top-shop.ru
lives
He never entertains any one in his house, and lives, as the rumour goes, like a screw.
Дома он у себя никого не принимает и живет, как слышно, скрягой.
 
He`d ruined countless lives, served four jail terms.
Он загубил несчетное количество жизней, четыре раза отсидел в тюрьме.
 
He robbed us to get drink, he wasted their lives and mine for drink!
Нас обкрадывал да в кабак носил, ихнюю да мою жизнь в кабаке извел!
 
And they`ll also demand the lives of my children, and so forth.
А может, они потребуют еще и жизни моих детей… В общем, мысль его уже начинала работать.
 
I don`t care who lives in it.
— А мне все равно, кто здесь живет.
 
And so in the first place, we will remember him, boys, all our lives.
Итак, во-первых, будем помнить его, господа, во всю нашу жизнь.
 
People run for their lives through the gateway to the inner yard.
Люди бросились в подворотню.
 
I don`t know where he lives, but I can take you to see him.
Я не знаю адреса Стрикленда, но могу устроить тебе встречу с ним.
 
He lives in Lake Street in the house of a woman called Kalmikov....
Он живет в Озерной улице, в доме мещанки Калмыковой...
 
He knows where the guy lives – right?
Смотри сам — он знает, где живет китаец, так?
 
It had not been built for political reasons, and since its construction the number of terrorist attacks had decreased significantly, saving the lives of many Israelis and non-Israelis.
Стена была построена не по политическим соображениям, и после ее строительства число террористических нападений значительно уменьшилось, что сохранило жизни многих израильтян и неизраильтян.
 
Most people don`t care how the other half lives
Большинству людей наплевать, как живут наши бедные сограждане
 
I mean, they were changing lives.
Я хочу сказать, что они действительно меняли жизни.
 
She lives in Ihis walk-up on the sixth floor
Она живет на шестом этаже этого дома, в котором нет лифта
 
There were many reasons for promoting more active participation in their own lives.
Есть много причин для того, чтобы содействовать их более активному участию в своей собственной жизни.
 
Adult flies were administered the compound throughout their lives.
Вещество вводилось в корм взрослым мухам на протяжении всей их жизни.
 
" She lives near my quarters; she is the daughter of a sailor," replied the staff-captain.
- Это около моей квартиры дочь одного матроса, - отвечал штабс-капитан.
 
He lives in lodgings.
Он снимает квартиру.
 
He lives in Central Park, near the Seventh Regiment Memorial by the bowling greens.
Он живет в Центральном парке рядом с Мемориалом седьмого полка, у лужаек для игры в шары.
 
And the longer the monk lives in his seclusion, the more keenly he must recognise that.
И чем долее потом будет жить инок в стенах своих, тем чувствительнее должен и сознавать сие.
 
He lives by preying on his relations.
Он живет за счет своих родственников, занимаясь вымогательством и обманом.
 
Many young people leave their homes in search of opportunities for better lives.
Многие молодые люди покидают свои дома в поисках лучшей жизни.
 
And all lives were exactly the same length.
И все их жизни имеют одинаковую длину.
 
It never occurs to her that if I`m her lover who is he the schmegeggy she lives wtth?
Ей никогда не приходит в голову спросить себя, что если я ее любовник, то кто этот козел, с которым она живет?
 
He`d have their lives, and the lives of scores of `em.
Ему достались бы их головы, и не один десяток.
 
Education is the key to the eradication of poverty; NGOs should work together towards sustainable development at the local level so that the poor will not be forced to spend their lives and energy on basic survival.
Образование является ключевым фактором искоренения нищеты; неправительственные организации должны проводить совместную работу по обеспечению устойчивого развития на местном уровне, с тем чтобы неимущие слои населения не оказывались вынужденными посвятить всю свою жизнь и силы обеспечению элементарного выживания.
 
All the rest of our lives would be together then, Ann Veronica.
И весь короткий остаток нашей жизни мы были бы тогда вместе, Анна-Вероника.
 
He lives in a crummy neighbourhood
Он живет в каком-то вшивом районе
 
All orders to “shoot on sight” must only be given as a measure of very last resort to protect lives;
все приказы "стрелять без предупреждения" должны отдаваться только в качестве самой крайней меры с целью защиты человеческих жизней;
 
But those were unfortunate common denominators in many people`s lives.
Но эти неприятные обстоятельства встречаются в жизни многих.
 
Our lives are far too short.
Слишком коротка наша жизнь.
 
Is it possible no one knows where she lives?” Varvara Petrovna glanced round impatiently again.
Неужели никто наконец не знает, где она живет? - снова нетерпеливо оглянулась кругом Варвара Петровна.
 
We are speaking about people`s lives: Palestinian lives and Israeli lives.
Мы говорим о жизни людей: жизни палестинцев и жизни израильтян.
 
Suddenly the remaining goblins were all running for their lives.
Внезапно все оставшиеся в живых гоблины пустились в бегство.
 
I got a brother lives there.
У меня там брат живет.
 
But she had ruined his life, ruined two lives. . . .
Но она жизнь его загубила, она две жизни загубила!..
 
Because that`s what our lives are made up of - comedy and tragedy.
Потому что именно из них и сотканы наши жизни — из комедии и трагедии.
 
Every one thinks of himself, and he lives most gaily who knows best how to deceive himself.
Всяк об себе сам промышляет и всех веселей тот и живет, кто всех лучше себя сумеет надуть.
 
It may give us a squeak for our lives.
Мы можем надеяться на спасение наших жизней.
 
And this time she could walk away. No innocent lives were at stake.
На этот раз она сможет уйти, поскольку ни одна невинная душа не была поставлена на карту.
 
The girl who/that lives on the third floor has married a millionaire.
Девушка, которая живет на четвертом этаже, вышла замуж за миллионера (ограничительное определение).
 
And maybe saved a few lives.
И, может быть, он спас несколько жизней.
 
So in approve lives not his epitaph
Та надпись славит его память меньше,
 
On the other side, fresh young lives thrown away for want of help and by thousands, on every side!
С другой стороны, молодые, свежие силы, пропадающие даром без поддержки, и это тысячами, и это всюду!
 
He had sported away thirty thousand lives.
Он просто так отправил на смерть тридцать тысяч людей.
 
Whoever wrote that lives in Brooklyn.
Тот, кто написал это, живет в Бруклине.
 
These advances will save many lives.
Такие успехи медицины должны спасти много человеческих жизней.
 
And I may have replied that my sister lives here.
А я, вероятно, ответила, что моя сестра живет здесь.
 
Their fanatical speculations do not heal bodies or save lives.
Их фанатические спекуляции не лечат и не спасают жизни.
 
I am betting our lives that there are no others.
Я готов поручиться обеими нашими головами, что никто другой его там не знает.
 
In the Gennadiev desert, dear, there lives a man of great understanding.
- Есть, друг, - продолжал он, - в Геннадиевой пустыни один великого ума человек.
 
Because that is what they have done, that is what they have been doing all their lives, plotting.
Потому что это то, чем занимаются они сами, это то, что они делают всю свою жизнь: строят заговоры.
 
My dearest friend in the world, next to my sister, lives near London.
Мой самый близкий друг на свете после моей сестры живет около Лондона.
 
But, riddle-like, lives sweetly where she dies!
Не ищет с тем, чтобы найти, но сладко В себе самой смерть носит, как загадка!
 
Yeah, well, so does most of our lives for the past several weeks.
— Что ж, большинство из нас именно так и живет последние несколько недель.
 
And you know, I presume, who lives there?
И вы, вероятно, знаете, кто в нем живет?
 
He held the lives of other men as cheap as his own.
Он оценивал жизнь других так же низко, как и свою.
 
I will love you for the death of my body, the death of all that lives and multiplies.
И я возлюблю тебя, будучи мертв телом, мертв всем тем, что живет и размножается.
 
Governments which had embraced human rights had improved their people`s daily lives.
Те государства, которые заботятся о правах человека, добились улучшения повседневной жизни своего народа.
 
Doctor Tatum - the old doctor who lives halfway up Black Oak Mountain.
-- Доктор Тэтум, старый доктор, живущий на полпути к горе Черного Дуба.
 
He lives next door.
Он живет в соседнем доме.
 
And whatever God lives there.
И твой бог, который живет в этой тьме.
 
During the joint lives of the heirs.
Пока оба наследника живы и здравствуют.
 
And when their government fails, they pay the price in their children`s lives.
А когда их правительство терпит поражение, она платят жизнями своих детей.
 
He lives a devil of a long way away
Он живет чертовски далеко
 
Even if it costs all our lives, that must not happen.
– Этого не должно случиться, даже если нам придется пожертвовать своей жизнью.
 
"Do you know how many lives you have ruined?" he asked the man.
– Знаешь, сколько жизней ты сломал? – спросил он.
 
My heart has chosen you, to unite our lives, and pass them together till our old age.
Я вас избрала сердцем моим, чтобы с вами соединиться, а в старости кончить вместе нашу жизнь.
 
He`s always crying up the town where he lives.
Он всегда хвалит город, в котором живет.
 
Everybody who lives there hates to talk.
- Кто на этой ферме ни поселится, все терпеть не могут разговоров.
 
How many lives were lost?
Сколько людей погибло?
 
We see in flashbacks that basically Jacob has touched our plane survivors In their past lives.
Мы видем во флешбеках, что Джейкоб прикоснулся к нашим оставшимся в живых в их прошлом.
 
In return for the lives and treasures of the men of Tolen, I grant it.
– Даю – в обмен на жизни и сокровища жителей Толена!
 
Talking about people as if their lives were expendable.
Говорить о людях так, словно их жизни — расходный материал!
 
Humble people envy us great men, and fancy that our lives are all pleasure.
Скромные обыватели завидуют нам, большим людям, воображая, что наша жизнь - сплошной праздник.
 
He lives here, he was once a serf, the man who gave that slap. ...”
Он здесь живет; бывший крепостной человек, ну, вот пощечину дал.
 
Beneath were the first stirrings of lives that weren`t quite ready for the sun.
Под ним были первые трепещущие ростки, еще не совсем готовые для солнца.
 
I swallowed hard. I understand that, but those lives aren`t yours to take.
Я сглотнула ком в горле и стиснула кулаки: — Понимаю, но эти жизни не принадлежат вам.
 
I`ll take an example, man lives by good example.
Я к примеру; хорошим примером человек живет.
 
If one lives all alone, look you, one gets to see things in rather a queer fashion.
Видите ли, когда живешь в одиночестве, начинаешь как?то по?особенному глядеть на мир.
 
I just handed you 8,000 lives.
Я только что сберёг вам 8 тысяч жизней.
 
They could live their lives, substantially unchanged, anywhere, on any world.
Они могли бы поселиться где угодно, на любой планете.
 
I and my lady have never touched a drop of it in our lives.
Мы в жизни не брали в рот спиртного — ни я, ни жена.
 
That officer`s here though, they`ve brought him with them. As a relation he lives in their house.
Офицер этот однако здесь, с собой привезли, и в доме у них как родственник поселился.
 
And do we like some of our friends the worse because they never turned a couplet in their lives?
И разве мы меньше любим тех из наших друзей, кто за всю жизнь не сложил ни единого куплета?
 
This is a big request to make of busy Fate, who has billions of lives to keep in constant turmoil.
Трудно, конечно, требовать такого от занятой сверх меры Судьбы, которая приглядывает за миллиардами жизней.
 
Our lives belong to us.
«Наша жизнь принадлежит нам».
 
Guy lives in England with his wife, his son, and his cat.
Гай живет в Англии вместе с женой, сыном и кошкой.
 
Do you truly believe they stake their lives on a fable about a man who walks on water?
Неужели вы верите в то, что все они готовы пожертвовать жизнью ради сказок о человеке, способном ходить по воде аки посуху?
 
I took many lives.
Мне не раз приходилось отнимать у человека жизнь.
 
It all lies in your hands-.the fate of three lives, and the happiness of two....
Всё теперь в ваших руках — три судьбы и два жребия...
 
Men are not to be licked out of their lives by the rough side of a lawyer`s tongue.
Жизнь человеческая не должна зависеть от умения законника красноречиво излагать свои мысли.
 
You can ruin their lives!
Чтобы жизнь малиной не казалась.
 
But, dear me, what a cupboard he lives in!
Но, боже мой, в какой он каморке живет!
 
She lives way down South
Она живет далеко на юге
 
Her words go right in where he lives
Ее слова проникали в самую его душу
 
The stupid little tragedies of these clipped and limited lives!
Как глупы маленькие трагедии этих жалких, ограниченных человечков!
 
He had used that inspiration to save other men`s lives, over and over again.
Он воспользовался этой идеей, чтобы снова и снова спасать человеческие жизни.
 
But-but the girl that lives with me is red-haired, and an impressionist, and all our notions clash.
Но... но девушка, которая живет со мной, рыжеволосая импрессионистка, и мы расходимся с ней во всем.
 
lives

 Сказки   Человек   Все про Айболита