
Я не знаю, почему она на меня наорала
 
And I shall rely on you, corporal, to let me know if Sergeant Flint has any trouble.
– И на тебя, капрал, я тоже полагаюсь. Если увидишь, что сержант Кремень не справляется, тут же сообщай мне.
 
An* I suppose you want to know the time too.
Да ты еще, наверное, хочешь знать, когда это было?
 
But the thing is, if he knew you spoke to me, he wouldn`t have to know what you said, would he?
И даже если он узнает, что мы разговаривали, то никогда не догадается, о чем именно шла речь. Понимаете?
 
Do I know what you mean! I`ll tell the world! I`ll tell the cockeyed world!
Я вас отлично понимаю! Вы совершенно правы. Что правда, то правда!
 
He never got over Jane, you know
Он никак не мог забыть Джейн, вот ведь как
 
He was clear, you know, polluted
Вот он заторчал. Одним словом, набрался
 
Get away with you! I know better than that
Хватит мне лапшу на уши вешать! Меня не проведешь
 
"Oh, I don`t know," interrupted the man from Topaz City.
-- О, я не знаю!--прервал его житель Топаз-Сити.
 
How should he know?
— Где ж ему это видеть?
 
You`ll clam up if you know what`s good for you
Ты должен держать язык за зубами, если не хочешь неприятностей
 
I know who did the dirty on me and he needn`t think he`ll get away with it
Я знаю, кто подложил мне эту свинью. Ну ничего, это ему так даром не пройдет
 
It`s almost a little play, you know.
Вроде как в театре, знаешь ли.
 
Oh, get on with you! I know better than that
Ну хватит мне лапшу на уши вешать. Меня не проведешь
 
Don`t pay any attention to her. She doesn`t know beans
Не обращай на нее внимание. Она в этом деле ничего не соображает
 
But they brought him no added knowledge. He did not know where he dwelt or why he was there.
Но ему так и не удалось выяснить, где он находится и почему.
 
Liza, you know, of course, that Versilov has refused to take the fortune?
Лиза, ты ведь знаешь, что Версилов отказался от наследства?
 
And I don`t know to whom to appeal, and have not dared to all my life.
И я не знаю, к кому обратиться, я не смела всю жизнь...
 
I know she`s been on the cross most of her life
Я знаю, что она всю жизнь жульничала
 
I know you disliked me from the first and indeed you`ve no reason to like me.
Знаю, что вы меня и с первого взгляда не полюбили, потому, в сущности, и не за что полюбить-с.
 
They break up every audience they play to and they don`t know what it is to bomb
Они вызывают неудержимый смех у всех зрителей, перед которыми они выступают и не знают, что такое облажаться
 
How does he know that I intended to punish the huntsman?
- Почем же он знает, что я хочу наказывать этого охотника?
 
And do you know, old chap, I believe there was one moment when she`d have been ready to marry you.
А знаешь, старик, я думаю, у вас было одно мгновение, когда она готова была бы за тебя выйти?
 
Please elaborate on this question, we need to know more.
Пожалуйста, проработайте этот вопрос подробнее, нам нужно больше данных.
 
- Let me know how you got into this scrape of your own.
А теперь расскажи, как ты попал в такую переделку?
 
"What did she know?"- cried the prince.
- Что же знает?
 
I don`t like men who seem to know all the answers
Я не люблю людей, у которых на все есть готовый ответ
 
I hope you know how much I appreciate you and how proud I am to have you in my life!
Ты знаешь, как я люблю тебя и как я счастлив от того, что мы идем по жизни вместе!
 
I know, I`ve tried it; to hell with it.
Я знаю, я пробовал! Нет, к черту!
 
He raised his face and answered: `I don`t know.
Он поднял голову и ответил: – Не знаю.
 
I know you`re only joking, you`re having me on again!
Я знаю, ты шутишь, ты опять меня надуть хочешь!
 
He`s got you know what that big
У него вот такой
 
I know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought.
Я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстает против этого.
 
He has gone to Edinburgh now. I don`t know what to make of him.
Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нем думать.
 
He doesn`t snore. But you know that.”
Он не храпит, ты же знаешь.
 
A face man makes a great dreamboat as long as you never get to know him
Парень со смазливым лицом может быть предметом обожания, пока его не узнаешь получше
 
After that do you think I could marry you? Not if I know it
И чтобы после этого я вышла за тебя замуж?! Да ни за что!
 
I think of Princeton as being lazy and good- looking and aristocratic - you know, like a spring day.
Принстон, по-моему, это что-то медлительное, красивое, аристократическое — ну, понимаете, как весенний день.
 
So you know that points on your driving license does not constitute part of a criminal record.
Тогда вам известно, что штрафы за вождение не считаются частью криминальной истории.
 
I don`t know how he produces any results, the way he muddles along.
Не знаю, как у него что-то получается, он все делает кое-как.
 
And all men of breeding, you know, poets, men of property.
И все, знаете, люди с манерами, поэты были, капиталисты были.
 
Well, I wanted you to know we were all awfully sorry.
– В общем, я хочу, чтоб вы знали – нам всем очень жаль, что так вышло.
 
All they know is eat, kill, multiply.
Они умеют только жрать, убивать, размножаться.
 
But excuse me, Fraeulein Gemma, I should like first to know what reason impelled you ...
- Но позвольте, фрейлейн Джемма, я сперва желал бы узнать, какие причины побудили вас...
 
I know the tricks. I`ve been in the service, too. Ha ha ha!
Я ведь понимаю дело, сам служил, ха-ха-ха!
 
"That I know not," replied Captain Hull.
– Не знаю, – ответил капитан Гуль.
 
Ah! Well, if it was Rogojin--but do you know what she writes to me about?
- А-а, ну, коли Рогожин... А знаете, о чем она пишет, мне в этих письмах?
 
I know more about it than I ever wanted to.
Знаю лучше, чем мне хотелось бы.
 
I used to buy chips but it`s a waste of money, you know
Я раньше покупал чипсы, но это, знаете, пустая трата денег (разговор двух покупателей в магазине; здесь used to нельзя заменить на would, так как вводится в рассмотрение новая тема)
 
By God, it was through hunger!... the little ones are crying, you know yourself.
Ей-Богу, с голодухи… детки, пищат, сам знаешь.
 
I don`t know why I should get it in the neck for something I haven`t done
Я не понимаю, почему я должен получать втык за то, чего не делал
 
I know,` Sparhawk said, touching the older man`s shoulder.
— Я знаю, — тихо сказал Спархок, дотрагиваясь до плеча в одну секунду постаревшего Магистра.
 
It`s only that I don`t know how to destroy you and I see I must suffer for a time.
Я только не знаю, чем тебя истребить, и вижу, что некоторое время надобно прострадать.
 
I know all young people are sure they have happiness by the tail
Я знаю, что все молодые люди уверены в том, что счастье у них в руках
 
I did not know the man`s character at that time, and still less his designs.
Я еще не знал тогда характера этого человека вполне, а уж тем более его намерений.
 
I don`t know what she is doing with a gun
Ума не приложу, зачем ей нужен пистолет
 
Digby said, You know, I feel quite tired.
– Знаете, я почему-то устал.
 
I don`t know how he manages to put it all away
Ума не приложу, куда у него все это влезает
 
I want to tell you about your heart you`ve probably been neglecting your heart and you don`t know.
Я хочу все выяснить насчет твоего сердца — ты, наверно, запустил свое сердце и сам этого не знаешь.
 
Did you know that my father used to call me Travelling Jack?
— Ты знаешь, что отец тоже называл меня Странник Джек?
 
I don`t know him personally and I`ve never met him.
– Я с ним лично не знаком и не встречался никогда.
 
She might have suspected that some of the stuff was stolen but she didn`t want to know
Она, возможно, догадывалась, что некоторые из вещей краденые, но не обращала на это внимание
 
Dan burned to know what the reason could be.
Дэн сгорал от желания узнать причину.
 
Do you know, Alyosha, I promised him champagne on the top of everything, if he`d bring you?
Ведь я, Алеша, ему за тебя шампанского сверх всего обещала, коль тебя приведет.
 
"How are we to know?" the merchant cried, wriggling his long lank body with amusement.
— Откуда нам знать? — повторил коммерсант, и его длинное худое тело затряслось от сдерживаемого смеха.
 
Do you know that he keeps a mistress?
Знаете ли, что он любовницу содержит?
 
Do you know the murderer has been found, he has confessed and given the proofs.
Ну, так знай, что убийца этот отыскался, сознался сам и доказательства все представил.
 
But I don`t know what lock it fits.
Это – ключ, вот только найти бы замок, который он открывает.
 
Perhaps you don`t know that your husband is running with another woman.
"Вам, вероятно, неизвестно, что ваш муж путается с другой женщиной.
 
That fat man- a German he must be- who pushed against me, does he know whom he pushed?
Вот этот толстый - немец, должно быть, - что толкнул меня: ну, знает ли он, кого толкнул?
 
Her mom is definitely in the know, plugged into the society grapevine.
Ее мама всегда знает, как дела у сливок общества.
 
She came in late because she had an accident for all I know
Откуда я знаю, может, она попала в аварию и поэтому вернулась поздно
 
But, you know, I have been trained as an actress myself.
Но вы знаете, я сама была актрисой.
 
You are the most aggravating yazzihamper I know
Таких зануд, как ты, еще поискать
 
I wouldn`t expect you to know how to act.
Но я и не ожидал, что вы будете все знать.
 
And what year is it, Anno Domini, do you know?
-- А который у нас теперь год, нашей эры, от Рождества Христова, не знаете ли?
 
That`s my parish and I know it like the palm of my hand
Я обслуживаю этот участок и знаю его как свои пять пальцев
 
My wife is always saying she doesn`t know how to spin my money out
Моя жена всегда говорит, что она просто не знает, как дотянуть до зарплаты
 
yet still do not know the price of tickets is speculation do not exceed $ 500 more info soon!
пока еще не знаем, цены на билеты слухи, не превышают $ 500 Более подробная информация скоро!
 
I`m a bit wary, because I know Smith`s don`t like you copying down stuff out of their books.
Я, конечно, настороже, ибо мне известно, что в этом магазине не любят, когда выписывают информацию из книг.
 
I know you will shoot, you pretty wild creature.
Знаю, что выстрелишь, зверок хорошенький.
 
Do you know, Vassin, I can`t help agreeing with you, but ...I like it better so, it pleases me more!
- Знаете что, Васин? Я не могу не согласиться с вами, но... я так люблю лучше, мне так нравится лучше!
 
I know whether I`m satisfied or not, and I`d soon tell you if I wasn`t.
- Если бы я был недоволен тем, как вы действовали, я не постеснялся бы вам это сказать.
 
I don`t know what makes you tick at all
Я совсем не знаю, что там у тебя на уме
 
Chuck appeared to know he was trapped, and being trapped, he chose to forge ahead.
Чак понял, что деваться некуда. В таких ситуациях он всегда бросался вперед очертя голову.
 
"Do you know that I came here to see those trees?"-pointing to the trees in the park.
- Знаете ли, что я приехал сюда для того, чтобы видеть деревья?
 
I was just working on a clock, and I started thinking about, you know, how much time this clock had ticked its way through...
Я просто работал с часами, и я задумался сколько времени уже отмерили эти часы...
 
Hey, I was hoping I could talk to a couple of guys I know while I was here, I said.
Тут такое дело, я хотел бы переговорить с парой ребят, с которыми познакомился, когда попадал к вам в прошлый раз, — сказал я.
 
It will do you good to face facts a bit - look at life in the raw, you know
Тебе не помешало бы опуститься на грешную землю и посмотреть на жизнь такой, какова она есть
 
Before we married he told me everything about himself, so I can`t say I didn`t know the score
Прежде чем пожениться, он мне все рассказал о себе, так что я не могу сказать, что я была в неведении
 
Besides, I hardly know her.
К тому же мы с ней едва знакомы.
 
He wished to know whether regional or municipal programmes for ethnic minorities had been developed.
Он хотел бы узнать, на каком уровне - региональном или муниципальном - разрабатывались программы в интересах этих меньшинств.
 
She thinks that you know who is a fruit
Она уверена, что тот самый чувак голубой
 
It won`t hurt if he doesn`t know about it
Ничего не случится, если он об этом не будет знать
 
"They`re thinking some evil of him now, so let them know all about it!" floated though my mind.
"Они что-то о нем теперь думают дурное - так пусть же узнают всё!" - пролетело в моей голове.
 
I didn't have to see her to know who she was.
Мне не требовалось смотреть, чтобы понять, кто это.
 
But since you do know it, there is no harm to say ay.
Ну, коли вы все равно знаете, так нечего таить.
 
I want to know what`s going on. Cue me in!
Я хочу знать, что происходит. Введи меня в курс дела
 
He doesn`t know where it`s at
Он совсем отстал от жизни
 
After having thought for a while, she shook her head and answered: ` I really don`t know !
Немного подумав, она покачала головой и ответила: – В самом деле я не знаю!
 
He may know her address
Может быть, он знает ее адрес
 
Even some one-celled organisms know to swim to the light.
Даже некоторые одноклеточные организмы устремляются навстречу свету.
 
He likes surfing, kickboxing, skydiving and I don`t know what all
Он увлекается серфингом, кикбоксом, воздушной акробатикой и, я не знаю, чем там еще
 
I`m not sure, I don`t know whether he`s declaring war or trying to make peace, but either way the guy doesn`t brush his teeth without an agenda.
Я не уверен и не знаю, объявляет ли он войну или пытается заключить мир, но так или иначе этот парень и зубы не почистит, не имея наготове плана.
 
We know from bitter experience that poverty and desperation breed insecurity and conflict.
На своем горьком опыте мы знаем, что нищета и отчаяние порождают отсутствие безопасности и конфликты.
 
Don`t let you know who bully you
И не позволяй, сам знаешь кому, себя запугивать
 
She could hardly know me by sight, but no doubt she had heard I was in attendance on the prince.
Она меня не могла знать в лицо, но, конечно, слышала, что я хожу к князю.
 
I`ll tell him to keep his nose clean when he goes out but I know he`ll be back
Я скажу ему, чтобы он больше не шухарил, когда выйдет из тюрьмы, но я знаю, что он снова к нам попадет
 
Are you interested to know, Simion Petrovitch?
- И это вас интересует, Семен Петрович?
 
I know you can`t beat me.
Я знаю, что ты не сможешь побить меня.
 
I`ll be able to tell you how we stand the instant I know.
Я смогу сказать тебе, как у нас обстоят дела, как только сам узнаю.
 
I didn`t know he wanted to play for keeps
Я не знала, что он хотел со мной по-серьезному
 
Excuse my butting in but I heard you mention a man I know
Извините, что я вмешиваюсь в ваш разговор, но вы упомянули имя человека, которого я знаю
 
I don`t just know what the fellow did, but it was enough.
Я толком не знаю, что он натворил, но для примерного наказания достаточно.
 
What a fruit loop! Doesn`t even know where his head is at
Недоумок какой-то! Никак не может собраться с мыслями
 
I know you`re probably very much frightened, but it`s not unusual for women to miss a period.
Я понимаю, вы очень напуганы, но ведь у женщин нередко бывают такие неправильности.
 
I wanted her to know me, know the worst.
Я хотел, чтобы она узнала меня, узнала с наихудшей стороны.
 
"I don`t want to know," he muttered from behind his pulled-up neckerchief.
- Не хочу я этого знать, - пробормотал он, натягивая на рот и нос шейный платок.
 
He didn`t know what he was going to do with her now that she`d spilled the beans all over the place
Он не знал, что ему с ней и делать после того, как она обо всем раззвонила по всему городу
 
But perhaps all my readers may not know what `stand-shooting` is.
Но, может быть, не все мои читатели знают, что такое тяга.
 
I know better than to...
я не так прост, чтобы...
 
It`s, you know, so, you know, old and, you know, like, yucky
Это, значит, такая в натуре старая и, так сказать, противная штука
 
I know the man who hunts us.
Я знаю человека, который выслеживает нас.
 
I know now how Fear should be painted.
Теперь я знаю, во что рядится страх.
 
"You know how his business is," the cool voice answered.
– Ты же знаешь, какая у него работа, – ответил невозмутимый голос.
 
You have to know him-all rough shell, all anger until you know.
— Его знать надо. Вроде как и грубый, и злой, но это только, пока его не знаешь.
 
Amber casts Shadow. It can be sliced to any shape, if you know how.
Эмбер отбрасывает отражения, которым нет числа.
 
Don`t fiddle with the engine if you don`t know what`s you`re doing
Хватит копаться в двигателе, если ты в нем не разбираешься
 
I`ve been here long enough to know the ropes
Я здесь уже давно и поэтому все знаю
 
My wife has invited all the neighbours, the local teacher, the local doctor and I don`t know who
Моя жена пригласила всех соседей: местного учителя, местного врача и еще черт его знает кого
 
"Oh, no, leave off! you will not deceive me; you don`t know how to lie - look at your face." ...
– «Э, нет, полно, ты меня не обманешь, ты лгать не умеешь, посмотри на себя».
 
He`s always talking in circles, you never know where you are with him
Он всегда говорит вокруг да около, поэтому никогда не знаешь, как себя с ним вести
 
Oh, I guess I know what you`re talkin` about.
- Ах, вот что! Мне кажется, я знаю, что вы хотите сказать.
 
I don`t know why he got sore... and I don`t know why he quit being sore when I hit him.
Я не знаю, отчего он впадает в мрачность… и не знаю, почему он изменился, когда я ему вмазал.
 
I do not know what happened to my mother.
Я так и не узнала, что случилось с матерью.
 
Everything had passed so quickly that she did not know how to interfere.
Все произошло так скоро, что она и помешать не могла.
 
A little would make me write to him, but I don`t know what to say.
Мне было бы не так уж трудно это сделать, но только я понятия не имею, о чем с ним говорить.
 
Was he such a lump that he didn`t know how he was supposed to behave?
Неужели он так неотесан, что не знает, как ему положено себя вести?
 
Enough to know this fits their M.O.
Достаточно, чтобы понять, что это соответствует их методам.
 
A little love cures all, you know?
Чуток любви все лечит, знаешь?
 
Thank God you will never know what a mother feels.
— И слава богу, тебе не дано испытать материнских терзаний.
 
It was certainly something of a problem to know where to go next
Мы даже не знали, куда идти дальше
 
I think I know who you`re talking about, but I don`t ever discuss him.
— Кажется, я знаю, кого ты имеешь в виду, но я никогда не произношу вслух это имя.
 
If you don`t know the right notes, just fake it
Если вы не знаете нот, играйте что-нибудь похожее
 
Don`t you know that happiness doesn`t grow on trees?
Ты разве не знаешь, что счастья надо добиваться?
 
But Ira let Lazarus know that he wanted time to make some calls.
Но Айра сказал Лазарусу, что ему нужно время на какие-то переговоры.
 
And I know people who were close to her.
И я знакома с людьми, которые были очень близки с ней.
 
Don`t let on that we know
Никому не говори, что мы знаем
 
I know someone who should be able to fix you up
Я знаю одного человека, который вам все устроит
 
He gave me this strange object for my birthday, and I don`t know what to do with it.
Он мне подарил эту штуку на день рождения, ума не приложу, что с ней делать.
 
How many people do you know of who could manage the killing spell?
Сколько ты знаешь людей, способных сложить такое убийственное заклятье?
 
And how could he not know that I forgave him, when he knows every secret of my soul by heart?
Да и как ему не знать, что я его простила, коли он знает наизусть мою душу?
 
He seemed to know so quickly where to go to get the money.
Он как-то сразу угадывал, куда надо обращаться за деньгами.
 
"I know of our history as it was taught at the Academy." Drizzt replied.
– Я знаю о нашей истории то, чему меня учили в Академии.
 
I was screaming like mad but they didn`t want to know
Я орал как сумасшедший, но они сделали вид, будто это их не касается
 
He doesn`t know me
Он меня не знает.
 
If I want something from you you`ll be the first son of a bitch to know about it.
Если б я чего хотел от тебя так сам бы попросил.
 
Ervine is after you, did you know?
Тут за тобой охотится один мент, ты знаешь?
 
I don`t know where he lives, but I can take you to see him.
Я не знаю адреса Стрикленда, но могу устроить тебе встречу с ним.
 
I know what was the trouble!
Я знаю, в чем дело!
 
And let me know when we`re within two kilometers of the spot.
— И предупредите меня, когда останется два километра.
 
Do you know, Ma`am, that once Quintin, of the 14th, bet me -
Знаете, матушка, однажды Куинтин, из четырнадцатого полка, бился со мной об заклад...
 
And her eyes expressed: "How is it you didn`t know a simple thing like that, you fools?"
А глаза ее говорили: "Как же вы, дураки, такого пустяка не знаете?"
 
And do you know what`s going to happen when they launch it?
Ну и чем же это кончится?
 
And they know a lot more about this stuff than we do.
– И сейчас они знают об этом веществе гораздо больше нас.
 
They know the rules.
Они знают правила.
 
And all the while he was bumbling: ...thought you two girls ought to know each other...
Он между тем бубнил: — …Я подумал, хорошо бы вам, девочки, познакомиться…
 
"How do you know?" he whispered, hardly able to breathe.
- По-почему...вы знаете? - прошептал он, едва переводя дыхание.
 
Sievewright gave a curl of the lip, letting Clarke know what she thought of that.
Девушка состроила гримасу, наглядно демонстрируя, что она думает о полиции.
 
But not, you know, crazy like the movies paint crazy people.
— Да нет, понимаешь, ненормальные — как их в кино показывают, ненормальных…
 
I know this fellow has succeeded in making himself something incurably commonplace and comic.
Я знаю, что проходимцу Дженкинсу удалось внушить всем, что он заурядный и смешной человечек.
 
If the Darkfriends know our names . . .
Если Друзьям Темного известны наши имена...
 
I know we don`t have the answers yet…but, well, I`m scared of this thing.
- Да, пока мы ничего не знаем… и я боюсь.
 
You know one time I put the bee on him for a buck
Ты знаешь, однажды я занял у него доллар
 
I should know that you wouldn`t harm me, and I... I... I`m a fool, he finished weakly.
Я же должен был понимать, что ты мне зла не желаешь, и я... я... полный болван, - слабым голосом договорил он.
 
I know, but I`m not counting my chickens.
Да, но цыплят считать рано.
 
But I will find out about him, and as it is my task to protect you, I shall know how to defend you.
Но я разузнаю о нем, и так как защитница твоя я, то сумею за тебя заступиться.
 
"He wanted to know about some night work," he explained, turning to his companions.
- Это насчет одной ночной операции, - пояснил он своим товарищам.
 
I know we weren`t dating, but I buried both of my parents last year, and none of you came.
Я знаю, что мы не встречались тогда, но в прошлом году я похоронил обоих родителей, и никто из вас не пришел.
 
He may be hitting on all six for all I know
Откуда мне знать, может, дела у него идут хорошо
 
Do you know how long it`s been?
Ты помнишь, когда такое случалось в последний раз?
 
"How did you know?" I asked.
— Откуда ты знаешь? — спросил я.
 
How do you know that?` Miss Saeki asks, and looks you in the eyes.
– Откуда? – спрашивает Саэки сан и смотрит на тебя.
 
Do you know when he will come?
Знаете ли вы, когда он придет?
 
I can hardly walk and you know it.
Я итак едва могу идти, и ты это знаешь.
 
And do you know she attracts me awfully even now, yet how easy it is to leave her.
И знаешь ли, и теперь нравится ужасно, -- а между тем, как легко от нее уехать.
 
But what does a baby smell like, is what I want to know.”
Я желаю знать, чем пахнут младенцы?
 
It is very important to have all of the sputum exams to know that the patient is cured.
Важно исследовать мокроту на всех этапах лечения, чтобы узнать, наступило ли излечение.
 
"What do YOU know about our faces?" exclaimed the other two, in chorus.
- Что вы знаете про наши лица? - залюбопытствовали и две другие.
 
Don`t I know everything that concerns your family?
Как мне не знать-с всего, что до вашего семейства относится?
 
That`s what they want us to do, you know?
Они хотят этого от нас, понимаешь?
 
That marvellous aggregate which we know as the Greek nation.
Это замечательное образование, известное нам как греческий народ.
 
But I have begun my story, I don`t know why, in the middle.
Но, впрочем, я начал мой рассказ, неизвестно почему, из средины.
 
When he`s driving we never know where we`ll fetch up
Когда он садится за руль, то никогда не знаешь, что с нами может случиться
 
It`s useful to know several foreign languages when you are traveling abroad.
Полезно знать несколько иностранных языков, если вы путешествуете за границей.
 
I don`t know what happened to her.
Не знаю, где она.
 
I feel, I see, I know this clearly . . . far am I from regretting this.
Я это ясно чувствую, вижу, знаю... и нисколько об этом не жалею.
 
If you must know, I wanted to be kissed gently.
Между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежно.
 
Whenever I see one, the next thing I know some judge is handing me a few years in the state pen.
– Стоит мне встретить на своем пути хоть одного, и в следующий момент какой?то судья приговаривает меня к нескольким годам тюрьмы.
 
Are you cruising me, man? You know you just barf me, like, out!
Ты хочешь меня закадрить, что ли? Да меня от тебя рвать тянет, понял?
 
I know this much, that his story is exaggerated
Я знаю только одно - он сильно преувеличивает
 
Did it know why Mister Dillon had attacked it and we were killing it?
Знало, почему Мистер Диллон атаковал его, а мы - убивали?
 
I have his name written down because I know you find it difficult to remember Chinese names.
– Я написал его фамилию, зная, как вам трудно запоминать китайские имена.
 
She wanted me to let you know a couple things.
Она просила, чтобы я довел до твоего сведения кое-что существенное.
 
You must know her.
Ты должен ее знать.
 
I guessed that I`d never know.
Думаю, что этого я никогда не узнаю.
 
Are you sure you don`t know who did this? Cross your heart?
Ты точно не знаешь, кто это сделал? Без булды?
 
I know I love in vain, strive against hope;
Люблю напрасно, безнадежно - знаю!
 
How does he know he`s GIB
Откуда ему знать, какой он мужчина в постели?
 
In magic? - you know what is sung of in our ballads - our Russian peasant ballads?
- В присуху - знаете, о чем у нас в песнях поется. В простонародных русских песнях?
 
Do you know, sir, do you know, I have sold her very stockings for drink?
Знаете ли, знаете ли вы, государь мой, что я даже чулки ее пропил?
 
I know the story and why and how it was invented.
Я знаю историю и как и отчего она выдумалась.
 
He did not know that the astronomer was a very neurotic and very brilliant young man—and, what was more important in this case, a very stubborn one.
Он не знал, что космический астроном — весьма раздражительный и весьма одаренный молодой человек. К тому же весьма упрямый, что в этом случае было всего важнее.
 
How do I know he hasn`t passed them on already?
Откуда я знаю, что Хильфе их кому-то не передал?
 
I know tripe when I see tripe
Это не кино, а настоящая муть голубая
 
"How do you know if you don`t try?" I said.
– Как вы это узнаете, если не попытаетесь? – спросил я.
 
You seem to know a great deal about coffee.
Как я вижу, ты знаток кофе.
 
These are your typical intellectual know-it-alls with overrefined tastes
Это настоящие всезнающие интеллектуалы с рафинированными вкусами
 
Quite so, I see; because, you know, little mistakes have occurred now and then. There was a case--
- То-то. А то ведь можно ошибиться; говорят, уже был такой случай.
 
I am torn by doubt, not in my feelings towards her, of course, but... I do not know!
Сомнение меня мучит - не в моем чувстве к ней, конечно, а... я не знаю!
 
I don`t know what you`ve said but so`s your old man
Я не слышу, что ты там бормочешь, но точно знаю, что какую-нибудь чушь
 
Jake said, "I just hope she doesn`t, you know, mess up."
- При условии, что она не провалится, - вставил Джейк.
 
I only obey men who know north from south.
Я подчиняюсь лишь тем, кто способен отличить север от юга.
 
You know about the painting, then.
– А, так ты знаешь про картину!
 
I want `em to know we fought retarded.
Я хочу, чтобы они знали, как мы бездарно сражались.
 
She tried to talk to him, and begged his pardon, what for she did not know herself...
Она попыталась заговорить с ним и извинилась перед ним, сама не зная в чем...
 
But I do know that Haddad has surfaced, and we want him.”
Но зато я знаю, что Хаддад всплыл на поверхность. И он нам нужен.
 
They know what they can do with their apology
Пошли они на фиг со своими извинениями
 
But do you know, little fool, do you know, mad...
«Да ты знаешь ли, дура, ты знаешь ли, сума… сумасшедшая…»
 
I know you`re right, there`s no need to rub it in
Хватит повторять одно и то же, я и так знаю, что ты прав
 
Over there there lies the `Liberation of Moscow,` it was written in Moscow, you know.
Вон у меня там "Освобождение Москвы" лежит, в Москве же и сочинили.
 
And beside I really don`t know where to begin.
- И притом я, право, не могу придумать, с чего же мне начать?
 
You know Lord Riot did not spell his name R-I-O-T, but R-Y-O-T?
Ты знал, что Лорд Бунтарь на самом деле подписывался как Бонтарь?
 
Don`t pretend not to mind me; it won`t do; I know better.
Ничего притворяться, будто вы не обращаете внимания на мои слова, меня не обманете, я-то вас знаю!
 
And win or lose, they`ll know they were misled.
Проиграем мы или победим, они узнают, что руководствовались ложной информацией.
 
I won`t soft-pedal anything. Everyone must know the truth
Я ничего не собираюсь скрывать. Все должны знать правду
 
I don`t know why she acts so pally. I hardly know her
Она ведет себя, будто мы с ней знакомы целую вечность, хотя я ее совсем не знаю
 
Tell me by all means, but I think it may be one I already know.
" Расскажи, пожалуйста; хотя думаю, возможно, я её уже знаю" .
 
"Oh, I don`t know what this means"- cried Ivan Fedorovitch, transported with indignation.
-"Это... это уж я не понимаю!"-вскричал Иван Федорович в высочайшей степени негодования.
 
Oh, but I know nothing about painting.
- Я в этом ничего не понимаю.
 
It`s mine, you know, she begged him.
Ведь мой! - упрашивала она
 
Let me know how it comes out.
– Расскажешь, что из этого выйдет.
 
I just don`t know how these streeters manage to survive
Я просто не понимаю, как эти люди, обитающие на улице, ухитряются жить
 
I suppose you think you know better than your parents
Ты, наверное, думаешь, что ты умнее своих родителей
 
We`ve been prisoners the whole time, you know.
Ты же знаешь - мы были пленниками.
 
And the African leaders already know that this is not an empty boast.
И африканские лидеры уже знают, что это не пустые обещания.
 
I don`t know if I ought.
— Да уж и не знаю…
 
Do you know why a kite soars when pulled forward by the twine?
Пытались ли вы объяснить себе, почему бумажный змей взлетает вверх, когда его тянут за бечевку вперед?
 
When Jim`s driving, we never know where we`ll fetch up.
Когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь.
 
That is why I want you to throw some light upon his character, you know.
Поэтому я и прошу вас пролить на его натуру немного света, так сказать.
 
Augustus - Mr Pinch, you know.
– Огастес, это мистер Пинч, вы же знаете.
 
I hope you now find the benefit of them since you are returned; pray let me know particularly.
Надеюсь, теперь, по своем возвращении, вы чувствуете, что они пошли вам на пользу; пожалуйста, сообщите мне об этом особо.
 
I know that Lambert was not troubled in any way.
По крайней мере я знаю, что Ламберта, например, совсем не обеспокоили.
 
Otherwise the Afghan people will lose hope - and desperation, we know, breeds violence.
В противном случае афганский народ потеряет надежду, а отчаяние, как мы знаем, порождает насилие.
 
Do you—want to know your score on the writtens?
Хочешь узнать результаты своих письменных экзаменов?
 
I don`t know how she`ll take to it
Я не знаю, как ей это понравится
 
I know you`ve got rather out of the way of it, but practice works wonders.
Я знаю, что вы немного отвыкли от этого, но упорство творит чудеса.
 
I don`t know what`s what
У меня голова идет кругом
 
It happened after - you know, after everything happened.
Это случилось после... ну, знаешь, после того, как всё случилось.
 
As it principally concerns yourself, you ought to know its contents.
Поскольку оно касается тебя, тебе следует знать его содержание.
 
I only know I need something in my life to replace - what is gone.
Знаю только, что в моей жизни нужно чем-то заменить... то, чего больше нет.
 
"You only have to get to know him," Taupin argued.
– Просто ты его плохо знаешь, – заявил Топин.
 
And how did he know what had happened, since he had been lying unconscious till that moment?
А почему он узнал, чтo тут было, чтo тут происходило, ведь он до сих пор лежал в беспамятстве?
 
Although I never did fight in the Falklands, you know.
Хотя я не сражался на Фолклендских островах, ты знаешь.
 
He seemed already to know everything Lyudmila wanted to ask him.
Он, казалось, угадывал все, о чем хотела спросить его Людмила Николаевна.
 
As it happens, you did not know, so here we are!”
Но так или иначе вы меня не узнали, и вот я сижу перед вами.
 
I`m a little jumpy today and I don`t know why
Я сегодня нервничаю, сам не знаю почему
 
How he had the presence of mind to charge with the world on fire around him, Logen would never know.
Как ему хватило присутствия духа ринуться в атаку, когда вокруг бушует пламя, Логен так и не понял.
 
I didn`t know the answers to the questions contained in the test paper so I cribbed them off John
Я не знал ответы на вопросы контрольной работы, поэтому я списал их у Джона
 
Only I don`t know `s I care so much for all this classical stuff.
Только, пожалуй, я не очень люблю всякую эту классику!
 
Pretending that he didn`t know.
Будто не понимает.
 
But you know mother, she always has to have everything just so
Но ведь ты знаешь мать. Она хочет, чтобы у нее все блестело
 
He said, You idiot cat, don`t you know that whenever it rains it is always bones, never mice?
Он сказал: «Ты идиот, кот, разве не знаешь, что сыплются всегда кости, а не мыши?
 
She didn`t want it, didn`t want to know. But she felt certain of one thing: this wasn`t a bluff.
Она не хотела знать того, что может сказать ей шестое чувство, но была абсолютно уверена: это не блеф.
 
Dingo will seek for you; it will know how to find you again. Some day you will die under his teeth!
Динго еще найдет тебя, и день встречи с ним будет твоим последним днем.
 
I know a gal who can get blissed from a sunset
Я знаю чувиху, которая балдеет от заката
 
I know you`re the original good girl, but that`s pushing it.
– Все знают о твоем ангельском терпении, но даже оно когда?нибудь да лопнет.
 
I don`t know what time he`ll get back. It`s all according
Я не знаю, когда он вернется. Все зависит от известных вам обстоятельств
 
If you don`t know where you`re going you might as well pack up
Если ты не знаешь, к чему все это, так лучше уж все бросить
 
All we know right now is that Pinkie Pie just got a case of the shivers.
Все что нам известно на данный момент, это то что у Пинки Пай был приступ лихорадки.
 
That is all I need to know!
И это все, что мне надо знать!
 
He`s so twisted he doesn`t know where the hell he is
Он так накурился, что даже не соображает, где находится
 
I just want to know what is happening with my partner.”
Мне необходимо выяснить, что происходит с моей напарницей.
 
Come on, Dick, out with it. What do you know about them?
Давай-ка, Дик, выкладывай. Так что ты знаешь о них?
 
When he came the first time, I never dreamt that we should so soon get to know each other.
Когда он пришел к нам в первый раз, я никак не думала, что мы так скоро сблизимся.
 
I just want him to know our side of the story.
Я всего лишь хочу, чтобы он узнал нашу версию событий.
 
I know that in that roll there`s a thousand roubles, here!
Я знаю, что в этой пачке радужных - тысяча рублей, вот!
 
"I don`t know any of your Fyodor Pavlovitches," said the peasant, speaking thickly.
— Никакого твоего Федора Павловича не изволю знать, — как-то грузно ворочая языком, проговорил мужик.
 
But I can`t know the Divine Providence.... And why do you ask what can`t be answered?
- Да ведь я божьего промысла знать не могу... И к чему вы спрашиваете, чего нельзя спрашивать?
 
I happen to know him.
Мне посчастливилось знать его.
 
You know, I`ve never punched an angel, but you are begging for it, mate.
Знаешь, я никогда не поднимал руку на ангела, но ты нарываешься на это, дружище.
 
I know from nothing about what I`m supposed to do
Я абсолютно не знаю, что я должен делать
 
Let them know. It was true.
Пусть знают — раз это правда.
 
"I know what it is, and I`m scared," Arthur said.
- Я знаю, что это, поэтому мне страшно, - сказал Кларк.
 
I don`t know what the Government thought about the excuse, but I know that it was a good one.
Я не знаю, как правительство отнеслось к подобному извинению, но знаю, что оно -- основательно.
 
I just know that Christopher misses you very much.
Я просто знаю, что Кристофер очень сильно скучает по тебе.
 
Perhaps- probably -she does not know your dreams.”
Вероятно... возможно... ей неизвестно, чего вы хотите.
 
You never know what you`ll pick up there
Никогда не знаешь, какую болезнь там можно подхватить
 
"You do know how to handle a car!" she said.
— А вы отлично правите!— сказала она.
 
Kate was worried about you and doesn`t know the city, so I ferried her around.
Кейт беспокоилась о вас, а поскольку не знала города, я ее и подвез.
 
This chick is so slushed up she doesn`t know her name
Чувиха так напилась, что не помнит, как ее зовут
 
Cady, I hope you do join Mathletes, you know, because we start in a couple weeks and I would love to have a girl on the team, just, you know, so the team could meet a girl.
Надеюсь, ты присоединишься к Математичным. Я бы очень хотела иметь девушку в команде... тогда они хоть девушку увидят.
 
Do you know whether he will go to them, or whether they are coming here?
Не знаешь, он к тем пойдет, али те сюда придут?
 
I don`t know whether to be huffed or pleased about it.
Я даже не знаю, обижаться мне или радоваться.
 
Every child needs to know that he is loved.
Каждому ребенку нужно знать, что его любят.
 
I know you don`t love me.
Я знаю, что вы меня не любите.
 
Do you know who she dreams of?
Знаешь, о ком она грезит?
 
But, why did you pretend not to know?
Но почему вы делали вид, что ничего не знаете?
 
"When I am mowing, I feel, do you know, healthier and more normal," he said.
- Когда я кошу, то чувствую себя, знаете ли, здоровее и нормальнее, - сказал он.
 
"Ah, my dear, I don`t know what to talk about," broke from Pulcheria Alexandrovna.
-- Ах, друг мой, да я не знала, о чем уж и заговорить, -- вырвалось у Пульхерии Александровны.
 
Of course I know him well, we roomed together for a year.
Конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый год.
 
I know an old unmarried man who rejoices in the name of Young-husband.
Я знаю одного старого холостяка, у которого фамилия Янгхазбанд (букв. 'молодой муж')
 
"Do you know how many lives you have ruined?" he asked the man.
– Знаешь, сколько жизней ты сломал? – спросил он.
 
For all I know they just did it for a lark
Мне кажется, они это сделали просто из озорства
 
But do you know the way here?
- Да вы дорогу-то здешнюю знаете ли-с?
 
Do you know where I can find a flop?
Ты не знаешь, где можно переночевать?
 
It`s just, you know, the nest technically isn`t empty.
Только знаешь, технически, гнездо не пустое.
 
And indeed do I know myself why my tears are flowing?
Да и я сама, понимаю ли я, отчего льются эти слезы?
 
Next thing I know, airbag was exploding in my face.
Следующее, что я помню - подушка безопасности, бьющая в лицо.
 
"No, you know nothing?" Luzhin repeated and again he paused for some seconds.
- Нет? Не знаете? - переспросил Лужин и еще несколько секунд помолчал.
 
I don`t know how I aced in. I guess I was just lucky
Я не знаю, как мне удалось напасть на эту жилу. Наверное, мне просто повезло
 
As well to start letting Elayne know that she was not in charge.
- Очень хорошо. Так и Илэйн поймет, что не она тут главная.
 
They will know how to smelt it until it shines white as silver.
Со временем его будут выплавлять так, что он засияет, как серебро.
 
His boast, `I know everything,` had been no idle one.
Его хвастовство: «я знаю все» — не было пустым.
 
Don`t bother telling me how it looks, I know it rules.
Можешь не говорить мне, как это выглядит - я знаю, что это круто.
 
I know, I`ve always been properly disapproving.
Знаю, я никогда по-настоящему не одобряла ее поведение.
 
"Why, do you know who killed her?" she asked, chilled with horror, looking wildly at him.
- Да разве вы знаете, кто убил? - спросила она, леденея от ужаса и дико смотря на него.
 
But I know the world.
Но я знаю свет.
 
He can say that again. It`s real hard to know where you are with her
Как он был прав. Никогда не знаешь, что она выкинет
 
I think I know how to win plunder if there be no interference in my company.
Я сумею брать призы, если мне не будут мешать на мостике.
 
He used to come to teach me to read, do you know.
Ведь он меня читать ходил учить, вы это знаете?
 
You know, I asked him, but he just shrugged.
Знаете, я спросил его, но он лишь пожал плечами.
 
He wrote seventy books-we know that from other references-yet not one has survived.
Он написал семьдесят книг, о которых нам известно лишь из других источников – ни одна из самих этих книг не уцелела.
 
"I want you to know I think you done a hell of a swell job," Stark said reluctantly strangledly.
– Знаешь, а ты молодец, – нехотя сказал Старк сдавленным голосом. – Здорово ты все это провернул.
 
I really don`t know what they can teach you now in the seminaries.
Уж не знаю, чему только вас учат в семинариях.
 
That, of course, is a matter of taste, and tastes differ, as we know.
Это, конечно, дело его вкуса, а о вкусах, как известно, не спорят.
 
When we know, we will announce on Twitter.
Когда мы знаем, мы объявим на щебет.
 
Some London and Washington statesmen know that it would injure both nations irreparably.
Некоторые политические деятели Лондона и Вашингтона понимают, что война причинила бы обеим нациям непоправимый вред.
 
"Well, what then? Supposing I should like to know?" cried Lizabetha Prokofievna, blushing.
- Ну, что ж, и хотелось! - вспыхнула тотчас же Лизавета Прокофьевна.
 
I don`t want to kill you, Major, but I need to know what the sheriff`s telling you.
– Я не хочу тебя убивать, майор, но мне нужно знать, что говорит шериф.
 
I just wish you`d . . . oh, I don`t know . . . complain a bit.
Мне просто хочется… ну, чтобы ты хоть иногда выражал недовольство.
 
I don`t particularly care for people who think they know all the answers
Я не люблю людей, которые считают, что только они всегда правы
 
I wished you to know the young lady.
Я хотел бы, чтобы вы познакомились с этой девушкой.
 
You know what I`m driving at so what are you waiting for?
Ты знаешь, на что я намекаю, поэтому чего же ты ждешь?
 
And why do you want to know, why do you want to know so much, since they haven`t begun to worry you?
- Да и к чему вам знать, к чему вам так много знать, коли вас еще и не начали беспокоить нисколько!
 
If there was noise in the world outside he didn`t know about it, because the pain shut all that out.
Даже если во внешнем мире и существовал какой-нибудь шум, он об этом ничего не знал, потому что боль отгородила его от всего.
 
You shall hear I am run away; know it before the report come.
Вы услышите о моем побеге; я хочу, чтобы вы узнали об этом раньше, чем слух дойдет до вас.
 
Newspaper hacks have to know a little of everything
Репортеры должны знать понемногу обо всем
 
Do you know any good supermarkets here?
Вы знаете хороший супермаркет ?
 
She is, well, like, you know, PG
Она, знаешь, того, беременна
 
I assume Mr. Romanovich will not know that he`s taking a one-way trip.
— Как я понимаю, мистер Романович не узнает, что у него билет только в одну сторону.
 
After a prolonged pause, he replied: `I don`t know that.
После долгой паузы он ответил: - Этого я не знаю.
 
His own voice slowed and took on an edge that he didn`t know had been in him.
Вы хотите сказать, что было бы легче… Голос Обы зазвучал вдруг с такой силой, какой он и сам не ожидал.
 
I know I`ve gone out of my mind, and don`t love him as I ought to.
Я ведь и сама знаю, что с ума сошла и не так люблю, как надо.
 
But what if I don`t know where right lies?
Но что, если я не знаю, где это «правильно» находится?
 
I don`t know, though, how you`ll arrange it,” she said irresolutely.
Не знаю, впрочем, как вы это устроите, - проговорила она в нерешимости.
 
Most of the ingredients for his cures were powders or liquids and he didn`t know what they were.
Лекарство для него смешивалось из порошков и жидкостей. Что это за вещества, Оба не знал.
 
Late? Don`t I know it. I`m yawning like hot cakes
Поздно? А то я не знаю. Зеваю так, что чуть пасть не порвал
 
But your users might not know this and get frustrated waiting.
Но пользователи могут этого и не знать и пребывать в полном недоумении.
 
I know this is very hard, terrible, but let me explain.
Я знаю, это очень тяжело, это ужасно, но позвольте объяснить.
 
"Do you know what`s over there?" I said, pointing at the pine tops that hid the Martians.
– Знаете вы, что там делается? – спросил я, показывая на вершины соснового леса, скрывавшего марсиан.
 
I know little of these creatures, save for legends.
— Я не так уж много знаю об этих существах — только то, что говорится в легендах.
 
And you know, it had a good taste, too.
И знаешь, она и на вкус была хороша.
 
I`m a little wired, ya know. You got, like, a set I can drop?
Меня всего, блин, трясет. У тебя нет каких-нибудь каликов заглотнуть?
 
We don`t know anything about her, where she came from, who she is, how the hell she shaves her legs.
Мы ничего о ней не знаем, откуда она, кто она, как, черт побери, она бреет свои ноги.
 
It wasn`t I who called you a page, you know, and pages attend queens especially.
Ведь не я вас назвал пажом, а пажи бывают преимущественно у королев.
 
He was trying to persuade the frails to tell what they know
Он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знают
 
I didn`t know what he intended.
Я ведь не знала, что он задумал.
 
He did not even know that the air was cold with frost slipping down from the mountains.
Он даже не замечал холода, которым несло с гор.
 
And you know that there is a huge difference between qualifying and winning gold.
Между теми, кого допустили к участию, и теми, кто получил золото, огромная разница.
 
How long we sat and talked like this I don`t know and cannot even imagine.
Сколько времени мы просидели и проговорили так - я не знаю и даже сообразить не могу.
 
Constant`s boy has it - calls it his good-luck piece - as though you didn`t know.
Она у мальчишки Константа — он ее зовет своим талисманом — можно подумать, что ты про все это даже не знал!
 
And I`ll bet you don`t know what they were called, either.
– Вдобавок, поспорю, не знаете, как они называются.
 
I want to know what you are doing; how you think this work of yours really does serve women.
Я хочу знать, что вы делаете и каким образом ваша работа может действительно помочь женщинам.
 
But I know a few tricks too.
Но у меня в запасе тоже есть кое-какие фокусы.
 
He doesn`t know what nerves are
Он не знает, что такое нервы
 
In case I don`t see you later I wanted to be sure you know where to go tonight.
— На случай, если сегодня мы больше не увидимся, хочу сообщить о месте нашей встречи.
 
"But they all write like that, you know," Razumihin observed, abruptly.
-- Да ведь они и все так пишут, -- отрывисто заметил Разумихин.
 
What I do know - loving Sweets loving each other, that`s what makes life worthwhile.
Что я знаю, так это то, что любить Свитса любить друг друга, это то, ради чего стоит жить.
 
Let me know if you come up with anything
Если тебе придет что-нибудь в голову, скажи мне
 
I know the police might come, but let`s chance it
Я знаю, что может нагрянуть полиция, но все равно, давай попробуем
 
At first, I did not know what they wanted of me.
С начала я не понимал, что же им от меня нужно.
 
I know that you think I want my wife murdered too.
Я знаю, у вас мысль, что мне хочется зарезать заодно и жену.
 
He is always silent, but I know well that he loves me so much that he must hate me.
Он всё молчит; но ведь я знаю, что он до того меня любит, что уже не мог не возненавидеть меня.
 
Those lightweights don`t know how to run things right
Чтобы все организовать как надо, у них кишка тонка
 
I want to know how he has dared to annoy you.
Я хочу знать, чем он мог вас прогневать.
 
He did not know whom to thank for such good fortune.
Он не знал, кого благодарить за такое непомерное счастье.
 
Do you know, what delights me most, is that you treat me quite like an equal.
Знаете, меня всего более восхищает, что вы со мной совершенно как с ровней.
 
Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know
Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему
 
She`s the mellowest fox I know
Она самая невозмутимая чувиха, которую я знаю
 
And you know what rolls downhill.
А все знают, что "не тонет".
 
Don`t try to blow me off. I know what`s what
Не пытайся меня насадить. Я кое в чем разбираюсь
 
And you know one can`t afford to disregard that; one`s practice suffers if one does.
А вы знаете, этим неглижировать нельзя: практика от этого страдает.
 
I know it hurts but don`t take on so
Я знаю, что больно, но нельзя же так, в самом деле
 
And do you know what has worried me particularly for these three days?
А знаешь, что все эти три дня меня особенно беспокоило?
 
We know nothing about him save that he was in the army during the war.
Мы о нем не знаем ничего за исключением того, что он служил в армии во время войны.
 
Well, you know, punching in at 9:00 at night and punching out at 7:00 every morning, eventually you start to miss the little things.
Знаете, когда смены с 9 вечера до 7 утра ежедневно, в конце концов от этого устаешь.
 
Finally, you will want to know about breaks between sentences.
В заключение рассмотрим границы предложений.
 
I feel what he feels and know his thoughts, although he tries to keep them from me.”
Я чувствую то же, что и он, знаю его мысли. Хотя он старается спрятать их от меня.
 
I have to let them know.
— Я должен предупредить.
 
I only know that neither side objected to very many of the jurymen.
Знаю только, что присяжных заседателей, тою и другою стороной, то есть защитником и прокурором отведено было не очень много.
 
Then how do you know he exists?
– Тогда откуда вы знаете, что он существует?
 
But I did not want to stay or to know any more about him.
Но я не хотел оставаться или узнавать о них больше что-нибудь.
 
And you know I`m simply struck, amazed at your resourcefulness, your good sense in such affairs.
— И знаете, вы меня поражаете, вы меня просто потрясаете вашею находчивостью и вашим умением в этих делах...
 
Perhaps, but I know what he can turn out if he likes.
— Возможно, но я знаю, что этот человек может дать, если только он захочет.
 
He wants to know you.
— Он хочет с тобой познакомиться.
 
You don`t know what you`re seeking.”
Не знаете, чего ищете.
 
A face man makes a dreamboat as long as you never get to know him
Парень со смазливым лицом может оставаться предметом обожания до тех пор, пока не узнаешь его поближе
 
both represent essential general two-person games, and we know that there exists only one such game.
Обе они представляют существенную общую игру двух лиц, а мы знаем, что имеется только одна такая игра.
 
If you know what`s good for you, you`ll call and apologize
Тебе бы лучше позвонить и извиниться, если не хочешь скандала
 
We know she pepper sprayed you.
Мы знаем что она прыснула в вас балончиком.
 
And for my father, who taught me everything I really needed to know about living.
И моему отцу, научившему меня всему, что нужно знать о жизни.
 
She was real, like, you know, L7
Она была довольно старомодной бабой, в натуре
 
Especially after spending over a year here, soaking up the... you know, the rays.
— Особенно проведя здесь больше года, купаясь… ты знаешь, в лучах.
 
I know what`s wrong with you. Nothing upstairs
Я понял, что с тобой. У тебя просто не все дома
 
I suppose you do still believe in me? Why, you know how devoted I am to you.
Да уж в меня-то вы, я думаю, продолжаете верить: ведь знаете, как я вам предана.
 
Don`t let him know about that - he`ll try to get in on the act
Только не говори ему об этом, а то он постарается примазаться
 
He`s a manana kind of guy. You know - real laid back
Он все откладывает на завтра. Знаешь, ему все до лампочки
 
Big silverware and what do you know! All yellow and tarnished for want of cleaning
Большая серебряная посуда, и что бы вы думали? Вся почернела от того, что ее никто не чистит
 
Ah, yes! A knight, to be sure - but we know how you bought your knighthood.
«О да, рыцарский сан, как же, как же! Но мы-то знаем, чем ты купил свое рыцарство!»
 
Money doesn`t grow on trees, you know
Деньги на дороге не валяются
 
No, the answer is she knows I know she tries.
– Нет, секрет в другом: она знает, что я знаю, как она старается.
 
"Well, damn him, then! I don`t know either," swore Mitya.
-- Ну и черт его дери, и я не знаю, -- обругался Митя.
 
"I know we can," I said.
– Наверно, есть, – сказал я.
 
"They know someone follows," said Maric.
— Они чувствуют, что кто-то идет следом, — сказал Марик.
 
He wasn`t “pushing” her; she had too much talent of her own not to know.
Он не давил на нее, она была достаточно одарена, чтобы почувствовать это.
 
You know those weren`t dreams.
Ну же, ты знаешь, что это не сны.
 
I`m rather proud of the way I cured those, you know.
Я могу гордиться таким пациентом.
 
I have sounded carefully, and happen to know that I am correct in my information.
Я стал акккуратно выяснять, и оказалось, что я думал правильно.
 
"You know all?" Lavretsky repeated in amazement.
- Вы все знаете? - произнес с смущением Лаврецкий.
 
They take it out on any guy who doesn`t know what he`s doing
Они издеваются над любым чуваком, у которого котелок не варит
 
And, by that time, they would know who it was they hunted.
К тому времени они уже будут знать, за кем идет охота.
 
And after all, how can one know, and why not try?
Да и, наконец, как знать и почему не попытаться?
 
At the rate the decay is spreading, it will be free before you know it!
— Разрушение дойдет до конца, и он получит свободу!
 
But I don`t know your needs.
Ты была избрана за какие-то свои личные качества.
 
How could an infant, which does not yet know sin even in its dreams, have an odor?
Так как же положено пахнуть младенцу, который еще ни сном ни духом не повинен в плотском грехе?
 
Many of the Saudi octogenarian princes, and especially King Abdullah, know what needs to be done.
Многие старые саудовские принцы и особенно король Абдулла знают, что надо делать.
 
"I know nothing," answered Litvinov.
- Я ничего не знаю,- отвечал Литвинов.
 
I will squeeze it out of him, as one of the family: he must let me know the ins and outs of it all!
И уж прижму ж я его, по-родственному; пусть выложит мне все до корней!
 
I don`t only want to know what I`m buying, but whom I`m buying from.
Я хочу знать не только, что я покупаю, но и у кого я покупаю.
 
I did not know then, of course, that he was going to shoot himself....
Я ведь не знал тогда, что он застрелится...
 
I know nothing of the kind
Я ничего такого не знаю
 
I know you`re the blue-eyed boy round here but you don`t take me in
Я знаю, что ты здесь ходишь в любимчиках, но меня ты не проведешь
 
"You know who," broke helplessly from him.
-- Ты сам знаешь кто, -- бессильно вырвалось у него.
 
I don`t know what will become of the boy if he keeps failing his examinations.
Я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом.
 
"I don`t know about that," Mariana observed.
- Это мне неизвестно, - отвечала Марианна.
 
And no one, no one should know what passes between husband and wife if they love one another.
И никто-то, никто-то не должен знать, что между мужем и женой происходит, коль они любят друг друга.
 
We didn't know we were breaking the law.
А мы и не знали, что нарушаем закон.
 
A drunken man can`t walk straight, we all know....
Пьяный свечки не поставит -- известно!..
 
He got stoned silly at the rally and for all I know he`s still there on the floor in the corner
Он нажрался на этой тусовке и, по-моему, все еще лежит там на полу в углу
 
Your father didn`t leave very much, and I don`t know what`s become of it.
А твой отец оставил очень мало. Не знаю, куда все девалось.
 
And then you should know that you are not welcome here.
И к тому же вам следует знать, что вы тут не очень желанны.
 
But I managed it badly; I didn`t know how to work it.
У меня только дурно вышло, потому что я не сумела...
 
"I don`t know how to be close to you," he admitted.
– Я ведь не знаю, что такое близость, как духовная, так и физическая.
 
I really did listen to you, so I`m happy to hear that it You know, it seems like I`m moving forward.
Я действительнок к вам прислушивался и рад слышать что, знаете, похоже что я, типа, продвигаюсь.
 
I did wonder before, you know, Will it be too much drugs at Hans`?
Раньше я думал про наркотики: "Не будет ли у Ганса их слишком много?"
 
Do you know where I can buy a script for some uppers?
Ты не знаешь, где я могу купить рецепт на калики?
 
After all most of them don`t know any better
В конце концов, их просто так воспитали
 
“I know of the spell,” Montolio said to him.
– Я знаю об этом заклинании, – прервал его Монтолио.
 
Well, then, it`s a man of God you don`t know.
Ну так божия человека не знаете!
 
I know I have little better than a snowball`s chance in hell, but I`ll try anyway
Я знаю, что мне практически ничего не светит, но я все равно попробую
 
Do you think I don`t know why you are pretending to be so cooperative?
Неужели я, по-твоему, не знаю, почему ты прикидываешься готовой обо всем рассказать?
 
Do you know how many people all that water could support?
Знаешь ли ты, сколько народу может поддерживать эта вода?
 
I know you had to reschedule the cake tasting because of the case, so I thought I`d bring the cake tasting to you.
Я знаю, что тебе пришлось перенести дегустацию тортов из-за дела, поэтому я решил устроить её дома.
 
Now, you know you are built for seed, not speed.
Ты создан поля опылять, а не по небу гонять.
 
I know that I am ruined and that I`m ruining others....
Я знаю, что погибла и других погубила...
 
Blind drunk, did you say? That doesn`t tie in with what I know of him
В дымину пьяный, ты говоришь? Это немного не лепится с тем, что я о нем знаю
 
If it`s any consolation, I`ve met the Weeping Angels, so I know how...
Если это тебя успокоит, я уже встречала Плачущих Ангелов. таким образом я знаю как...
 
Did you know her? Sonia asked with some surprise.
А вы разве знали?- с некоторым удивлением переспросила Соня.
 
I don`t know if — Keenan drew a steadying breath.
Или... — Кинан вздохнул.
 
I`ve done a lot of speaking for the Corpos, and I know Dewey Haik very well -
Я очень много выступал за корпо кроме того, у меня прекрасные отношения с Дьюи Хэйком…
 
“Well, if I`m to be honest, I don`t quite know of Ufford`s interests,” he told me.
– Ну, откровенно говоря, я не совсем понимаю, что движет Аффордом, – сказал он.
 
I want you to know that I do not blame you in the least for anything you did.
– Хочу, чтобы ты знала: я ни в коей мере не виню тебя за то, что ты совершила.
 
I don`t have to shack up every girl I know
Почему я должен трахать всех тех девушек, которых я знаю?
 
And you are not deceiving yourself, you know your parents will never consent to our marriage?
- И ты себя не обманываешь, ты знаешь, что родители твои никогда не согласятся на наш брак?
 
I don`t know what`s more complicated, Having a father or being one.
Не знаю, что труднее - иметь отца или становится им.
 
I know the face but I forgot the tag
Мне лицо его знакомо, но я забыл, как его зовут
 
I`ll park beside a little river that I know and will spend a few days canoeing.
Останавливаюсь у небольшой речки, которую знаю, плаваю и отдыхаю.
 
She knew I disapproved of her life, even though I didn`t know much about it.
Она знала, что я не одобряю ее жизнь, хоть и мало что об этой жизни знаю.
 
Do you know where I can get strawberries at this time of year?
Ты не знаешь, где можно сейчас достать калики?
 
But, you know, wild flowers too are nice; they smell even sweeter than garden flowers.
Но ведь и полевые цветы хороши, пахнут еще лучше садовых.
 
"You know what she`s doing to me, then?" I asked eagerly.
- Так вы можете сказать, что именно она со мной делает? - нетерпеливо спросила я, измученная незнанием.
 
As far as we know, no labor union objected that “dividend policy is irrelevant.”
Насколько нам известно, ни один профсоюз не возразил на это тем, что «дивидендная политика не имеет значения».
 
I fill a place, I know`t.
Я только место занимаю.
 
Do you know, Ivan, I can`t resist the way he looks one straight in the face and laughs?
Слушай, Иван, не могу я видеть, как он этак смотрит в глаза и смеется, не могу.
 
And I know he would want you to be happy now, to have a better life.
– И я уверен, он хотел бы, чтобы ты была счастлива, вела нормальную жизнь.
 
I know my algebra.
Я знаю алгебру (в нужном мне объеме).
 
He thought it was a ghost net, you know, broke loose and come up to the surface.
Он и решил, что это — сеть, которая оторвалась от грузил и поднялась на поверхность.
 
Do you know even one dry?
Ты знаешь хоть одного трезвенника?
 
For all we know, the points that do lead somewhere are crawling with OWPs and patrols.
Возможно, остальные узлы пространства этой системы окружены космическими крепостями и патрульными кораблями.
 
She did not know when he would come.
Она не знала, когда он вернется
 
Meant he didn` know Unies were about to attack.
Похоже, он не знал, что оониты готовятся к атаке.
 
in fact, all my life I have been worrying about it, only I didn`t know what it was.
да и всю жизнь мою мучился, только прежде не знал о чем.
 
Sooner or later, they must fight or they must know there will be no fight.
Рано или поздно, они должны драться или должны знать, что драки не будет.
 
But they will soon discover that it has got no garrison too, if they do not know it already.
— Но ирокезы скоро убедятся, что в нем нет никакого гарнизона, если только они этого сейчас не знают.
 
I know you gave me the XX
Я знаю, что ты меня насадил
 
If anything happens let me know, even if it`s at night.
. если что случится, дайте знать, хотя бы ночью.
 
You know there can't be crust without crumb.
Как известно, корка не бывает без мякиша внутри.
 
You know that I did not marry Alexey for love.
Вы знаете, я ведь не по любви шла за Алексея.
 
But whatever I am, it`ll be useful to know foreign languages.
Но кем бы я ни был, мне пригодятся иностранные языки.
 
"Oh, I don`t know about taking it," she brought out, as though afraid to touch the money.
- Ах, не знаю, как взять-то! - проговорила она, как бы боясь дотронуться до денег.
 
He guessed they were clenched and that she didn`t know she was doing it.
Ему показалось, что они сжаты в кулаки, хоть сама она и не подозревает об этом.
 
If you see a strapping red-headed fellow, let me know.
Если увидите сильного рыжеволосого парня, дайте знать.
 
I know how to play good cop.
– Сам знаю, как играть хорошего следователя.
 
I didn`t know you can cook.
А я не знала, что ты умеешь готовить.
 
"Ada, my bird, you should know that Rick has now chosen his profession for the last time.
Ада, пташка моя, вам следует знать, что теперь Ричард избрал себе специальность в последний раз.
 
But why couldn`t he let me know?
А он что же мне знать-то в свое время не дал?
 
"I don`t know," Vickers admitted.
– Не знаю, – пожал плечами Виккерс.
 
You wanted to know what I do for Channel Eight.
– Ты хотел знать, что я делаю на Восьмом канале?
 
The kestrel had vanished; they didn`t know if it had caught its mouse or gone after another.
Пустельга исчезла; неизвестно, поймала она свою мышку или отправилась за другой.
 
He doesn`t know what the hell is happening to him
Он даже не поймет, блин, что с ним происходит
 
"You know, I don`t understand Barbara," Quinn said, frowning as she patted the dog in her lap.
– Что- то не пойму Барбару. – Куинн, хмурясь, поглаживала собаку, которая лежала у нее на коленях.
 
Are you cruising me, buddy? You know you just barf me, like, out
Ты что, хочешь меня закадрить? Да меня от тебя рвать тянет
 
I wouldn`t know a putt-putt if I saw one
Я совсем не разбираюсь в лодочных двигателях
 
Do they know that we are in trouble?
Знают ли они, что у нас горе?
 
The boy didn`t know the rules of the game and kept asking, “Has anyone seen my sister?
Мальчик не знал правила игры и постоянно спрашивал: «Кто-нибудь видел мою сестру?
 
And the poet does not try to know; the poet tries TO LIVE this mystery, this existence.
И поэт не пытается узнать; он просто пытается проживать эту тайну, это существование.
 
"You know, this can`t last," Garp tried to warn Harry, while they were playing squash.
— Но ты же понимаешь, что это не может длиться вечно? — говорил Гарп Харри, когда они играли в сквош.
 
A quarrel broke out one day, he did not know how. All fell on him at once in a fury.
Из-за чего, он и сам не знал того, - произошла однажды ссора; все разом напали на него с остервенением.
 
You know, she can talk real pretty sometimes.
– Ох, она иногда здорово разговаривает.
 
I mean, soldiers stamping about, you know.
Я хочу сказать, солдаты будут шуметь, ну, вы понимаете.
 
All that you perceive, all that you name, all that you know is contained in your mind.
Все, что ты постигаешь, все, что тебе известно, все, чему ты даешь имя, - все это находится в уме.
 
Well, you know, it hasn`t been released yet, so.
Ну, знаете, его ведь так и не выпустили. так что...
 
"You can`t know that," I argued, but then I wondered suddenly if he could.
– Откуда ты знаешь? – начала спорить я, а потом испугалась, что он прав.
 
I know who cleans the hooves.
Я знаю, кто очищает копыта.
 
I don`t know for certain how all these inquiries ended at last, but finally the old man was buried.
Не знаю наверно, чем именно кончились тогда все эти справки, но, наконец, старика похоронили.
 
Probably didn`t even know it happened.
Наверное, даже не заметил, когда это случилось.
 
I rushed to it—too late: I was trapped there—but where this "there" was I did not know.
Кинулся – но уже было поздно: я был отрезан здесь… где это «здесь» – не знаю.
 
The work had better be finished before tomorrow or I`ll know the reason why
Эта работа должна быть закончена до завтра, а не то я им покажу
 
I don`t know him
Я его не знаю (Нельзя сказать I`m not knowing him)
 
"I know he is," I returned.
– Мне-то это хорошо известно, – отозвался я.
 
I didn`t know whether to cry or lay an egg
Я не знал, плакать мне или смеяться
 
Pushing a hack all day I know a backfire when I hear one
Я вожу такси целый день, и мне лучше знать, стучит ли у меня двигатель или нет
 
You ought to thank God, perhaps. How do you know? Perhaps God is saving you for something.
Еще бога, может, надо благодарить; почем вы знаете: может, вас бог для чего и бережет.
 
Do you know from babies?
Ты умеешь ухаживать за грудными детьми?
 
Don`t cross me up if you know what`s good for you
Не надо меня накалывать, а то тебе же хуже будет
 
I don`t know how best to shape these ideas into an article.
Я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статье.
 
But you know I`ve had a little to drink, and that`s what makes me... swear; don`t mind it....
А впрочем, знаете, я немного пьян и потому... обругал; не обращайте...
 
I do not know that there was anything about them to excite the attention of the curious.
В них не было ничего такого, что могло бы привлечь внимание любопытного.
 
Do you know that I looked upon our iconoclasts with spite, from envy of their hopes?
Знаете ли, что я смотрел даже на отрицающих наших со злобой, от зависти к их надеждам?
 
If you`re going to send flowers, they have to be really special, something that shows you know her.
Если ты собираешься послать ей букет, это должно быть что- то особенное. Только тогда она убедится в том, что ты ее понимаешь.
 
You know, I was actually wondering how you were handling that.
Знаешь, мне интересно, как ты с этим справилась.
 
I don`t know what you want me to say...
Я не понимаю, что вы хотите от меня услышать...
 
"Do ye know the name on that card?" asked my caller, interrupting me.
-- Знакомо вам это имя на карточке? -- спросил посетитель, прервав меня.
 
Tammi ran a hand through her short red hair. I don`t know.
Тамми провела рукой по коротким рыжим волосам: — Не знаю.
 
I don`t know anything about bums.
А вот об ожогах мне ничего не известно.
 
Indeed, I know that I have been incredibly blessed.
В действительности, я считаю, что высшие силы благоволили мне.
 
All I want to know now about computer hardware now is where the switch is that turns the thing on.
Сейчас, видя перед собой умную машину, я интересуюсь только одним: где у нее выключатель.
 
I didn`t know just how much you sucked at compulsion.
— Просто я не уверена, что ты так уж силен в принуждении.
 
"Next thing we know, you`ll be wearing a beret." He pronounced it so it rhymed with garret.
— Ещё немного, и ты уже будешь носить берет, — так и сказал, удвоив букву «эр».
 
She wanted to know why the Lovers had stolen it, and what it could do, and what they planned for it.
Она хотела знать, зачем Любовники похитили эту установку, для чего она предназначена и что они собираются с ней делать.
 
But do you know, at that factory the workpeople will soon be writing manifestoes for themselves.”
А знаете, у вас на этой фабрике сами рабочие скоро будут писать прокламации..
 
I must confess I am considering her suggestion, but I don`t know how I shall decide.
Признаюсь, я задумываюсь о ее предложении, но совершенно не знаю, чем решу.
 
I know what you`re thinking, that she`s the woman whose girl they say drowned herself in the winter.
Нет, вы что думаете, вот та самая, про которую говорят, что девчонка-то, в воде-то, зимой-то,
 
And as such I shall treat you, and know how to deal with you, when you molest me!
И таковым отныне я и буду почитать вас и буду знать, как мне с вами поступить, буде вы вздумаете досаждать мне!
 
"We will know when we arrive," Draycos said, nudging Jack impatiently with the side of his head.
– Об этом мы узнаем, когда доберемся до места, – Дрейкос нетерпеливо ткнул Джека головой.
 
I have so much green stuff I don`t know what to do with it
У меня столько зеленых, что я не знаю, что с ними делать
 
The Statute also provided for the test of knowledge or reason to know as grounds for fixing responsibility of the superior.
В Статуте также предусматриваются критерии знания или основания знать в качестве основ для определения ответственности начальника.
 
It`s a consolation to know that they are safe.
Какое облегчение знать, что с ними все в порядке.
 
Especially from people who I know are lying to me.”
Особенно от тех, кто мне врал.
 
I know you are a swell at that sort of thing.
Я знаю, что ты специалист в этом вопросе.
 
Oh, Taleswapper, it`s hard stone, unless you know just the right place to crack it.
«Нет, Сказитель, это твердый камень, просто надо знать нужное место, чтобы расколоть его.
 
As they landed, Jonathan`s hand clenched, letting her know exactly when to push off again.
Они приземлились, и Джонатан почти сразу сжал руку Джессики скомандовал снова оттолкнуться от земли.
 
Do you know, sir, what a scolding I had about--about going to Brighton with you?
Знаете, сэр, как меня бранили за то... за то, что мы вместе ехали в Брайтон.
 
Do you know a place where we could throw a party?
Ты не знаешь, где можно устроить вечеринку?
 
He has a down on me, I don`t know why
Он за что-то меня невзлюбил, но я не знаю за что
 
He is sort of standoffish until he gets to know you
Он ведет себя немного чопорно, пока не познакомится с тобой поближе
 
Now, colonel, I don`t know what your plans are, and I don`t care.
- Ну, полковник, я не имею чести знать, каковы ваши планы, и не интересуюсь ими.
 
How do you know what he wants of you?
– Как ты узнаёшь, что нужно сделать?
 
I don`t want anybody to know about this affair until next week, so mum`s the word!
Я не хочу, чтобы об этом кто-нибудь знал до следующей недели, поэтому никому ни слова
 
But sometimes you know a little bit more about your missing file.
Но иногда вам известны и более подробные сведения о файлах.
 
I know where father keeps his file.
Я знаю, где у папаши напильник.
 
You know, Henry`s DNA evidence does back up the fact that we might be looking at a guard.
Знаешь, ДНК-анализ Генри приводит к тому факту, что нам стоит искать среди охранников.
 
He did that to let me know I couldn`t crowd him
Он сделал это, чтобы дать мне понять, что на него давить бесполезно
 
More important, I know how to listen.
И, что более важно, я знаю, как слушать.
 
And of course you`ll know it sooner than that if he talks.
И уж конечно, вам все станет известно раньше, если он признается.
 
You know what doesn`t make sense, though - if there was gas in that cabana, why wouldn`t I have smelled it?
Все было бы хорошо, но если газ был бы в коттедже, то я бы почуял запах?
 
They don`t know the first thing about it
Они совершенно в этом не разбираются
 
"Do you know how much that contest cost?" asks F. B.
- А знаете вы, сколько это стоило? - спрашивает Ф. Б.
 
Adam sat down. “I don`t know whether I offered my condolences,” he said.
— Я хотел бы выразить соболезнование, — произнес Адам, садясь.
 
He did not know.
— Он не знал, где достать.
 
Before you know it Tam will be shouting for his pipe and a mug of ale.
Не успеешь моргнуть, как Тэм попросит свою трубку и кружку эля.
 
He doesn`t know when he`s beat
Он никогда не сдается
 
I know that you take the Druids Risca and Tay Trefenwyd with you. I want to be part of your company.
Я знаю, что ты берешь с собой друидов Риску и Тэя Трефенвида, и хочу пойти с вами.
 
We now know that these nonperiodic cycles can have two sources:
Теперь мы знаем, что эти непериодические циклы могут иметь два источника:
 
Because it isn`t just a question of me slipping up, you know.
И дело, знаете ли, не только в том, что я могу допустить ошибку.
 
I don`t know what`s more like Roxanne.
Нет, скорее, как в фильме "Роксана".
 
Only let me know it`s serious, and I`ll run over and fix it up. I`ll snatch the time somehow.
Дашь знать, что серьезно, тогда я сам уж отсюда слетаю и кончу, как-нибудь урву время.
 
"I know your sins," Nikitin began, looking in the darkness at her stern profile.
- Я знаю ваши грехи, - начал Никитин, глядя в потемках на ее строгий профиль.
 
He`s certainly been getting the runaround from her. He doesn`t know where he stands with her
Она продолжает водить его за нос. Он так и не знает, на что он может рассчитывать
 
I think he wanted to be friends with me, but my father... you know how Papa was.
Мне кажется, он хотел узнать меня поближе, но отец… вы ведь помните его…
 
If she sees through your lies, do you know what she will do to your body?
И если она обнаружит ложь, знаешь ли ты, что она сделает с твоим телом?
 
I do know that washouts don`t usually shoot this portal all by themselves.
Я знаю, что обычно случайно заблудившиеся туристы не проскакивают этот портал сами.
 
He didn`t know how to fly a glider, let alone a jet airplane.
Джин понятия не имел, как и дельтопланом?то управлять, не говоря уже о самолете.
 
I began to soothe her, to assure her.... I really don`t know what I did say to her.
Я начал ее утешать, уверять… я уж, право, не знаю, что я такое ей говорил.
 
Everyone was so embarrassed, we didn`t know where to put ourselves
Было так неловко, что мы были готовы провалиться сквозь землю
 
My father was struck all of a heap. "Blessed if I know," says he.
Тут отца огорошило: «Черт побери, откуда же я знаю!» — говорит он.
 
"Oh, I know there is," Zhao responded, with surprising vehemence.
Да-да, я знаю. - ответил Чжао с непривычной страстностью.
 
But he insisted in commanding me to let him know the best and the worst.
Но он настаивал, говоря, что желает знать все, как хорошее, так и дурное.
 
But she`d been strangled, you know, and one couldn`t tell- She shivered.
Когда человек задушен, судить о внешности… – Ее передернуло.
 
I know a trick worth two of that
Я еще не то могу
 
Do you know what I could do with?
Ты знаешь, от чего бы я сейчас не отказался?
 
And I won`t know what to do and it`ll be hideously embarrassing.
Непременно подадут омаров, и я опозорюсь.
 
I know it`s wrong, but I am liking our killer better than our victim.
Я знаю, что это неправильно, но наш убийца мне нравится больше, чем наша жертва.
 
Even though he is smart and funny, I know my family will not approve of him.
Несмотря на то, что он умный и забавный, я знаю, что моей семье он не понравится.
 
I know a restaurant where you pay a fixed price and can eat ad lib
Я знаю один ресторан, где ты платишь заранее определенную сумму и можешь есть сколько влезет
 
"You know a scotch ale called Old Peculiar?" said Crumley as we pulled up to the curb.
Знаешь шотландский эль — «Старый особенный»? — спросил Крамли, когда мы подкатили к обочине.
 
I began to shake my hands were on the rail I thought if I hid them hed know why
В дрожь бросило а руки мои на перилах и я подумал Что если уберу их он поймет почему
 
I know that name because you were dreaming and you said it.
Она тебе снилась, и ты произнесла его вслух.
 
Because, you know it was an accident - my buying up that.
Ведь ты не можешь не согласиться, что я ее приобрел случайно.
 
But I know darn well that I don`t stand a chance
Но я хорошо знаю, что мне ничего не светит
 
But excuse me, Sozont Ivanitch, you seem to know. . . .
- Но позвольте, Созонт Иваныч, вы как будто знаете...
 
Top careerists know who the bell-cow is of their organization, their industry and their community.
Ведущие карьеристы знают, кто является ориентиром в их организации, отрасли и сообществе.
 
I know better than to believe him
Я не так глуп, чтобы верить ему
 
But unions know that the technical fix alone cannot guarantee long-term sustainability.
Однако профсоюзы отдают себе отчет в том, что нельзя гарантировать устойчивость на долгосрочную перспективу только с помощью технических новинок.
 
You can`t tell some people anything. They always know different
Некоторым людям ничего нельзя сказать. У них на все есть возражения
 
I ought to know, because those shrieks of yours were meant to call up Mrs. Jennett with a cane and--
Это я хорошо помню, потому что твои крики должны были привлечь внимание миссис Дженнет, которая появлялась вооруженная палкой и...
 
Damn kids, they come along, and one`s ordering a dog and fries so I`m on him, you know?
Чертова шпана! Взялись неизвестно откуда, один заказывает сосиску с картошкой, я его обслуживаю. А что мне еще делать?
 
Although it occurs to me you may know something of it personally.
Мне кажется, вы кое-что знаете и сами.
 
I`m blessed if I know what went wrong
Будь я проклят, если знаю, в чем там дело!
 
I don`t know how I can ever get out from under this pile of work
Я ума не приложу, когда я смогу закончить эту работу
 
I don`t know but somebody probably put the jinx on him
Этого парня словно подменили, черт возьми!
 
I know him, but what do you make of him -- a mountebank, a buffoon?
Я его знаю, но что он такое по вашему определению: шут, паяц?
 
He did not know why they were late.
Он не знал, почему они опаздывают.
 
I was hooked on pills, you know.
Подсел на таблетки, ну вы знаете.
 
And putting up her hand to screen her words from Emma– A congratulatory visit, you know.
И, прикрывая рот ладонью, чтобы не слышала Эмма: – С поздравительным визитом, как вы понимаете.
 
"The emanations inside the cocoon of human beings don't know of intercourse for fun."
— эманации внутри кокона не знают сношения ради забавы.
 
I did not even know till he confessed to Prior Mortimus, or I would have put a stop to it.
Тем более я понятия не имел об этих помыслах до тех пор, пока он не признался в этом приору Мортимусу. Иначе я положил бы этому конец.
 
I`m a fucken special case, don`t you know?
Я совсем особый случай, разве ты не знал?
 
I only know that I never yet heard her admit any instance of a second attachment`s being pardonable.
Знаю лишь, что ни разу не слышала, чтобы она признала хотя бы один случай второй привязанности извинительным.
 
"If you must know, this is my second try at this," she said.
– Если хочешь знать, это моя вторая попытка стать наемницей, – сказала она.
 
And the Navy, you know, wins all their fights always.
А моряки всегда выигрывают во всех сражениях.
 
I guess he wanted me to know I was one of the works he`d created.
– Отец мне объяснил, что я – его творение.
 
I know he had to punish my brother, but I thought the punishment was unnecessarily draconian.
— Я знаю, что он должен был наказать моего брата, но считаю, что наказание было излишне безжалостным.
 
How do you know when you`ve had enough shicker?
А как ты определяешь, когда тебе хватит пить?
 
If you want to advance in the world of business, you have to know how to sell yourself.
Если Вы хотите продвинуться в сфере бизнеса, Вы должны уметь прорекламировать себя.
 
Those who rule north Cyprus say that they do not know the number of Turkish Cypriots that left abroad...
Правители северного Кипра заявляют, что им неизвестно число киприотов-турок, выехавших за границу...
 
And, do you know, you wouldn`t believe it, but do you know, he`s managed to teach Annushka to read?
Да ведь он, вы вот не поверите, а ведь он, пожалуй, Аннушку-то свою грамоте учить вздумает.
 
I don`t know which end is up for a while
Я пока не могу сообразить, что происходит
 
I know what, let`s drive up Johnny`s place
Знаешь что, поехали к Джонни
 
How do you know she loves me?
Почему ты знаешь, что она меня любит?
 
I don`t know from nothing about that sort of music, it`s just not my scene
Я совсем не разбираюсь в этой музыке - она меня просто не интересует
 
Had Mark answered the phone, I didn`t know if I could have admitted it to him, either.
Если бы Марк снял трубку, не знаю, смогла бы я рассказать о них и ему.
 
He said we were all cooked but we were all right as long as we did not know it.
Он сказал, что мы все уже выдохлись, но что это ничего до тех пор, пока мы сами этого не знаем.
 
I don`t know why. It is just one of those things
Почему, не знаю. Просто так выходит
 
"Oh, I know — I just wanted to ask you something while we`re trapped here." He grinned.
– Вижу, просто хотел кое о чем тебя попросить, раз уж мы тут застряли, – усмехнулся Кроули.
 
Then she smiled. "You know. Some people travel light; I live light."
– Знаешь, – добавила Энни с улыбкой, – некоторые люди предпочитают путешествовать налегке, а я живу налегке.
 
Here ... I don`t know how much ... it must be counted.
- Тут... я не знаю сколько... надо бы сосчитать.
 
I asked around a lot as you know and the same name kept coming up.
Ты знаешь, я всех спрашивала, и всплывало одно и то же имя.
 
I`ve been a fool and don`t I know it
Признаюсь, я свалял большого дурака
 
And they know it is sending out signals.
И еще они знают, что пришелец посылает сигналы.
 
I don`t know why she scares me so much now.
– Не знаю, почему, но она пугает меня, сильно пугает.
 
We didn`t know whether you would be at home or not. We just called on spec
Мы не знали, будешь ты дома или нет, и зашли на всякий случай
 
Since he didn`t know anyone else, he latched on to us
Поскольку он никого не знал, то примкнул к нам
 
Before we open the lid of the box, we don`t know whether the cat is dead.
Не открыв крышки, мы не знаем, жив кот или мертв.
 
All I know is you`ve had your fun and now I`m going to have a baby
Мне только одно ясно - ты повеселился, а у меня будет ребенок
 
I knew it was a bad idea, him taking her out there when he doesn`t know shit about boats, he says.
— Я знал, что ничего путного из его затеи не выйдет, — за каким дьяволом тащить ребенка в море, если сам ни бельмеса в лодках не понимаешь? — ворчит он.
 
We poor men in the street simply don`t know any better
Мы, простые люди, такие вот неприспособленные
 
"I don`t know," she repeated.
— Не знаю, — повторила Каранисса.
 
Torp doesn`t know that. I`ll tell him when we`re a little farther into the desert.
Торп этого не знает, но я скажу ему об этом, когда мы двинемся немного дальше в глубь пустыни.
 
Either it`s ill fancy or they know!
Или все мираж, или знают!..
 
A driver is a sort of translator that lets Windows know how to boss around the new toy.
Драйвер — это что-то вроде переводчика, который объясняет Windows ХР, как управлять новой игрушкой.
 
The silence makes Rabbit blush, for himself or for his mother he doesn`t know.
Кролику стыдно — за себя или за нее, он не знает.
 
You know who we should actually be thanking...
Вы знаете, кого мы на самом деле должны благодарить...
 
Elena would want us to have a good time, you know she would.
Ты же отлично понимаешь, Елена порадовалась бы тому, что мы веселимся.
 
I do not know her, even by sight.
Не знаю я ее – даже в лицо.
 
As for me, I don`t want to know.
Что же касается меня, я этого знать не хочу.
 
And do you know, mates, those shaven-headed lads are fine! continued Avdeev.
А какие эти, братец ты мой, гололобые ребята хорошие, - продолжал Авдеев.
 
I don`t know who is prepared to stand that.
Не знаю, кто бы мог вынести такое.
 
"I don`t know how to start," I admitted.
– Не знаю, с чего начать!
 
I know what jump ball means.
Я знаю, что значит "спорный мяч".
 
But what is to be done if I have not even spite (I began with that just now, you know).
Но что же делать, если у меня и злости нет (я давеча ведь с этого и начал).
 
You know, beautiful, it begins to look like you`re horning in on us
Знаешь, дорогая, мне начинает казаться, что ты хочешь втереться в нашу компанию
 
I`m awfully impressed, you know.
Только, знаете, я поражен!
 
"You can`t know Meesh," he growled as I pushed off.
— Ты не можешь знать Миш, — прорычал он, когда я оттолкнулся.
 
You know I can`t quit you.
Ты же знаешь, что я не могу тебя бросить.
 
Somebody died in the hit last night but they don`t know who yet
Вчера кого-то убили, но они еще не знают, кого
 
I know she kissed mother`s hand, and all that, but she laughed at you, all the same.
Пусть она руку мамаше поцеловала. Пусть это какие-то фокусы, но она всё-таки ведь смеялась же над тобой!
 
How he released it, I don`t know, but it came under his cuff and into his hand.
Как он его достал, я не знаю, но нож буквально прыгнул ему в руку.
 
Well, if I was a killer, I would certainly be watching and possibly taping for later playback because, you know, it`s a big deal to be talked about on TV.
Ну, если бы убийцей был я, я непременно бы смотрел и, возможно, даже записывал бы для последующих просмотров потому что, сами понимаете, не так уж часто о тебе говорят по телевизору.
 
Do you know where Torpenhow has gone?
А не знаете ли вы, куда едет Торпенгоу?
 
I know I`m nobody`s bargain
Я знаю, что я далек от совершенства
 
I know how you feel but it isn`t necessary to air your grievances over and over
Я знаю, как ты себя чувствуешь, но что толку все время жаловаться
 
People don`t know cats anymore.
Люди больше не разбираются в кошках.
 
How did she know I would be visiting Nee, though ?
Но откуда ей было звать, что я у морехода?»
 
I want you to know that chaos is the very nature of existence, you cannot make it a cosmos.
Я хочу, чтобы вы знали то, что хаос — это сама природа существования, вы не можете сделать его космосом.
 
People want hot tips, or to know how I have been able to make a living without working.
Люди всегда хотят услышать дельные советы или узнать, как мне удается зарабатывать на жизнь, не работая.
 
He was often tricked about horses, which he pretended to know better than any jockey. (Thackeray)
Его часто надували с лошадями, хотя он старался показать, что разбирается в них лучше любого жокея.
 
Does he know her, Christopher?
Они знакомы, Кристофер?
 
There must be reasons of which we know nothing that caused her to do all she has done.
Ведь наверняка есть причины, о которых мы пока ничего не знаем, причины, вынудившие ее сделать то, что она сделала.
 
I bet anything that I know what you are thinking of now!
Бьюсь об заклад, что знаю, о чем вы теперь думаете?
 
Do you know what I`ve been doing in there while that bastard was singing?
Знаете, что я делал, пока этот ублюдок пел?
 
We need to know what he looks like.
Нам нужно знать, как он выглядит».
 
I know his rank is high because of the scrambled eggs, but I don`t know how high
Я знаю, что у него высокое звание, потому что у него вензеля на кокарде, но не знаю насколько высокое
 
Do you know, I have thought of giving up the world to the Pope.
Знаете ли, я думал отдать мир папе.
 
Doesn`t that wimpy ass sucker know how stupid he looks?
Неужели эта 'шестерка' не поймет, блин, как он глупо выглядит?
 
Two of the team have dropped out, and I don`t know where we`ll find replacements.
Двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдем им замену.
 
How the hell do you know?
А ты откуда знаешь, а?
 
That man can put away more whiskey than any other man I know
Этот парень может выпить больше виски, чем кто-либо другой
 
"I know I`m not the best with people," she admitted, crossing her arms over her chest.
- Знаю. - Она скрестила руки на груди.
 
Come on, cough it up, we know you`re guilty
Давай колись, мы знаем, что ты виновен
 
ROSALIND: How did you know I was tired of Howard Gillespie?
Розалинда: Откуда ты знаешь, что Хауорд Гиллеспи мне надоел?
 
I don`t know how poor people get through these cold winters.
Не знаю, как нищие переживают такие морозы.
 
Tastes differ, as we all know.
Вкусы бывают чрезвычайно многоразличны, это известно.
 
I should know my own son, I`ve raised him from a baby.
Уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства.
 
I don`t know the names of them, but they`re fine....
Я не знаю, как они называются, но уж очень они хороши…
 
I don`t know who you were talking to.
Не знаю, с кем ты говорила.
 
A rooky cop is more of a problem because he`s not in the know
Новичок-полицейский более опасен, потому что он может арестовать кого не надо
 
But Karin darling, you know I care
Карин, дорогая, ты ведь знаешь, что я тебя люблю
 
And how do these wiseacres know that man wants a normal, a virtuous choice?
И с чего это взяли все эти мудрецы, что человеку надо какого-то нормального, какого-то добродетельного хотения?
 
I know claptrap when I see it
Я знаю, что это туфта, и не надо меня уговаривать
 
I know, madam, you love your gentlewoman entirely.
Я знаю, графиня, вы нежно любите вашу воспитанницу.
 
You know I attend all the family gratis...
Ты ведь знаешь: всю нашу семью я лечу бесплатно…
 
It is a lot, but you pay for reputation, you know.
– Дорого, но вы платите за репутацию, знаете.
 
At the door stood a servant in livery whom I did not know.
В коридоре стоял незнакомый лакей в ливрее.
 
I don`t know why I so much wanted him to believe that.
Не знаю, почему мне так хотелось, чтобы он поверил.
 
We need to act now on what we know.
Мы должны действовать сейчас, исходя из того, что нам известно.
 
"I`m certain you know where we found it, Morraine," he said.
Уверен, что вы знаете, где мы нашли это, Моррейн, — сказал сквайр.
 
You know, your brother is destroying me.
Знаешь, твой брат разносит меня в пух и прах.
 
"I know their faces, too," said the prince, with a peculiar stress on the words.
- И я их лица знаю, - сказал князь, особенно ударяя на свои слова.
 
But you know I get so many queer ideas, lying there in bed.
- А знаете, на подушке мне много мыслей приходило... знаете, я уверился, что природа очень насмешлива...
 
I know this guy at a modeling agency, and he always gives me the runaround.
Я знакома с парнем из модельного агентства, и он всегда отвечал мне уклончиво.
 
I don`t know what they`ve got to be so stuck up about
Я вообще не понимаю, что они, собственно, выделываются
 
So she began: `O Mouse, do you know the way out of this pool?
И она заговорила: – О Мышь! – О Мышь! – сказала Алиса. – Может быть, вы знаете, как отсюда выбраться?
 
Oh, Sophi; I don`t know,` I said, lifting my head and staring into her eyes.
Ох, Софи, это в голове не укладывается. – Я заглянула ей в глаза.
 
I know your tricks, Neal.
Хорошо. Я знаю твои трюки, Нил.
 
Do you know how to load a pistol?”
Умеете вы зарядить пистолет?
 
I know he is mad; say no more, please; `there are plenty of fools.
- Знаю, что сумасшедший; пожалуста довольно; мало что ли дураков?
 
You just had to know, first, that this network was there, and, second, how to tap its power.
Во?первых, надо держать в уме эту сеть, а во?вторых, понять, как качать из нее энергию.
 
But what do you know about him? Give, make with the dirt
А что тебе известно о нем? Давай выкладывай всю подноготную
 
I know we pretend it, to save ourselves from breaking down or going to the other extreme.
Я знаю, мы иногда делаем вид, будто шутим, чтобы не пасть духом или не впасть в другую крайность.
 
Didn`t know enough to close the deadlights when the seas worked up.
Они даже не догадались задраить иллюминаторы, когда поднялись волны.
 
You wanna know how well I can lay rubber in this thing?
Ты хочешь посмотреть, как эта тачка берет с места?
 
All his people are at him, you see - oh, I know their little game! Trying to get him away from me.
Вы видите, родители ему просто проходу не дают. О, я знаю их хитрый замысел! Они хотят, чтобы он расстался со мной
 
He has come from I don`t know where, and they don`t even give him a cup of tea!
Приехал невесть откуда, и чашки чаю ему не дадут.
 
"We hardly know him," Nicole objected.
— Но мы почти незнакомы с Голдингом, — возразила Николь.
 
Developing countries that try to follow the East Asian model often fail, not because they do not know what the correct economic policies are, but because they lack the political underpinnings to make such policies stick.
Развивающиеся страны, пытающиеся воспроизвести восточноазиатскую модель, часто терпят неудачи, и не потому, что они не знают, какой должна быть правильная экономическая стратегия, а потому, что у них отсутствует политическая основа для того, чтобы реализовать эту стратегию на практике.
 
I may have dreamed of you, I don`t know.
Может быть, во сне...
 
I didn`t know the underground waters were connected.”
Я не знал, что подземные воды соединяются между собой.
 
Do you know who has come?
Знаете ли вы, кто пришел?
 
Darik said, "How do we know this city exists?"
- Кто докажет нам, что этот город существует? - спросил Дерик.
 
Have you ever thought about it? - that all that you know has been given to you by others.
Вы задумывались когда-либо над этим? — все, что вам известно, вы получили от других.
 
While staid TV pundits ask the usually vapid questions during presidential debates in the United States, candidates know that the really important thing is to get laughs on the comedy shows of David Letterman or Jay Leno.
Пока степенные телекомментаторы задают обыденные скучные вопросы во время президентских дебатов в США, кандидаты знают, что на самом деле важно вызвать смех на комедийных выступлениях Дэвида Леттермана или Джея Лено.
 
"She and her husband are supporting young children on very little and she works harder than anyone I know."
– Они с мужем содержат детей на очень маленькую зарплату, поэтому она работает старательнее, чем кто-либо.
 
All I know right now is that Dandy Debusher`s girl Lisey has finally got it strapped all the way on.
А сейчас я знаю только одно: Лизи, дочке папани Дебушера, предстоит выложиться по полной.
 
I do not know whom to mention next so as not to forget anyone.
Право не знаю, о ком бы еще упомянуть, чтобы не забыть кого.
 
Bosch nodded. “I know that,” he said.
— Понимаю, — кивнул Босх.
 
I`ll need to know everything about you, everything about Danny, everything about the Millers.
Мне нужно будет знать все о вас, все о Дэнни, все о Миллерах.
 
If the computer doesn`t know the correct date, it stamps files with the wrong date.
Если компьютер не знает истинной даты, он и файл пометит неправильно.
 
But I fancy you know something about them yourself by this time.
Но я могу себе представить, что ты уже и сам о них кое-что знаешь.
 
And how if you didn`t know me at all, did you come to talk to Nikodim Fomitch about me?
А по какому случаю, коль меня совсем не знаешь, говорил ты обо мне с Никодимом Фомичем?
 
We can certainly score over them, they don`t know what`s what.
Безусловно, мы сможем одержать над ними верх: они не знают, что к чему.
 
Anyway, I don`t know whether I`ve scared you or simply bored you.
— Даже не знаю, напугал я тебя или просто замучил.
 
I don`t know if I can hack it
Я не знаю, смогу ли я это вынести
 
"I know how much I ought to give him," he says.
"Я, говорит, знаю, сколько ему следует дать.
 
She would also like to know why few Icelandic women were filing charges against men for violence against them, and whether relevant research had been conducted.
Она хотела бы также узнать, почему лишь немногие исландские женщины подают заявления с обвинениями против мужчин, совершивших акты насилия в их отношении, и проводятся ли соответствующие расследования.
 
You know, of course, that she visits Anna Andreyevna?
Ведь вы знаете, что она принята у Анны Андреевны?
 
If you`re allowed to carry steel, you should know how to use it.
Если имеешь разрешение носить холодное оружие, так носи его и умей им пользоваться.
 
Now my mind starts thinking I do know him.
Сейчас, мой разум начинает думать, что я знаю его.
 
I know, and I believe that you mean nothing by it, but sometimes one is worried. . .
- Знаю-с, и верю, что вы без намерения, но иной раз находишься в хлопотах...
 
“No one but Kyle thinks much of it, and you know how Kyle is.” Jared grunted his assent to that.
– Собственно, это заботит только Кайла, а ты же знаешь Кайла. – Джаред хмыкнул в знак согласия.
 
I don`t know from nothing about a crime
Как совершить преступление - это для меня темный лес
 
Good jobs, as you may well know, don`t grow on trees
Как тебе должно быть известно, на хорошую работу устроиться нелегко
 
Anything that I should be permitted to know?
— Из того, что мне можно знать.
 
And you know how that story ends.
– В общем, вы знаете, как все заканчивается.
 
You are keeping watch on me and want to let me know it?
Вы следите, стало быть, за мной и хотите мне это показать?
 
If we don`t know exactly how much you weigh, we won`t get the right answers.
Если мы не будем знать точно, сколько ты весишь, мы не сможем получить правильные ответы.
 
Are you promised in marriage? It`s forward of me to ask, I know, but I mean no harm.
- Ты обещала кому-то, что выйдешь за него? Понимаю, вопрос бестактный, но я не желаю тебе ничего дурного.
 
I do not know how long it is before the Librarian appears through the door behind the counter.
Она появляется из-за двери за стойкой минут через десять-пятнадцать.
 
"Then how do we know who to obey?" asked the original hard-eyed heckler.
— Как нам знать, чьему приказу подчиняться в каждой конкретной ситуации?
 
"I know this stuff," I said after a while.
— Я знаю, — проговорил я чуть погодя.
 
I said you had dishonoured your mother, but you love her.She says so herself...I did not know...
Я сказал, что вы ославили вашу мать, но вы ее любите; она сама говорит... я не знал...
 
"I don`t know what answer to give," replied Lisa, letting her clasped hands fall.
- Я не знаю, что отвечать, - возразила Лиза и опустила сложенные руки.
 
So you know what I think you should do with your advice? Jam it!
Но ты ведь знаешь, какого я мнения о твоих советах? Засунь их себе лучше в зад!
 
Do you know, I learnt Latin!
Знаете ли, что я по-латыни понимаю?
 
And it may also interest you to know that there are relatively few black marks against you.
Может быть, для вас станет неожиданностью и то, что в вашем послужном списке сравнительно мало пометок о неблагонадежности.
 
I didn`t want her to know a thing until she woke up.
Я не хотел, чтобы она вышла из транса и сообразила, что ее ждет.
 
Do you know what catechism is taught to accursed ones like you?
Не хочешь ли узнать тот катехизис, которому учат проклятых вроде тебя?
 
Covenant`s face twisted as if he did not know whether to laugh or weep.
Лицо Ковенанта задёргалось, словно он не мог решить, плакать ему или смеяться.
 
But listen, do you know what, you`re such a darling, you mustn`t refuse me one last request.
Но слушайте - знаете что: вы такой милый, вы не должны отказать мне в одной последней просьбе.
 
"I don`t know what you mean by `future`, Judith," she at length, suddenly observed.
— Не знаю, что ты разумеешь под нашей будущностью, Джудит, — сказала она вдруг.
 
"I know." Damali glared at Rider and dared him to speak.
Знаю, – Дамали кивнула и жестом остановила Райдера, который уже собрался что-то вставить.
 
Because I didn`t know how, and was too embarrassed to ask Father.
Да потому что я не знал, как это сделать, и смущался спросить отца.
 
but there`s no need to mention them all, you know, he said, turning suddenly to the tall fellow.
только, видишь ли, чего же всех-то поминать? - обернулся он вдруг к длинному.
 
Maybe he heard something but he pretends to know nothing
Возможно, он кое-что слышал, но делает вид, что ничего не знает.
 
I know exactly how you create a dog smell.
– А вот как состряпать собачий запах мне известно в точности.
 
But, you know, I`ve cooked with a lot of cheese, and that is melting.
Но, знаешь, я часто готовил с применением сыра, и он плавится.
 
I believe the dinosaurs should know when the mammal is hunting.
Я верю, что динозавры должны знать, когда млекопитающее охотится.
 
"I don`t know," I replied, blushing to think that nevertheless they had probably guessed his errand.
- Не знаю, - отвечал я, краснея при мысли, что они, верно, догадываются, зачем вышел Володя.
 
I don`t know why this landing party is here.
Не пойму, зачем они вообще сюда вернулись.
 
Don`t taunt me with dressing up, Rakitin, you don`t know all that is in my heart!
— Не кори меня нарядом, Ракитка, не знаешь еще ты всего моего сердца!
 
If you want to know where he is, he`s probably propping up the bar across the street
Если вы его ищете, то он, наверное, торчит в той забегаловке напротив
 
Please enlarge on this question, we need to know more.
Пожалуйста, расскажите поподробнее об этом, нам нужно больше информации.
 
And you know, I presume, who lives there?
И вы, вероятно, знаете, кто в нем живет?
 
But it`s like a stain on my soul, you know?
Но это как пятно у меня на душе, понимаешь?
 
I can fix it. I know the dodges
Я смогу это уладить. Я знаю коны
 
I don`t know how you stand to work for him
Я не понимаю, как ты можешь на него работать
 
I don`t know why she tore into me
Я не знаю, почему она на меня наорала
 
I refuse to know you if you don`t!
-- Иначе ты... иначе знать тебя не хочу!
 
They are neighbours of ours, but we do not know them.
Они наши соседи, но мы с ними не знакомы.
 
But I know that even now whatsoever Thou wilt ask of God, God will give it Thee....
Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог".
 
"I know the sort of psychology you want," said Nikitin, offended.
- Я знаю, какой вам нужно психологии! - обиделся Никитин.
 
Frank Arlen didn`t know, either, although on more than one occasion I had been tempted to tell him.
В полном неведении пребывал и Френк Арлен, хотя меня не раз так и подмывало обо всем ему рассказать.
 
There were pieces of broken glass, empty bottles and I don`t know what lying about
Там валялись куски разбитого стекла, пустые бутылки и еще черт знает что
 
O, I know about the infallibility of the Pope.
— А-а, слыхал я о непогрешимости папы.
 
I know how to wash clothes.
- Я умею мыть белье.
 
I don`t know why you should.
Впрочем, я не знаю, зачем вам было заходить...
 
We know the average American physician interrupts their patient in 14 seconds.
Мы знаем, что средний американский врач перебивает своего пациента каждые 14 секунд.
 
Just like Crow said, the world`s filled with things I don`t know about.
Как говорит Ворона, я много чего не знаю в этом мире.
 
I know that type and whispered to Mitchell: "Give me your pistol!"
Я знаю эту породу и шепнул Митчеллу: — Пистолет!
 
Do you know how to write?
- Умеешь писать?
 
I know you`re pressed but could I have a word with you?
Я знаю, что вы очень заняты, но не могли бы вы уделить мне пару минут?
 
I know not what man dwells in me.
Я не знаю, что за человек живет во мне.
 
I didn`t know nothing about what he was up to. Honest to goodness!
Я совсем ничего не знал, что он там затевает. Честное слово!
 
He doesn`t know when he`s well off
Он не понимает, что от добра добра не ищут
 
A rich man who didn`t know anything was spoiled or independent.
А в богаче безграмотность — всего лишь каприз или своеобычность.
 
Nynaeve did not know what else a place was supposed to be in Tel`aran`rhiod.
Найнив не понимала, каким же еще должен быть дворец в тел'аран'риоде.
 
Do you know where ... is?
Вы не знаете, где находится...?
 
"Do you know Sabaneyev?" Kolya went on even more emphatically and even more severely.
-- Сабанеева знаешь? -- еще настойчивее и еще строже продолжал Коля.
 
I was sitting at his house - our judge`s, you know - playing preference.
Сижу я у него, у нашего судьи, и играю в преферанс.
 
But now for what I fancy you don`t know; these gentry have no intention of parting with you.”
Но вот чего вы, кажется, до сих пор не знаете: Эти господа вовсе не намерены с вами расстаться.
 
"I know the work I`d put them at," Agustin said, and he picked up some snow and put it in his mouth.
— Я им нашел бы работу, — сказал Агустин и, набрав пригоршню снега, положил в рот.
 
I know how selfish and horrible that sounds, but I am a mess, okay?
Я знаю, это эгоистично, и ужасно звучит, но я запуталась, понятно?
 
That is not what I am asking you about. What I want to know is why you went to see Prudence.
— Я не об этом тебя спрашиваю. Мне интересно знать, зачем ты был у Прюданс.
 
He has a way of tuning in to what people are meaning even when they don`t know how to say it
У него есть способность понимать людей даже тогда, когда они не знают, как выразить свою мысль
 
A soldier has to know how to sew. No knowledge was needed to do that.
— Солдат должен уметь шить, а тут и уменья никакого не надо.
 
But Esta`s back here in Kansas City and in trouble, and I don`t know quite what to do about her.
Эста вернулась в Канзас-Сити, она в очень печальном положении, и я просто не знаю, как с ней быть.
 
Don`t condemm me. Forgive me. I don`t know what I shall do with myself now!
Не осудите, простите, я не знаю что с собой еще сделаю!
 
Oh, do you know whose phrase that is `possessed by the same madness`?
Да вы знаете ли, чье это словечко: "одного безумия люди"?
 
All I know is that this sucks.
Знаю лишь, что меня от этого воротит.
 
"I don`t know for sure," Warden admitted.
– Полной гарантии, конечно, нет.
 
"It means I don`t know what to do with her," said Mavra, throwing up her hands.
- А то такое, что и не знаю, что с ней делать, - продолжала Мавра, разводя руками. -
 
She`s got you know what like a stretched sock
У нее туда бутылку можно засунуть
 
She thought about it, then answered slowly, “I don`t know.
Она задумалась и медленно ответила: – Не знаю.
 
But almost before you know where you are they are hooked on horse for good
Не успеешь оглянуться, как они уже сели на иглу и не могут жить без героина
 
But I will not be satisfied until I know that Stark is dead.
Но я буду удовлетворен только тогда, когда узнаю, что Старк мертв.
 
Don`t they know? he told himself once again as he strode angrily to the door.
– Неужели им всем непонятно? – спросил он сам себя, шагнув к двери.
 
DeeDee asked, “If you were so close, why didn`t you know he was contemplating suicide?”
– Если уж вы так дружили, почему вы не знали о его намерении покончить с собой? – спросила Диди.
 
The boys didn`t know what to do with themselves when school ended.
Когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занять.
 
I know better
меня не проведешь
 
I don`t know what to do about it
Я понятия не имею, что тут можно сделать
 
Macri patiently nodded. "I know how to frame a shot, Gunther."
– Я умею строить кадр, – спокойно ответила Макри.
 
I don`t know, Highness, but sending the boy alone to gather intelligence is . . .
- Не знаю, ваше высочество, но отправлять мальчишку одного на разведку...
 
f I did not know better it would appear that you are causing this conclave intentional danger.
Если бы я не знал вас так хорошо, то мог бы подумать, что вы сознательно подвергаете конклав опасности.
 
And do you know what I believe?
И знаешь, что и думаю?
 
I say that I know this disease, and can cure him.
— Я просто говорю, что знаю его болезнь и могу его вылечить.
 
Oh! you needn`t swear, prince, I shan`t believe you, you know.
Не клянись, не верю!
 
All we know how to do is repair our own bodies.
Все что мы знаем, это как починять наши собственные тела.
 
But you know I can treat all these signals with contempt!
Но знайте, я могу наплевать на все эти знаки!
 
And do you know, Lambert, she loves him, really!
А знаешь, Ламберт, она ведь его любит!
 
But they did not know this, and as soon as he reached the gate, they arrested him.
Но они об этом не знали и, едва он успел подойти к воротам, взяли его под арест.
 
I know what the world is coming to
Я знаю, куда катится этот мир.
 
My sister has affairs on the side that her husband doesn`t know about
У моей сестры есть романы на стороне, о которых ее муж ничего не знает
 
Didn`t you know I was joking, you sap?
Ты что, придурок, не знал, что я пошутил?
 
But he might, you know.
Но все может случиться, знаете ли.
 
And some as a way of letting everyone else know how rich they are?
— А третьи, — добавил Ребус, — для того, чтобы окружающие видели, насколько они богаты.
 
He doesn`t know beans about flying an airplane
Он ни черта не смыслит в полетах
 
Do you know yourself?
Да и вы, вероятно, не знаете.
 
"I don`t know how to help you," he confesses.
— Но я понятия не имею, как вам помочь!
 
I bet you anything you like that you didn`t know that
Голову даю на отсечение, что ты этого не знал
 
"I know what you mean," said Catherine, remembering how Morris had forewarned her.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказала Кэтрин, вспомнив предостережение Мориса.
 
I don`t know how I managed to keep my cool
Я сам не знаю, как мне удалось сдержать себя
 
I don`t know the reason why she iced me
Я не пойму, почему она стала меня игнорировать
 
"I should like to please you always, Lise, but don`t know how to do it," he muttered, blushing too.
-- Я бы желал вам всегда нравиться, Lise, но не знаю, как это сделать, -- пробормотал он кое-как, и тоже краснея.
 
It doesn`t know , and there`s no such thing as a one-size-fits-all survival strategy.
Семя не знает, а универсальной стратегии выживания — такой штуки в природе нет.
 
Well, if you must know, I never saw her before yesterday.
Если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня.
 
You sure know how to make a spy blush.
Ты знаешь, как заставить шпиона покраснеть.
 
I know you`re pinched, but could I have a word with you?
Я знаю, что времени у вас в обрез, но мне необходимо поговорить с вами
 
It`s cruel, I know. But think of what he may do!
Это, конечно, жестоко, но если подумать, что он может натворить…
 
I`ve argued it all over with myself, every point of it, and I know it all, all!
Все это я сам с собой переспорил, до последней малейшей черты, и все знаю, все!
 
"I don`t know what to advise you, Vanya," she said.
- Не знаю, что тебе посоветовать, Ваня, - отвечала она.
 
Pain rises, Carol, did you know that?
- Боль поднимается вверх, Кэрол, тебе это известно?
 
For a woman -- devil only knows what to make of a woman! I know something about them, anyway.
Потому женщина -- это, брат, черт знает что такое, уж в них-то я по крайней мере знаю толк!
 
I was confused and did not know what to do but to invite him up to my room.
Я смутилась и, растерянно помявшись, пригласила его к себе.
 
How he always manages to dig up a fresh excuse for being late, I`ll never know.
И как это ему удается всегда найти какую-нибудь новое оправдание своих опозданий?
 
And you know I`d never have placed myself in this position if I hadn`t trusted you completely.
– И вы также знаете, что я бы никогда не поставила себя в такое положение, если бы не доверяла вам полностью.
 
"Do you know how to travel without a ticket?" Ostap asked Vorobyaninov.
- Вы умеете ездить зайцем? - спросил Остап Воробьянинова.
 
But what we don`t know, Anton, is if Kostya Saushkin was still in that space suit.
Но мы не знаем, Антон, был ли Костя Саушкин в этом скафандре.
 
I didn`t know I was going to say it until it came out. “I don`t want to press charges.”
Я и сам не знал, что собираюсь это сказать, пока фраза не сорвалась с моих губ: – Я не буду выдвигать обвинений против него.
 
Come on now, someone must know the answer to my question?
Ну подумайте! Неужели никто не сможет ответить на мой вопрос?
 
I know that you were at Ems yourself at the time.
Я же знаю, что вы тогда сами были в Эмсе...
 
He laughed ruefully. “I guess you know me.”
Он уныло рассмеялся: – Полагаю, вы меня хорошо знаете.
 
Do you know something? They went home together!
Ты знаешь? Они пошли домой вместе!
 
I know plenty of dingy people; I don`t want to know any more.
Я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то еще.
 
Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it.
Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
 
Had Mark answered the phone, I didn't know if I could have admitted it to him, either.
Если бы Марк снял трубку, не знаю, смогла бы я рассказать о них и ему.
 
As it was, he didn`t know enough about women even to suspect what she was up to.
Он же слишком мало знал женщин и потому даже заподозрить не мог, что она замышляет.
 
Now we know who your literary influences are.
Теперь мы знаем, кто влияет на тебя в литературе.
 
Go along, I know better than that
Так я тебе и поверил! Не на того напал
 
"Don`t know how you stand that stuff," Eddie said.
— Не понимаю, как вы можете это пить, — Эдди передернуло.
 
I just know I can catch up if I can just get through the first week
Я знаю, что смогу завязать. Мне, главное, пережить первую неделю
 
No names, no pack drill but you probably know who I mean
Я не буду называть имена, но вы, вероятно, знаете, кого я имею в виду
 
Don`t pretend to know my pain.
Не притворяйся, что знаешь, как это больно.
 
Not all of me wanted to come back, but so much of me was just...I don`t know...sad to be away.
Не вся я хотела вернуться, но большая моя часть… ну, не знаю, грустила из?за того, что я ушла.
 
And goodness knows how they`ll take her, so I don`t know what to do.
Да и бог знает, как там ее примут, так что я и не знаю.
 
I didn`t even know you were looking for work.”
Даже не подозревал, что ты ищешь работу.
 
Didn`t he know how I hated pity?
Он что, не знает, как я ненавижу жалость?
 
But you do know the guy who tried to put you on the shake, don`t you?
Но ты ведь знаешь того парня, который пытался вымогать у тебя деньги?
 
About all I know is, I sort of miss everybody I told about.
Знаю только, что мне как-то не хватает тех, о ком я рассказывал.
 
No one else troubled her that you know of?
– А вы не знаете, не приставал ли к ней кто-нибудь еще?
 
Do you personally know the alignment of forces in the opposition camp?
Вы мне вопрос задали. Вы знаете соотношение сил со стороны протестующих?
 
How did Dr. Pat know about The Committee?
А откуда доктору Пат известно про Комитет?
 
"You can`t pretend that you don`t know you have a following in the States," he said.
– Надеюсь, вы не станете утверждать, что у вас нет поклонников в Соединенных Штатах.
 
He had no use for girls who didn`t know their way around
Его не прельщали неискушенные в житейских проблемах девушки
 
And you would know where the gain comes in?
Знаете, откуда поступают барыши?
 
To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president.
Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом.
 
"I do not know," the footman said, brushing his wrist against his luxuriant mustache.
– Не знаю, – ответил слуга, приглаживая запястьем свои роскошные усы.
 
She won`t know, she`s gone to sleep again. There`s a midwife with her, Arina Virginsky.
- Она не узнает, спит опять; у ней бабка, Арина Виргинская.
 
I know she loves thee.
Я знаю, что любит!
 
If they ask you any questions, you don`t know from nothing
Если они будут задавать тебе вопросы, ты ничего не знаешь
 
Mrs. Devine, How could you not know that she was deceiving you?
Миссис Дивайн, как вы могли не заметить, что она вам изменяет?
 
I forget the particulars, but I know it was something very disagreeable.
Я забыла подробности, но знаю, это было что-то очень неприятное.
 
All that I know is, your philosophy and your teaching will not save me.
Но одно, отец, я знаю твердо: ваши теории, ваши поучения не спасут меня.
 
Much as I know`d the birds` names in the hedges to be chaffinch, sparrer, thrush.
А откуда я знал, что вот эта птица зовется снегирь, а эта – воробей, а эта – дрозд?
 
I haven`t phoned home, and I know my mum is worried about me.
Я не звонила домой, но все равно знаю, что мама беспокоится.
 
Nevertheless, at the moment we do not know the amount of government orders that will take place.
Тем не менее, в данный момент мы не располагаем данными по суммарному объему государственного заказа.
 
But if you`d like to stay for the night, I know of a wonderful little hotel on the rue du Boeuf.
– Но если захотите остаться на ночь, я знаю один небольшой чудный отель на рю дю Беф.
 
He is not double-gaited as far as I know
Насколько мне известно, он не голубой
 
He condescends to abuse me, you know.
Ведь удостаивает же он меня сам ругать.
 
She did not know when she had finally fallen asleep or how long she had slept.
Она не помнила, когда наконец уснула, и не знала, как долго проспала.
 
Now I know what I have always suspected.
- Я и раньше подозревала об этом, а теперь я знаю наверняка.
 
But I must let her know of this arrangement.
— Но ведь я должен сообщить ей об этом договоре!
 
That`s all you know about it
Много ты об этом знаешь
 
She doesn`t know what she`s talking about. She`s just full of beans
Она не соображает о чем говорит, потому что у нее в голове ветер
 
Well, what do you know about that!
Нет, вы видели такое?
 
All I know is I got laid, twice.
Что точно, так это то, что мне удалось два раза перепихнуться.
 
A sportsman should know when it`s time to pack it in
Любой спортсмен должен сам решить, когда ему лучше всего уйти из спорта
 
I suppose you know what you can do with that
Засунь себе это лучше в задницу
 
But there warn`t no getting away, you know.
А удрать не было никакой возможности, сами понимаете.
 
Are you trying to frighten me?I am not Tania, you know, and I don`t intend to run away.
- Вы чего пугаете-то, я ведь не Таня, не побегу.
 
"I know," Pete grinned.
– Да верю я, – улыбнулся Пит.
 
But you know she never does go anywhere. And he once more tugged at the door-handle.
Да ведь она ж никуда не ходит... -- и он еще раз дернул за ручку замка.
 
know

 Алиса в Зазеркалье   Сказка о рыбаке и рыбке   Маша и медведь. Фотоальбом. Мой малыш