top-shop.ru
knows
Dmitri Fyodorovitch knows all that very well.
Это всё отменно Дмитрию Федоровичу известно...
 
But now he has gone home awfully proud and triumphant, though he knows he has `ruined himself.
А теперь он ушел ужасно гордый и с торжеством, хоть и знает, что "погубил себя".
 
"If Hurry knows anything of father`s history, I would he had told it to me!" she cried.
— Если Непоседа что-нибудь знает о прошлом моего отца, то жаль, что он не рассказал этого мне! — воскликнула она.
 
He probably knows them all by name.
– И вероятно, знает всех их по именам».
 
She knows a thing or two about eligible men
Она-то знает, за каких мужчин можно выходить замуж, а за каких нет
 
"He knows I`ve forgiven him!" she exclaimed suddenly again, as though to herself.
- Он знает, что я простила ему! - воскликнула она вдруг опять, как бы сама с собою.
 
Ah. Dounia, goodness knows whether he will come!
-- Ах, Дунечка, бог его знает, придет ли!
 
He knows where the guy lives – right?
Смотри сам — он знает, где живет китаец, так?
 
And who knows, thought I, perhaps someone will come to inquire for the old man.
"А кто знает, - думал я, - может быть, кто-нибудь и наведается о старике!"
 
"Perhaps Anna Andreyevna knows that too," mischievous Liza gibed at me.
- Может быть, и Анна Андреевна про то знает, - кольнула меня шаловливая Лиза.
 
Everybody knows she`s hooked
Все знают, что она наркоманка
 
Nobody knows what she thought.
Что она при этом подумала - никто не знает.
 
What`s even more amazing is it will print out a purchase label on the spot, because it knows the weight of the item.
Что самое потрясающее, сайт распечатет вам почтовые марки прямо на месте, потому что знает вес предмета.
 
And like I say, who knows what else will come bubbling to the surface?
— А как я уже сказала, кто знает, что там еще всплывет?
 
As for where his car was parked, who knows? But I`m betting he was in for a little hike.
Трудно сказать, где находилась его машина, но готова спорить, что прогулка до нее была недолгой.
 
But I think that Zernov knows something on that score.
Но, по-моему, Зернов и тут что-то знает.
 
Goodness knows where you`ll wind us all up
Один Бог знает, в какую еще историю мы из-за тебя влипнем
 
When he is pulling one of his numbers he knows what he is doing
Когда он пускает в ход свой излюбленный прием, то он это делает мастерски
 
"Do you think my cousin John knows, dear Dame Durden?" she asked.
А как ты думаешь, милая моя Хлопотунья, кузен Джон знает? – спросила она.
 
I haven`t kept track of who knows what.
Мне некогда было проверять, уведомили их или нет.
 
And Heaven knows I prize it!
- И видит бог, я ценю твою любовь!
 
For this particular case we need a lawyer who really knows what`s what about that kind of thing
Для этого судебного разбирательства нам нужен юрист, который собаку съел на этом деле
 
"What the public knows at present is just a scratch on the surface," Wesley said.
- То, что нам известно об ее настоящей деятельности, можно считать каплей в море, - заметил Уэсли.
 
You must ask Nastasya; she knows all about it better than I do.
Надо спросить у Настасьи; она всё это лучше знает.
 
"I do not incline to use a borrowed one, especially as I may meet with some one who knows my own."
— Мне не хочется скрываться под чужим именем, тем более что я могу встретить людей, которые меня знают.
 
All the world knows that.
Весь свет это знает.
 
And travellers come whence no mail knows?
И путников, пришедших ниоткуда?
 
"A gunslinger never asks that question until he knows what the answer will be," he said.
- Стрелок никогда не задает этого вопроса, пока не знает, каким будет ответ.
 
He knows what it takes to fix an election
Он знает, что необходимо для того, чтобы повлиять на результаты выборов
 
No, the answer is she knows I know she tries.
– Нет, секрет в другом: она знает, что я знаю, как она старается.
 
Because she knows I like surprises.
Ну, потому что она знает, что я люблю сюрпризы.
 
No, he knows what he says.
-- Нет, он знает, что говорит.
 
But she`s right. She knows what she wants, and she`s going to get it.
Но она права, она знает, чего она хочет, и она достигнет того, чего хочет.
 
"And that`s truer than thy brother knows, Cor," said King Lune.
- Ты и не знаешь, Кор, как прав твой брат, - сказал король Лум.
 
Gawd knows, Miss.
— А кто его знает, мисс.
 
The innocent one knows the case was weak.
— Невиновный знал, что у них не хватает против меня улик.
 
No one knows where he keeps his load
Никто не знает, где он хранит свой запас наркотика
 
He knows all the wrinkles
Он знает все ходы и выходы
 
A good manager knows when to delegate.
Хороший менеджер знает, когда можно передать полномочия подчиненным.
 
There`s a shwench in my class who knows more than the prof
У нас в группе, на первом курсе, есть студентка, которая знает больше преподавателя
 
God knows, I would have stopped the fighting, had I dared
Видит бог, я остановил бы дуэль, если бы осмелился.
 
He knows his physics.
Он знает физику (в полагающемся ему объеме).
 
He knows more than he chooses to say, that is clear.
— Совершенно очевидно, он что-то знает, но предпочитает молчать.
 
He knows stuff our guys don`t.”
Он знает вещи, которые неизвестны нашим парням.
 
But then, I like tall amazons,” he grinned over his shoulder at her, “as everyone knows.
Но я, как известно, вообще неравнодушен к рослым амазонкам.— Он хмыкнул.
 
He knows all about last night!
Он про весь вечер вчерашний знает!
 
Nobody knows how to do it except the Egyptians.
Никто не умел это делать, кроме египтян.
 
"Yeah, and I`ll make sure he knows the alert`s been moved up," Powell promised.
— Да, обязательно скажу ему насчет изменения даты, — пообещал Пауэлл.
 
And how could he not know that I forgave him, when he knows every secret of my soul by heart?
Да и как ему не знать, что я его простила, коли он знает наизусть мою душу?
 
A certain graceful ease marks him as a man who knows the world.
Некая изящная непринужденность характеризовала его как человека, знающего свет.
 
She has been deceived in her own interests - and I don`t care who knows it.
Ее обманули для ее же пользы, – мне безразлично, кто будет об этом знать!
 
Devil only knows what to make of it!
Нет, это черт знает что такое!
 
He knows he`ll end up in the bone factory like everyone else
Он знает, что его, как и всех, отнесут на кладбище
 
Somebody stood behind that green curtain as silently as only a cop on a stakeout knows how to stand
Кто-то неподвижно стоял за зеленой портьерой, так неподвижно, как это умеет делать только полицейский, находящийся в засаде
 
He knows how to pick `em
У него на это прямо-таки нюх
 
The secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing.
Секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как ?
 
Why, she's neither fish nor flesh; a man knows not where to have her.
Ай, она ни рыба, ни мясо, не поймешь, как и взять ее.
 
Anybody who rents anything knows it has been used before; he`s satisfied if it looks new.
Всякий, кто берет вещь напрокат, знает, что ею уже пользовались, и доволен, если она выглядит новой.
 
I`ve tried to find the way back, but nobody knows it.
Я все время пытался найти дорогу домой, но никто не знал, как попасть в Авалон.
 
Is it possible no one knows where she lives?” Varvara Petrovna glanced round impatiently again.
Неужели никто наконец не знает, где она живет? - снова нетерпеливо оглянулась кругом Варвара Петровна.
 
He always tips well, though God knows all he ever drinks is distilled water.
Он всегда дает щедрые чаевые, хотя. Бог свидетель, он пьет только дистиллированную воду.
 
Yeah, he says, in case she knows anyway, Nelson screwed up.
— Ага, — подтверждает он и, на случай если она и без него уже в курсе, добавляет: — Нельсон маленько сошел с катушек.
 
Goodness knows.
- А бог их ведает.
 
"I don`t think papa knows how to do," she said to him, one day.
- По-моему, папа просто не умеет жить, - сказала она однажды Каупервуду.
 
He knows what he`s talking about
Он говорит дело
 
He`ll stand still for any rap as long as he knows that they will be taken care of for living money
Он не будет протестовать против любого предъявленного ему обвинения, если будет уверен, что его семья будет материально обеспечена
 
"She knows about the Flood," said Sasha.
- Она знает о потопе, - сказала Саша.
 
But God knows whether he understood what Sanin was asking him to do.
Но бог ведает, понял ли он, о чем просил его Санин.
 
I knows whereof I speak.
Я знаю, о чем говорю.
 
I do not incline to use a borrowed one, especially as I may meet with some one who knows my own.
— Мне не хочется скрываться под чужим именем, тем более что я могу встретить людей, которые меня знают.
 
No one knows why.
Причем неизвестно почему.
 
God knows what it might have come to.
Бог знает до чего бы дошло.
 
He is a man who knows his onions
Он хорошо разбирается в своей работе
 
God knows, I ask nothing of him.
– Видит Бог, я ничего от него не требую.
 
Poesy between the best and worst no medium knows. (Byron)
В поэзии нет какой-либо промежуточной стадии между хорошей поэзией и плохой поэзией.
 
There, see what a wretched people they are! Not one of them knows Russian!
– Ведь вишь народец! и по-русски-то ни один из них не знает!
 
She is so much in love that she scarcely knows if she`s coming or going
Она так влюбилась, что совсем потеряла голову
 
And she knows, from any teaching she has had here, nothing more.
Только этому ее и учили здесь, а больше она ничего не знает.
 
Helen Rodin knows.
— Хелен Родин знает.
 
Goodness only knows!
А черт его знает!
 
And all day long the whole town knows how much suffering you are going through.
Уже каждый в городе знает, сколько страданий выпадет на твою голову!
 
He knows coppering inside and out.
– Уж что-что, а стражничество он изведал вдоль и поперек.
 
God knows my heart. He sees my despair.
Богу известно мое сердце, он видит всё мое отчаяние.
 
He knows a thing or two about cars
Он разбирается в автомобилях
 
Just because Doc knows now… that doesn`t mean anything.
Да, ты выучила дока… ну и что?
 
It knows also that such positions lack any international support.
Он знает также, что подобные позиции не пользуются никакой международной поддержкой.
 
Above all, vanity, pride and vanity, though goodness knows he may have good qualities too....
Пуще же всего тщеславие, гордость и тщеславие, а впрочем, бог его знает, может, и при хороших наклонностях...
 
He knows how to sell himself
Он знает, как подать себя в выгодном свете
 
The guy says he knows the hero of the underworld
Парень говорит, что героин ему не в новинку
 
Head x-rays and who knows what else.
Рентген головы и кто знает что ещё.
 
Cam and headers and God knows what else.
Вал цилиндры и бог знает что еще.
 
He knows his p`s and q`s
Он знает свое дело
 
A fat lot he knows!
Много он там знает!
 
But why it fell so soon, the Lord only knows!...
И отчего так скоро повалился, – Господь его знает…
 
He and Hurry are in Mingo hands, and Heaven only knows what`s to be the tarmination.
— Он и Непоседа попали в руки мингов, и одному небу известно, чем это кончится.
 
"That God knows alone," answered Peter gravely as he sheathed his sword.
– Ну, это знает один бог, – мрачно ответил Питер, опуская свой меч в ножны.
 
You think Caza knows who ordered the hit.
Ты думаешь, что Каза знает, кто заказал нападение.
 
And when she opens the door and he sees her red eyes and tear-streaked face, he knows it.
Когда она открыла дверь и он увидел ее покрасневшие глаза и заплаканное лицо, то все понял.
 
Yet knows to put an edge upon his speech.
Но умеет выразиться довольно резко.
 
He started to put the phone away, then sent an immediate follow-up: No one knows we have this link.
Он хотел убрать телефон, но передумал и отправил следующее послание: «Никто не знает, что мы на связи.
 
(The university, as the reader knows already, I sacrificed.)
(Университетом, как уже известно, я пожертвовал.)
 
Goodness knows where that`ll fetch us up
Бог знает, до чего все это нас доведет
 
He knows more than he lets on
Он знает больше, чем говорит
 
Darya Onisimovna had come several times, goodness knows why.
Приходила несколько раз Настасья Егоровна, эта уж бог знает зачем.
 
Every one thinks of himself, and he lives most gaily who knows best how to deceive himself.
Всяк об себе сам промышляет и всех веселей тот и живет, кто всех лучше себя сумеет надуть.
 
Maybe you can absorb a little information from it through your lungs, for God knows.
Может быть, ты из нее вберешь немного знаний через легкие, ибо, видит бог.
 
She`s got me figured out. She knows where I live
Она меня раскусила, так что я у нее в руках
 
I won`t describe the fire; every one in Russia knows what it looks like.
Не стану описывать в подробности картину пожара: кто ее на Руси не знает?
 
He went to the village on that occasion, "God knows why," so at least he said to me afterwards.
Приехал он тогда в деревню "бог знает зачем", по крайней мере сам мне так впоследствии выразился.
 
He knows your rocks, your dunes, and your mountains, and you are generous to him.”
Он знает твои скалы, твои барханы, твои горы. А ты щедра к нему.
 
He possesses uncommon charm and is very good at winning the trust of people he hardly even knows.
Редкостное обаяние, отлично умеет входить в д-доверие даже к малознакомым людям.
 
He nodded to the soldier who had kicked the man. “Find out what he knows.”
– Выясните, что он знает, – приказал он одному из конвоиров.
 
No-one knows why smoking boots always remain, no matter how big the explosion.
Никто не знает, почему, вне зависимости от мощности взрыва, на месте человека всегда остаются дымящиеся сапоги.
 
"But do you mean to say that the prince knows of your love?" I interrupted in surprise.
- Да разве князь, - прервал я ее с удивлением, - про вашу любовь знает?
 
You`ll never slip that old trick over our chairman, he knows too much.
У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
 
Everybody knows that tag well
Всем хорошо известно его имя
 
But a nut who knows my name and address?
Но этот псих знает моё имя и адрес.
 
Nobody knows for certain what kind of man he is - he`s rather a lone wolf
Никто точно не знает, что он за человек - он живет как-то особняком
 
He`s to have the Exchequer next session, and there`s the Egyptian loan and Lord knows what else.
В следующую сессию он должен получить финансы, а потом провернуть египетский заем и еще разные штуки.
 
He knows it`s a mistake but he can`t do anything about it
Он знает, что это ошибка, но помочь ничем не может
 
He knows what to do.
Он знает, что делать.
 
"He`s not drunk, but God knows what`s the matter with him," muttered the workman.
-- Пьян, не пьян, а бог их знает, -- пробормотал работник.
 
"What puzzles me most of all is that he knows you go there constantly, too," I ventured to observe.
- Всего загадочнее для меня то, что он знает же про вас, что и вы там бываете, - рискнул я спросить.
 
And, besides, he knows my position: I`ve been playing all this time, and behaving badly, Vassin.
- И к тому же ему слишком известно мое положение: я всё играл, я вел себя дурно, Васин.
 
God knows whom that long farewell kiss was seeking, but I eagerly tasted its sweetness.
Бог знает, кого искал этот долгий, прощальный поцелуй, но я жадно вкусил его сладость.
 
She knows she will not be able to pry Nelson this open soon again.
Для нее совершенно очевидно, что ей не скоро удастся вызвать его на такой же откровенный разговор.
 
As far as the crew knows, I bolted when the feds swooped in.
Насколько банда в курсе, я сбежал, когда налетели федералы.
 
"Christ knows," I said.
– Черт ее знает, – сказал я.
 
Goodness knows what these devils are up to, I never can make head or tail of it.
Чорт знает, что затевают эти черти, никогда не мог разобрать.
 
But, as Mr. Harris knows, we do not belong to anybody.
– Но – пусть это будет известно мистеру Гэррису – мы никому не принадлежим!
 
I am between two cities, one knows nothing of me, the other knows me no longer.
Я нахожусь между двумя городами; один со мной не знаком, другой – раззнакомился.
 
But, who knows, it may have been simplicity.
Кто знает, впрочем, может быть было это в нем и наивно.
 
And...and Dounia knows, he thought suddenly.
и Дуня знает..." - подумал он вдруг про себя.
 
She never knows her mind. She`s off again, on again about it
У нее семь пятниц на неделе. То она это хочет, то она не хочет
 
Around here they pretend to be all sickeningly sweet so no one knows what they`re really like.
— Здесь они притворяются кроткими цыпочками, поэтому никто даже не догадывается, какие они стервы.
 
I have found out a man, who plainly knows more than he cares to tell at once.
Я нашел человека, который явно знает больше, чем хочет сказать.
 
She knows all the answers and all the tricks.
Bce знает, все умеет.
 
It knows no complaint, it expects nothing.
Никаких жалоб, никаких ожиданий.
 
For a woman -- devil only knows what to make of a woman! I know something about them, anyway.
Потому женщина -- это, брат, черт знает что такое, уж в них-то я по крайней мере знаю толк!
 
He knows it and he knows all about it.
- Знает, все знает.
 
Every one knows that.”
Это всем известно.
 
Who the hell knows what they`ll pull next?
Кто их знает, что они там еще натворят?
 
No one knows I am living there.
Что там я живу, никто не знает.
 
He knows how to get a kick out of any job
Он может найти удовольствие в любой работе
 
A feeble stream of light, coming from who knows where, shines on the end of the hall.
Тусклый свет мерцает где?то впереди, в конце коридора.
 
Grand passion indeed! No one knows what it is
Настоящая страсть! Как бы не так! Никто не знает, что это такое
 
He knows how to sell his ideas
Он умеет представить свои идеи в выгодном свете
 
Government concerns will require us to communicate. He knows that.
— Государственные дела вынудят нас общаться, и он это знает.
 
"She knows her own worth too well for false shame," replied Edward.
— Ее достоинства слишком велики, чтобы оставлять место для должного смущения, — ответил Эдвард.
 
We got to have someone on the ball for this job, a man who knows the scene
Нам для этой работы нужен толковый парень, который хорошо ориентируется в обстановке
 
Goodness knows where you`ll end us all up
Одному Богу известно, в какую еще историю мы влипнем из-за тебя
 
He knows a billion ways to paralyze you!
У него в арсенале миллионы способов парализовать человека!
 
Captain Beatty knows you`ve got it, doesn`t he?
Ведь брандмейстер Битти знает об этой книге?
 
Mafia knows how to fix people up
Мафия знает как расправиться с неугодными ей людьми
 
And to this day no one else knows it.
И никто до сих пор не знает.
 
An economist knows the value of everything and the cost of nothing.
Экономист отлично знает ценность любой вещи, но о ее цене не имеет ни малейшего представления.
 
If he knows so much about third novels, why doesn`t he write his own third novel?
Если Джон так много знает насчет чужих третьих романов, почему бы ему не написать свой собственный третий роман?
 
He knows the rules off pat
Он знает правила назубок
 
God knows how such an arrangement had arisen.
Бог знает как установились подобные отношения.
 
" He knows a spell," said the slow voice of Vasin, from the corner.
- Он заговор знает, - сказал медлительный голос Васина из другого угла.
 
He knows the value of a good income as well as any body.
Он не хуже других знает цену хорошему доходу.
 
"I knows what Miss Quentin is," -Luster said.
—"А я знаю, где мисс Квентина," — сказал Ластер.
 
That knows the tinct and multiplying med`cine,
Кто золота открыл приготовленье.
 
Yes, it is, but a man can`t entirely rest when he knows it could be richer.
— Да, конечно, но когда знаешь, что землю можно сделать богаче, трудно довольствоваться тем, что есть.
 
And goodness knows how they`ll take her, so I don`t know what to do.
Да и бог знает, как там ее примут, так что я и не знаю.
 
How curiously he repeats to you all that the world knows!
С какой серьезностью преподносит он то, что и так всем известно!
 
"Liza knows how disagreeable I am when I am not in good spirits," I answered gaily.
- Лиза знает, как я неприятен, когда невесел, - ответил я весело.
 
Everyone knows he`s been fooling around with some girls at the office
Все знают, что он встречался с некоторыми девушками с работы
 
I doubt very much that he knows what real toughness is about
Боюсь, что у него превратное понятие о том, что такое настоящее мужество
 
He looks like a guy who knows all the answers
У него такой вид, будто он все на свете знает
 
Once everyone knows that, they`ll want to hear them.
Когда все это поймут, им захочется тебя послушать.
 
He`ll go spare if he knows
Он с ума сойдет, когда узнает
 
Every kid in this neighborhood knows where to get tops and bottoms
Любой пацан в этом микрорайоне знает, где можно достать калики
 
He knows I am a federal cop, so he`s got to figure I`ve got a hard on for Panthers
Он знает, что я служу в федеральной полиции, и поэтому он думает, что я сплю и вижу, как буду служить в группе 'Пантеры'
 
"So it all came from a trifle, goodness knows how,..." said the waiter, trembling.
- Так это у вас, из пустяков, бог его знает как... - сказал буфетчик, дрожа.
 
And no one knows how he was drowned.
И как утонул. Господь знает.
 
Give Blood this ring - he knows it, and knows how to obey him who bears it.
Отдай это кольцо Бладу. Он знает его и станет беспрекословно повиноваться тому, в чьих руках оно окажется.
 
He`s shit-faced and he knows it
Он нажрался как последнее говно
 
So Liputin knows?
- Так Липутин знает?
 
Everybody knows they`re best friends.
Да каждый знает, что они - лучшие друзья.
 
He knows how the car moves
Он знает, как движется автомобиль.
 
knows

 Живая природа   Винни-Пух и все-все-все   Животные