top-shop.ru
looked
When he had satisfied them he paused and looked round.
Оделив всех, он оглянулся.
 
He stood before a stone altar and looked up at the thing.
Он встал перед статуей и запрокинул голову.
 
But the casket disappeared without trace, although they looked for it everywhere.
Ларец же исчез бесследно, хотя искали его повсюду.
 
Depape looked around, saw Thorin`s nightcap, and decided the ball on the end would serve.
Дипейп огляделся, решил, что лучше помпона с ночного колпака Торина ему не найти.
 
Atticus and Mr. Gilmer returned, and Judge Taylor looked at his watch.
Аттикус с мистером Джилмером вернулись, и судья Тейлор посмотрел на свои часы.
 
His ears tipped forward as he looked down at the manor.
Поглядев на замок, пес насторожил уши и негромко зарычал.
 
For the first time, he looked at her with something akin to dislike.
Впервые он посмотрел на нее с чувством, похожим на неприязнь:
 
But when he came to his private affairs he looked worried.
Но, перейдя к своей личной жизни, брат, похоже, разволновался.
 
He looked out the window into the backyard and the park beyond.
Он выглянул в окно на задний двор и парк за ним.
 
At last Rogojin smiled, though he still looked agitated and shaken.
Наконец, Рогожин усмехнулся, но несколько смутившись и как бы потерявшись.
 
Jordan looked at him alertly, cheerfully, without answering.
Джордан метнула на него короткий веселый взгляд, но не ответила.
 
It looked like curtains for him then and there, but just that moment he saw a chance of salvation
Казалось, гибель была неминуема, но именно в этот момент он увидел возможность спастись
 
As he talked he looked away into the air and began sentences and broke off without finishing them.
Говоря, он смотрел как-то в воздух, начинал фразы и обрывал их.
 
He looked up at the wall and froze in nameless terror.
Судья взглянул вверх и вздрогнул от ужаса.
 
Sunny sniffed and looked up at me.
Санни хлюпнула носом и посмотрела на меня.
 
Maria Nikolaevna looked at him and drummed with her fingers on the table.
Марья Николаевна посмотрела на него и постучала пальцами по столу.
 
I walked about a hundred meters away from the place and looked through the Twilight.
Отойдя от моста метров на сто, я посмотрел сквозь Сумрак.
 
Searching nervously, I looked for an indentation in the rows and rows of wheat.
Волнуясь, я разыскивала просвет среди рядов пшеницы.
 
Each looked at the other, and each appeared to take some pains to get the measure of the other.
С минуту они молча смотрели друг на друга, и казалось, обоим нелегко было друг друга раскусить.
 
Five touches was a long match, but Filio looked far from exhausted.
До пяти касаний – это долгий поединок, но Филио совершенно не выглядел обессиленным.
 
Konstantin rubbed his eyes, looked at the fire and laughed.
Константин протер глаза, посмотрел на огонь и засмеялся.
 
Dr. Henri looked daunted by the prospect, and fingered the collar of his undress greens.
Похоже было, что доктор не слишком обрадован такой перспективой; во всяком случае, он начал нервно теребить воротник своего зеленого кителя.
 
Grigory was thunderstruck and looked at the orator, his eyes nearly starting out of his head.
Григорий остолбенел и смотрел на оратора, выпучив глаза.
 
Fleur looked at me with inquiring, innocent eyes.
Флер смотрит на меня невинными глазами, не без любопытства.
 
Rogojin stood and looked on, with an incredulous smile, screwing up one side of his mouth.
Сам Рогожин стоял и глядел, искривив лицо в неподвижную, недоумевающую улыбку.
 
He looked down again, and again pulled off his nightcap.
Он опять потупился и опять скинул колпак.
 
"Do you--?" she began, then looked away and chewed her lip.
– Ты не... – начала она, потом прикусила губу.
 
And Aragorn looked on the slain, and he said: Here lie many that are not folk of Mordor.
Между тем Арагорн разглядывал убитых и сказал: - Многие тут у них явились не из Мордора.
 
It settled low in the watt Pa looked over at him.
Ящик низко осел, пошел боком, попал в водоворот и медленно перевернулся вверх дном.Отец оглянулся на него.
 
He looked like a distant cousin of himself, someone she had met once long ago and then forgotten.
Уоррен выглядел отдаленным подобием себя самого, каким-то троюродным братом, с которым она когда-то встретилась и с тех пор успела забыть.
 
He looked round at me, but then could not hold my gaze, and had to look away again.
Мы встретились глазами, но дед не выдержал моего взгляда.
 
Dick looked puzzled and a little irritated at the silence.
Дик был, видимо, изумлен и даже несколько раздражен тем, что не было ответа.
 
He looked over at my shoulder and nodded at somebody.
Он кивнул кому-то за моей спиной.
 
Whiskers black as pitch, a Greek profile, and lips that looked like cast iron!
Бакенбарды черные, как смоль, греческий профиль - и губы как из железа вылитые.
 
She looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head.
Она была так удивлена, у нее глаза полезли на лоб.
 
He looked at Bersenyev and at Insarov, and compared their faces from a sculptor`s point of view.
Он глядел на Берсенева и на Инсарова и, как ваятель, сравнивал их лица.
 
Anything more incongruous than the old warrior looked with an eye-glass I never saw.
Никогда я не видывал ничего более несуразного, чем этот старый воин с моноклем в глазу.
 
He looked square in her eyes.
Он строго посмотрел в ее глаза.
 
Mrs. Yate looked at her baby and cooed and rocked and kissed.
Миссис Йейт не сводила глаз с ребенка, она качала его, ворковала и целовала.
 
Now that he was alone his face looked older.
Теперь, когда он остался один, его лицо казалось старше.
 
Catti-brie looked at him as if he had slapped her.
Кэтти-бри вздрогнула, словно получила пощечину.
 
He crushed my hand, looked down upon me like Michelangelo`s God creating Adam with a mighty touch.
Он стиснул мою руку и поглядел на меня с высоты своего роста, точно микеланджеловский Создатель, своим властным прикосновением сотворивший Адама.
 
Even Lissa looked impressed.
Даже Лисса явно была потрясена.
 
Surak looked out at the garden and wondered what it would be like to see it rain there.
Сурэк посмотрел на сад, и ему стало интересно, как он будет выглядеть, если здесь пойдет дождь.
 
He lifted her head tenderly and looked steadily into her eyes.
Он ласково приподнял ее голову и пристально посмотрел ей в глаза.
 
No one made any reply to these words. We only looked at each other.
На эти слова уже никто ничего не ответил, а только переглянулись.
 
He looked up at Billy and smiled, but Billy Halleck was not fooled - the old man was afraid.
Он взглянул на Билли и улыбнулся. Но Билли Халлека он провести не сумел - старик испугался.
 
The newspapers looked rather unusual, because they were made up of telegraph tapes glued together.
Газеты были необычные, сплошь склеенные из телеграфных ленточек.
 
Come here!` and looked at mine.
Подойди-ка сюда! – и пристально взглянула на меня.
 
Dess looked at him, finally allowing an expression of interest to cross her face.
Десс тупо уставилась на него. Наконец ее лицо отразило нечто отдаленно напоминающее интерес.
 
He looked like a shoo-in over his rival
У него были все шансы победить своего соперника
 
She looked at him gratefully. Yes, I wanted it to be true.
Эмма с благодарностью посмотрела на него.– Да, очень не хочется…
 
I think it`s splendid for you to build a big house for me without even knowing what I looked like.
- Какой же вы милый - еще и не видав меня ни разу, воздвигаете для меня дворец.
 
An elderly lady who pegged him looked back and winked
Пожилая дама, которая узнала его, обернулась и подмигнула
 
They looked at it with disdain, as if its lips were scythes to cut them of tip the tip.
Они посмотрели его с disdain, если свои губы были косами, котор нужно отрезать их конца конец.
 
He looked at it once over lightly and agreed to do it
Он бросил на это беглый взгляд и сказал, что сделает
 
It looked like a bug that has died in its cocoon.
Он напоминал дохлое насекомое, не сумевшее выбраться из кокона.
 
The woman standing in the door of the wine-shop looked at us as we passed.
Когда мы проходили мимо лавки, женщина, стоявшая в дверях, посмотрела на нас.
 
Stepan Trofimovitch looked at him in alarm.
Степан Трофимович пугливо посмотрел на него.
 
The other raised his head and looked him up and down with his heavy-lidded, strangely still eyes.
Тот поднял голову и с головы до ног окинул судью взглядом своих странно неподвижных глаз под тяжелыми веками.
 
He tipped up her chin and looked into her eyes.
Он приподнял ей подбородок, заглянул в глаза.
 
She looked down, and toyed with her rings.
Она смотрела вниз и вертела свои кольца.
 
In fact, he was already on his way, doing what looked like an Australian crawl.
Он, собственно, уже плыл к берегу безукоризненным австралийским кролем.
 
She looked at me keenly for a little while, and then said quietly,-"What do you want for them?"
Она устремила на меня проницательный взгляд и сказала спокойно: – Чего ты для них просишь?
 
When the man half turned again and saw him, he looked surprised.
Когда тот снова повернул голову и увидел Бэнкса, на лице у него изобразилось удивление.
 
There was another man in the room who looked somewhat like a retired government clerk.
Был тут и еще один человек, с виду похожий как бы на отставного чиновника.
 
A few girls, practising on the bars that lined the room, looked up as she entered.
Несколько девушек, держась за деревянные поручни, выполняли упражнения. При звуке открываемой двери они оглянулись.
 
She looked terrific in midnight-blue velvet.
Она выглядела потрясающе в своем темно-синем бархатном платье.
 
Both the young men looked at each other with a smile, and both their faces flushed crimson.
Оба молодых человека с улыбкой поглядели друг на друга - и лица у обоих покрылись краской.
 
And when I looked again they were very small, and then the shine had swallowed them up.
Когда я снова взглянул на них, они уже казались совсем крошечными и скоро пропали в светлом сумраке.
 
She paused again and looked to see that Winfield appreciated her position.
– Она снова замолчала и горделиво поглядела на Уинфилда.
 
Pa looked straight ahead, his dark hat pulled low.
Отец смотрел в одну точку прямо перед собой; его черная шляпа была низко надвинута на лоб.
 
Although he was a total nerd I had always looked at him as a mate
Хотя он был полным ничтожеством, тем не менее я считала его своим приятелем
 
Grim-faced and livid, he looked totally unapologetic.
Его мрачное багровое лицо не говорило ни о каких извинениях.
 
Nest`s grandfather looked at her. You`ve been crying, Nest.
Роберт посмотрел на внучку: — Ты плакала, Нест.
 
Jessica looked at him closely, possibly wondering if he was crazy.
Джессика пристально уставилась на него. Наверное, она гадала, уж не сбрендил ли он.
 
"Oh no, what are you saying, no!" Sonia looked at him almost with dismay.
- Ах нет, что вы, что вы это, нет! - с каким-то даже испугом посмотрела на него Соня.
 
A blackish-purple bruise was unfurling what looked like shadowy wings on my left collarbone.
Приличных размеров синяк на левой ключице.
 
As he blessed them and took his leave, the priest looked round strangely.
Благословляя и прощаясь, священник как-то странно осматривался.
 
I turned over the next sheet too and looked down at a drawing, finely shaded in charcoal.
Я перевернула еще один листок и посмотрела на рисунки, мелко заштрихованные углем.
 
Finally Nest stood up and walked to the doorway and looked down the hall.
Наконец Нест встала и выглянула в коридор.
 
He looked pleased, and my heart swelled with probably-inappropriate pride.
Судя по всему, он мною доволен, и я преисполнилось гордости, может быть неподобающей.
 
At last Alyosha raised his gentle eyes and looked at him.
Наконец Алеша поднял на него свой тихий взор.
 
He looked into this shed, went into it, and sat down in a dark corner on a heap of dry dung.
Он заглянул в этот хлевок, вошел в него и сел в темном углу на кизяк.
 
She raised her eyes and looked at him, her expression swept clear of all emotion.
Она снова посмотрела ему прямо в глаза; на лице графини не осталось и следа от переживаний, оно вновь стало безмятежным.
 
Clay looked down at the cell phone in his hand.
Клай посмотрел на сотовый телефон, который держал в руке.
 
He looked about him; the music floated down from two upper windows of a small house.
Он оглянулся: звуки неслись из двух верхних окон небольшого дома.
 
He looked at the door with its thirteen knives, the pegboard full of glowing metal.
Рекс посмотрел на дверь с тринадцатью воткнутыми в нее ножами, на перфорированную плиту с блестящими проводами.
 
In the town we walked along the main street and looked in the windows of the shops.
Придя в город, мы пошли по главной улице и рассматривали витрины магазинов.
 
And Lucy and Susan, crouching in the bushes, looked after him, and this is what they saw.
Люси и Сьюзен, спрятавшись в кустах, смотрели ему вслед. Вот что они увидели.
 
George looked at the drain a second, as if it were speaking to him.
Джордж посмотрел на решетку, словно она с ним разговаривала.
 
Badly worried now, he ran outside and looked in both cars, Callahan`s and Petrie`s.
Страшно встревожившись, Бен выбежал из дома и заглянул в обе машины, и Каллахэна, и Питри.
 
He looked gorgeous in his work suit with the top buttons of his shirt undone.
В рабочем костюме, с расстёгнутой верхней пуговкой на рубашке, – привлекателен бесподобно.
 
Kirillov looked at him with some wonder.
- с некоторым удивлением посмотрел Кириллов.
 
He looked around at the dust and clutter.
– Старик посмотрел на пыль и беспорядок.
 
She looked past him with her vacant eyes, rubbing her bare breasts.
Своим пустым взглядом она смотрела мимо него, потирая свои обнаженные груди.
 
At last he looked up and gazed straight at the sun.
Он обратил лицо к небесам.
 
He looked back into his mug
Он снова заглянул в кружку и сказал:
 
He looked over, dipping his head briefly against a gust of wind and rain.
— Он слегка пригнул голову под порывом дождя и ветра.
 
Kurik swore and looked closely at the purse. The bottom had been neatly slit open.
Оруженосец выругался и взглянул на кошель, на дне которого был сделан небольшой надрез.
 
Even as we looked, he sprang upon the back of the fugitive and flung his arms round his neck.
У нас на глазах он нагнал беглеца, вскочил ему на спину и обхватил его руками за шею.
 
She forbore to say anything as she looked at the two sheets but Ashley read her face.
Она решила промолчать, но Эшли, видя, как она глядит на лежавшие перед ней два листа бумаги, угадал ее мысли.
 
As bad as it looked, there in the Albemarle, I still think we could have patched it up somehow.
На тот момент ситуация действительно выглядела мрачновато, но, думаю, с течением времени жизнь бы, так или иначе, наладилась.
 
She looked at me timidly, she was very much afraid, she looked into my eyes.
Она смотрит робко, она ужасно боится, она засматривает в мои глаза.
 
I have known one that did. And he looked very thoughtful.
Я знал такой случай, - и он задумался.
 
His face when he looked at me was first deathly pale, then it reddened with a burning flush.
Он побледнел как смерть, потом внезапно его лицо запылало.
 
He seemed to pause for a reply, for some verdict, as it were, and looked humbly around him.
Он как бы ждал ответа и решения, озираясь кругом.
 
At last it got up, went hop-hop to the door, looked round in the doorway; and what did it look like?
Наконец встал, прыг-прыг к двери, на пороге оглянулся – да и был таков!
 
He felt a hand laid on his arm and looked round with a start.
Почувствовав на своем плече чью-то руку, он вздрогнул и оглянулся.
 
He looked at the front page Lazarus had been pretending to read.
— Он взглянул на первую страницу, которую Лазарус якобы читал.
 
He looked around before answering.
Шайнарец огляделся вокруг и лишь потом ответил.
 
He looked round with shiny gladness.
Он оглянулся вокруг, сияя от радости.
 
Christ on Calvary looked down at her with his wounded, suffering, reproachful eyes.
Христос смотрел на нее с распятья измученным, укоризненным взглядом.
 
I looked at the Rattigan phone book in my lap.
Я бросил взгляд на книжку Раттиган, лежавшую у меня на коленях.
 
Raskolnikov seated himself directly facing Porfiry, and looked at him without flinching.
Он прямо уселся пред Порфирием и, не смигнув, смотрел на него.
 
And then, even as she looked at him, something stirred deep inside her.
Она еще продолжала смотреть на него, и вдруг внутри у нее что-то закипело.
 
He looked about as miserable as they make `em
У него был довольно жалкий вид
 
She looked rather out of it standing there
Она стояла там как неприкаянная
 
I bent and looked at the nearest one and saw a lever between the rear treads.
Я наклонился к ближайшему и заметил сзади между гусеницами рычаг.
 
He looked so high you could bounce intercontinental TV off him.
Причем Ринсвинд пребывал в таком приподнятом настроении, что с него можно было передавать телевизионные сигналы на другие континенты.
 
In this section we looked at the new functionality provided by the UTL_TCP package.
В этом разделе мы рассмотрели новые возможности, предоставляемые пакетом UTL_TCP.
 
Mariana looked at him over her shoulder and raised her eyebrows in amazement.
Марианна повернула к нему голову через плечо и с изумлением приподняла брови.
 
I looked at him.
Я настороженно посмотрел на него.
 
I got up softly and looked through a crack in the partition.
Я тихонько приподнялся и посмотрел сквозь трещину в перегородке.
 
It could equally well have looked at the economic advantages that immigration brought to Norway.
Однако он мог бы также поинтересоваться экономическими преимуществами, которые дает Норвегии иммиграция.
 
He looked at me in a friendly way
Он посмотрел на меня по-дружески
 
He looked over at Entreri then tore out a page.
Оглянувшись на товарища, дроу вырвал страницу.
 
She looked at the writing with some surprise.
Она посмотрела на записку с удивлением.
 
All my life, in considering my future career as a guardian, I`d looked forward to the marks.
Всю жизнь, думая о себе в будущем исключительно как о страже, я предвкушала получение этих знаков.
 
I looked with timorous joy towards a stately house: I saw a blackened ruin.
Я готовилась с робкою радостью увидеть величественное здание - и увидела сумрачные развалины.
 
There were no mickey mouse ears but the jerk inside looked like your average ossifer
Мигалок на верху машины не было, но придурок, сидевший внутри, здорово смахивал на агента полиции
 
Altogether she looked a most unattractive bit of goods
В целом она выглядела корявее некуда.
 
Drawing the curtain aside, he looked down into the street.
Отодвинув занавеску, он посмотрел вниз на улицу.
 
Both the Wilkes looked embarrassed and Rhett was grinning broadly.
Вид у обоих Уилксов был смущенный, а Ретт широко улыбался.
 
I looked down at my drink, playing with its edge.
- Я провела пальцем по краю своего бокала.
 
"What are you waiting for?" the lieutenant shouted, sounding as bewildered as everyone else looked.
— Ну, чего ждете? — заорал лейтенант, похоже, так же изумленный, как и все остальные.
 
He looked at her with dislike and anger.
Флорин смотрел на нее с неприязнью и со злостью.
 
Amory looked long at one house which bore the legend "Sixty-nine."
Эмори долго смотрел на павильончик с надписью «Выпуск 69-го года».
 
He looked worried.
Лицо секретаря приняло озабоченное выражение.
 
Gene looked at Linda, then hugged her, burying his face in her blond hair.
Джин посмотрел на Линду, потом обнял ее, спрятав лицо в светлых волосах.
 
Nikolai`s flat cat eyes looked straight through me.
Кошачьи глаза Николая смотрели сквозь меня.
 
Albine clapped her hands, and said that he looked like a cockchafer fastened by a string.
Альбина хлопала в ладоши и кричала, что он напоминает жучка на веревочке.
 
At first it looked like a flat disk, but that was because it was heading almost directly toward him.
Сначала оно выглядело плоским диском, но только потому, что летело почти прямо на него.
 
Her face looked freshly scrubbed.
Было заметно, что ее лицо только что умыто.
 
Mechanically he went up to the sleeping man and looked in his face.
— проговорил он, скрежеща зубами, машинально подошел к спящему и стал смотреть на его лицо.
 
He looked at Gemma, and fancied he detected an ironical look in her eyes.
Он посмотрел на Джемму - и ему показалось, что он подметил насмешливое выражение в ее глазах.
 
She looked round for a seat to sustain her.
Она озиралась вокруг, ища, куда бы присесть.
 
He looked up from the garden, where he was working away among the organically grown vegetables.
Принц выглянул из огорода, где он сажал рассаду экологически чистых овощей.
 
His eyes were bugging out and his hair was on end and it looked like he was dancing.
Он стоял с выпученными глазами, волосы у него торчали во все стороны, и впечатление было такое, словно он пританцовывает.
 
I looked round--the innkeeper`s wife was weeping, her bosom pressed close to the window.
Я оглянулся – жена целовальника плакала, припав грудью к окну.
 
I looked after him; he disappeared through the gates.
Я следил за ним глазами - он скрылся за воротами.
 
He looked unprepared for my being so earnest, and even a little alarmed.
Он удивился моей горячности и даже немного встревожился.
 
I rubbed my eyes, I looked at him attentively, I saw him hung; I fainted.
Я протирала глаза, я смотрела внимательно, я видела, как его вешают, я упала в обморок.
 
The Lady looked and counted, then her gaze went past them and her finger stabbed the night air.
Леди Сиан пересчитала врагов и стала вглядываться в чащу.
 
Grant looked back at his father with a combination of disappointment and defiance.
Грант посмотрел на отца со смесью разочарования и обиды.
 
If anyone else bowed like that in public they would have looked like an utter dork.
Если бы это сделал кто-нибудь другой, он выглядел бы полным придурком.
 
When he had looked his fill, Depape sauntered on down to the Sheriff`s office and went in.
Насмотревшись, Дипейп неспешно зашагал к Управлению шерифа, вошел.
 
Evidently they looked upon me as something on the level of a common fly.
Очевидно, меня считали чем-то вроде самой обыкновенной мухи.
 
They all looked at each other, worried.
Они обменялись обеспокоенными взглядами.
 
Drizzt sank back against the wall and looked behind him to the empty corridor he had just walked.
Отпрянув к стене, Дзирт оглянулся на пустой коридор, по которому только что шел.
 
I looked in, but he wasn`t there, and nobody had seen him, so I came back here.
— Я туда заглянула, но его там не было, и никто его не видел, так что я вернулась сюда.
 
He glanced up. Tantony was watching him intently, but looked away quickly.
Он поднял голову и поймал пристальный взгляд Тантони. Заметив это, капитан быстро отвернулся.
 
I looked into the room but no one was there.
Я заглянул в комнату, но там никого не было.
 
He took a few steps away and looked back inquiringly, like a dog inviting them for a walk.
Он побежал вперед и оглянулся, словно пес, зовущий хозяев на прогулку.
 
Kraft looked at me with some surprise.
Крафт посмотрел с некоторым недоумением.
 
Her tired old eyes looked sadly at Scarlett when she asked for the train fare home.
Она с грустью посмотрела на Скарлетт усталыми старыми глазами и попросила дать ей денег на дорогу домой.
 
Startled, Lisey pressed the brake, looked over her shoulder—and saw the silver spade.
Удивлённая Лизи нажала на педаль тормоза, оглянулась… и увидела серебряную лопату.
 
She looked inquisitively in his face.
Она с любопытством посмотрела в его лицо.
 
Agustin looked at him and his dark, sunken cheeks widened at their base as he grinned.
Агустин оглянулся, и его смуглые запавшие щеки разъехались в улыбке.
 
I fed you quickly and kept you in my arms while we looked in the same places again.
Я быстро накормил тебя и не спускал с рук, пока мы по второму разу обыскивали те же места.
 
For a full minute Captain Morgan looked at him.
Целую минуту капитан Морган молча смотрел на юношу.
 
He put his eye to a crack in the shutters and looked out.
Он прильнул глазом к щели в ставне и посмотрел наружу.
 
Father Brown looked him full in his frowning face.
Отец Браун в упор посмотрел на его недовольное, суровое лицо.
 
His face looked frenzied, his lips were trembling.
Лицо его было исступленное, губы дрожали.
 
He sort of recovered for a spell, looked pretty good, but really he was failing fast.
— Он вроде бы поправился, выглядел совсем неплохо, но на самом деле очень быстро сдавал.
 
Max rubbed his eyes and looked again.
Макс протер глаза и глянул снова.
 
The young man looked interrogation.
Молодой человек посмотрел вопросительно.
 
He looked his thanks.
Весь его вид выражал благодарность.
 
But just now when you offered me your—er—collateral for my money you looked as hard as nails.
А сейчас, когда вы предлагали мне ваше.., м-м.., обеспечение под мои деньги, уж больно жестким дельцом вы выглядели.
 
Ermine stretched himself, snorted, raised his tail, shook his head, and looked sideways at me.
Горностай вытянулся, со свистом фыркнул, закинул хвост, повел мордой и покосился на нас.
 
Antoine looked at me where I was hiding under the stairway.
Антуан взглянул на меня, прячущегося под лестницей.
 
"Is it you?" he cried. He looked his comrade up and down; then after a brief pause, he whistled.
-- Что ты? -- закричал он, осматривая с ног до головы вошедшего товарища; затем помолчал и присвистнул.
 
Bill Door looked up.
Билл Двер поднял взгляд.
 
Franz looked at her for a long time and said, There isn`t any conference in Rome.
Франц долго смотрел на нее, а потом сказал: — В Риме не будет никакой конференции.
 
They looked sheepish, grinned like farmers flattered by a politician, and shook hands.
Бейнс с Флойдом стояли, растерянно ухмыляясь, - фермеры, которые клюнули на комплименты ловкого дипломата. Они пожали ему руку.
 
Sergeant Colon looked up into two red glows.
Сержант Колон поднял взгляд и уставился прямо в пару нависших над ним красных глаз.
 
By the time he looked up to read my eyes, there was no trace of fear in them.
Когда Эдвард на меня посмотрел, в моих глазах не было страха.
 
He looked down into her eyes-those excited, life-loving, eager eyes.
Фрэнк посмотрел ей в глаза - в эти взволнованные, упоенные и жаждущие жизни глаза.
 
He looked like a lumberjack just starting to soften into retirement.
Выглядел Гаффни как лесопильщик, готовый уйти на пенсию.
 
The glare spilled across the tacky sofa. The fabric looked garish, stained and sunken.
В ярком свете лампочки – кушетка с грязной продавленной обивкой.
 
It looked like a black iron pickaxe with a coiled handle that brought to mind a thick large spring.
Он выглядел как маленькая черная железная кирка с рукояткой, обмотанной по спирали резиной.
 
Potugin, without speaking, looked long at Irina, and consented.
Потугин молча, долго посмотрел на Ирину - и согласился.
 
As he looked at the apple, he noticed ants beginning to run along its surface.
Студент взглянул на него и заметил, как по его поверхности забегали муравьи.
 
"Now," she laughed throatily, and leaned her head back and looked at him in that way she had.
– Все. – Она гортанно засмеялась, откинула голову и посмотрела на него, как умела смотреть только она.
 
He shrugged and looked at Colson, the thought of parting with her suddenly stabbing at his heart.
Он пожал плечами и кивнул в сторону Кэлси, и мысль о предстоящей разлуке отозвалась в его сердце болью.
 
He looked at me
Смотрит на меня.
 
A pea was a legume which looked like this:
Горошина была плодом бобового растения и выглядела так:
 
He looked down without answering.
Он молчал, опустив глаза.
 
Both were watching each other, but when their eyes met, quick as lightning they looked away.
Оба следили друг за другом, но только что взгляды их встречались, оба, с быстротою молнии, отводили их один от другого.
 
Neil looked not at Drover but at Rod Aldwick, relaxed, smiling, malicious.
Нийл смотрел не на Дровера, а на Рода Олдвика - спокойного, улыбающегося, злобного.
 
He stood on the sidewalk in the diesel fumes and stretched and looked around.
Он постоял на тротуаре в облаке выхлопных газов, потом потянулся и огляделся по сторонам.
 
For a few seconds her father looked at her quite at a loss.
Несколько мгновений отец смотрел на нее, совсем потерявшись.
 
From the shocked glances Corey, Min, and Wyatt gave me, I must have looked terrifying.
Судя по изумленным взглядам, которые бросали на меня Кори, Мин и Уайет, я выглядела ужасно.
 
Sparhawk looked across the table at the toothlessly grinning old Lamork.
Спархок посмотрел через стол и беззубого старого лэморкандца.
 
He looked about.
Он огляделся.
 
Dounia looked at her brother with incredulous wonder.
Дуня смотрела на брата с недоверчивым удивлением.
 
He rose and walked to the window and pulled the curtain back slightly and looked out.
Потом подошел к окну чуть приоткрыл шторы и посмотрел во двор.
 
He coughed and looked down at his feet, willing the world to remain motionless.
Он закашлялся и посмотрел себе под ноги, отчаянно желая, чтобы мир оставался неподвижным.
 
During his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first.
На второй день Эдвард был еще более бледным и молчаливым, чем в первый день.
 
He looked at the front of the store uncertainly.
Он неуверенно покосился на вывеску.
 
"Forgive me, I cannot let you do it," she said in response, and looked away.
- Простите, я не могу вам этого позволить, - ответила она и посмотрела в сторону.
 
Philip Philipovich thought a moment, looked at the embarrassed girl and said:
Филипп Филиппович поморгал глазами, подумал, глядя на побагровевшую барышню, и очень вежливо пригласил ее.
 
He looked sort of pooped
Вид у него был какой-то вялый
 
Lavretsky looked after her, and with bowed head, turned back along the street.
Лаврецкий посмотрел ей вслед и, понурив голову, отправился назад по улице.
 
He certainly looked like an answer to a maiden`s prayer
Он выглядел настоящим красавцем
 
As they looked, the sleepy little fellow stirred uneasily, woke, shook himself, and raised his head.
И пока они смотрели, маленькое существо забеспокоилось, проснулось, встряхнуло перышки и подняло головку.
 
I viewed the town on my left hand, which looked like the painted scene of a city in a theatre.
Налево лежал город, имевший вид театральной декорации.
 
I looked at him more attentively, and recognised in him Styopushka of Shumihino.
Я вгляделся в него попристальнее и узнал в нем шумихинского Степушку.
 
I looked at the curved length of steel, closed my eyes, and thought of Santino.
Я взглянула на плавные изгибы клинка, закрыла глаза и подумала о Сантино.
 
Bob looked angry, came out of the car ready for trouble.
Рассерженный Боб тоже вылез из машины, готовый начать ругаться.
 
All this he kept to himself, and looked, he hoped, judicious and approving.
Всё это он оставил при себе и выглядел, как ему казалось, рассудительно и одобряюще.
 
He said he had just seen a ghost and he looked so white in the gills that I almost believed him
Он сказал, что только что видел привидение, и был так бледен, что я был готов поверить ему
 
His eyes shone and he looked down.
Глаза его сверкнули и потупились.
 
I looked at her: not a trace of embarrassment, perfect tranquillity, and even a smile on her lips.
Я поглядел на нее: ни малейшего смущения, полное спокойствие, а на губах так даже улыбка.
 
He looked at Warden angrily and turned back to the door, ignoring Prewitt.
Он сердито посмотрел на Тербера и повернулся к двери, даже не глянув в сторону Пруита.
 
Miriam looked — and stifled a groan.
Мириам взглянула… и подавила стон.
 
I was silent; he raised his eyes and looked at me.
Я замолчал; он поднял глаза и посмотрел на меня.
 
I looked up from the stack of checks I was signing in my office.
Я оторвала взгляд от пачки документов, которые подписывала.
 
I looked down at myself.
Я посмотрела на себя.
 
In his life, he had never imagined a chapel that looked like this.
Ни разу в жизни ему не доводилось видеть подобной часовни.
 
From there he looked about in all directions and found out who was singing.
Отсюда он поглядел во все стороны и нашел того, кто пел.
 
He looked away, moved his lips and smiled with childlike helplessness.
Он глядел в сторону, шевелил губами и улыбался детски-беспомощно.
 
"Natives?" Frazier looked amused.
— Местными жизненными формами? — Фрейзи, казалось, развеселили эти слова.
 
The company looked at the man with the sack, in case he could trump this.
Присутствующие перевели взгляды на человека с котомкой. Интересно, чем он пойдет в ответ на это?
 
I blinked and looked down at her.
Я удивленно зажмурился, потом посмотрел на нее.
 
She looked at me like I stole her cocoa.
Она посмотрела на меня, как будто я украл её какао.
 
Len looked disgusted. `You`re missing out, I swear to God.
– Гляди, проморгаешь свое счастье. – Лен был раздосадован.
 
Hearing notes behind her, not belonging to the songsters of the grove, she looked round.
Заслышав позади себя звуки, исходившие отнюдь не от лесных певцов, Мэри оглянулась.
 
But Brian had crossed that road and never looked back.
Ќо Ѕрайан перешел эту дорогу, и никогда не огл€дывалс€.
 
Everybody looked at Paladin, who bowed with exaggerated humility.
Все посмотрели на д'Эвре, а тот с преувеличенной скромностью поклонился.
 
The whole family were afraid of him; felt uncomfortable, if he looked into their eyes.
Все семейство боялось его, все чувствовали себя неловко, когда он заглядывал им в глаза.
 
They both looked as though they could use a drink
По их виду можно было сказать, что они оба были с бодуна
 
Our shelter opened like an eye. Amanda Bates looked in at us through the exposed membrane.
Наше убежище распахнулось, точно глаз: из открывшегося зрачка на нас смотрела Аманда Бейтс.
 
She nodded, looked around the office.
Она кивнула и обвела взглядом офис.
 
As the gentleman passed the boy looked at him narrowly, and then stood still, looking after him.
Как только джентльмен поравнялся с ними, он оглядел его с головы до ног, остановился и посмотрел ему вслед.
 
He looked around again, face smug and defiant, like he`d won.
Он снова оглянулся с вызывающей и самодовольной миной победителя.
 
"No, Aglaya. No, I`m not crying." The prince looked at her.
- Нет, Аглая, нет, я не плачу, - посмотрел на нее князь.
 
It was generally accepted that he was not to be looked at from the ordinary standpoint.
Вообще установилось мнение, что смотреть на него надо как-то особенно.
 
I said good morning but she looked straight through me and walked on.
Я поздоровался, но она посмотрела сквозь меня и прошла мимо.
 
My friend looked toward the window and nodded, greeting the new moon.
Мой Друг взглянул в сторону окна и кивнул, приветствуя новолуние.
 
He looked at the ship, as if to make sure it was still there.
— Он посмотрел на корабль, чтобы убедиться, что тот на месте.
 
He never looked back as they walked silently together across the clinging sand.
Он не оглянулся, когда они втроем зашагали прочь по вязкому песку.
 
He looked away from Tatarsky, picked up the phone and opened his notebook.
Отведя взгляд от Татарского, он взял трубку и открыл записную книжку.
 
A hundred men or so, garbed in furs and warm-colored wools, lined the walls and looked on.
Сто с лишним человек, одетых в меха и теплую, шерстяную одежду, сидели вдоль стен, разглядывая друг друга.
 
He looked up at her window and saw her throw open the shutters just as she had sprung out of bed.
Он выглянул из окна и увидел, что она, встав с постели, открывает ставни.
 
She looked up at him, and after a pause asked, “Where do you think you`ll be posted?”
— И, взглянув на сына, перевела разговор на другую тему. — Как думаешь, куда тебя отправят служить?
 
He looked to me like a weak sister
Он показался мне ненадежным человеком
 
He was very old; his face looked as hard as stone.
Он был стар, лицо его казалось каменно жестким.
 
He looked cast down.
Марк сидел молча, смущенно потупившись.
 
I looked down at my sweats. “Long story.”
Я оглядел свой спортивный костюм: – Долго рассказывать.
 
He looked shocked.
— Он казался потрясенным.
 
He looked up at me, shook a bloody clump of hair outta his eyes, and grinned.
Джо взглянул на меня, сдул окровавленный клок волос с глаз и оскалился.
 
Marianne looked with amazement at Edward, with compassion at her sister.
Марианна поглядела на Эдварда с изумлением, а затем бросила на сестру сострадательный взгляд.
 
Mr Smith picked his bathing-pants off the rail and looked down into the garden.
Мистер Смит взял с перил свои купальные трусы и выглянул в сад.
 
He bent and looked at it. `No, I have never seen it.
– Нет, – поглядев на нее, ответил он. – Первый раз вижу.
 
She looked at you as an inept animal.
Она смотрела на тебя, как глупое животное.
 
Osmond looked back at the Captain.
Осмонд опять повернулся к Капитану.
 
The dictionary had nothing on the word I looked up
Этого слова в словаре не было
 
(Here Mr Venus looked at the wall.)
Тут мистер Венус взглянул на стену.
 
All I can say is he looked a complete dickhead
Я могу только сказать, что он производил впечатление настоящего дурака
 
Her face looked weary and careworn, but her eyes glowed under her frowning brows.
Лицо ее было усталое, озабоченное, но глаза горели из-под нахмуренных бровей.
 
He looked about forty.
На вид ему было лет сорок.
 
At that point he raised his eyes at last and looked at his listeners.
Тут он поднял наконец глаза на слушателей.
 
He woke and yawned and looked at her with soft amber eyes, his red plume of tail stirring.
Пес проснулся, зевнул, раскрыл янтарные глаза и, узнав хозяйку, завилял огненно-рыжим хвостом.
 
He paused and looked around. “I`d like a drink of something first,” he said.
Он огляделся по сторонам: – Я бы выпил чего-нибудь.
 
He grinned at her, and she looked back, bright-eyed and determined.
Питер улыбнулся ей, а она ответила ему решительным и ясным взглядом.
 
He was a beautiful horse that looked as though he had come out of a painting by Velasquez.
Это был красавец конь, словно сошедший с картины Веласкеса.
 
Catti-brie looked up at her, for Alustriel was nearly half a foot taller than she.
Кэтти-бри подняла голову, так как Аластриэль была выше ее почти на полфута.
 
Insarov looked at her, smiled, and began playing with his cap.
Инсаров глянул на нее, улыбнулся и начал играть картузом.
 
I looked at the card.
Я взглянул на визитную карточку.
 
He`s never looked back
Он быстро пошел вверх по служебной лестнице
 
And if he looked aghast, he looked no less excited.
И хотя мысль о спуске внушала ему ужас, радостное возбуждение владело им ничуть не меньше.
 
But the regulars of the Mermaid`s Arms looked up to him.
Но завсегдатаи «Объятий русалки» ждали потехи.
 
Even as she looked back at them, they began to dance away, and soon most of them were gone.
Наоборот, у нее на глазах начали удаляться и вскоре практически все исчезли.
 
The doctor looked at me with a sort of ironical compassion.
Доктор посмотрел на меня с каким-то насмешливым сожалением.
 
He looked at the envelope and put it into his pocket.
Отец Кихот взглянул на конверт и сунул письмо в карман.
 
Never once have I been in your room. She looked at her with a face of suffering.
Ни разу-то я у тебя не была... привелось... Она с страданием посмотрела на нее:
 
It became clear what Erik of Pommern`s castle had looked like.
Стало ясно, как выглядел замок Эрика из Поммерна.
 
He looked like he`s getting soft on her
Похоже, что он к ней неравнодушен
 
As for T`Pring - He looked indecisive, a rather surprising expression for him.
Что касается ТгПринг... – Он замолчал, раздумывая.
 
She looked at it, chewing the end of the pencil thoughtfully.
Она посмотрела на рисунок, задумчиво пожевывая кончик карандаша.
 
The smiling officer looked very familiar, a short, fleshy man I guessed to be in his mid-thirties.
Лицо улыбчивого полицейского показалось очень знакомым. Это был невысокий плотный человек лет тридцати пяти с редеющими волосами.
 
Every faded billboard and dying tree looked fresh and clean.
Каждое пожухшее деревце, каждый облупленный указатель выглядели воплощением чистоты и свежести.
 
The whole area and the slopes looked like a gigantic, debauched army camp.
Вся площадь и склоны холмов напоминали огромный бивуак разложившегося войска.
 
He looked at Liseth, who nodded.
Он взглянул на Лизет; она кивнула.
 
He looked at Gabrielle, and she smiled her crooked smile, her eyes filled with love.
Натаниэль взглянул на жену, и та улыбнулась в ответ своей особенной улыбкой, не отрывая от него любящего взгляда.
 
Ben thought that Matt looked fearfully old, fearfully used.
Бен подумал, что Мэтт выглядит пугающе старым и измученным.
 
Her hair fell, and her face looked older.
Ее волосы поредели и лицо выглядело более старым.
 
Drizzt`s smile disappeared when he looked up at the burning scowl of Matron Malice.
Улыбка исчезла с лица Дзирта, когда он увидел испепеляющий взгляд Матери Мэлис.
 
I held to the fence and looked through the flower spaces.
Я держусь за забор, смотрю в просветы цветов.
 
And after a time she turned round and looked at him,and her eyes were full of tears.
Спустя некоторое время она повернулась и посмотрела на него; ее глаза были полны слез.
 
But if you will believe me, he merely looked surprised, that is all!
Не знаю, поверите ли вы мне, но он только удивился, не больше!
 
He blinked and looked Bremen over carefully.
Он моргнул и внимательно оглядел Бремана.
 
He looked into her eyes, and he dwelt on every perfection of her pale cheek.
Он глядел ей в глаза и любовался нежным овалом ее бледного лица.
 
Jerome looked at Mose, who scratched his head, then ran his hand over his face.
Джером взглянул на старика, который, почесав затылок, провел ладонью по лицу.
 
He looked almost in tears.
Он был готов расплакаться.
 
Aislinn looked like she needed someone to help her make decisions, not like her usual self at all.
Айслинн взглянула на нее с непривычной растерянностью, словно спрашивала совета, как быть. Раньше она казалась куда решительней.
 
I even grabbed a book and started to read. He looked around.
Я даже взял книгу и начал читать, - он огляделся.
 
My brother looked sort of beat
Мой брат был похож на битника
 
I looked and there was a little window with a grating,... close to the ground, in the house...
Смотрю, а у самой земли окошечко с решеткой... в доме-то...
 
Marino looked surprised.
Марино выглядел изумленным.
 
Charlie made a fist and looked at it. "Somethin` in a jar," he went on.
Чарли сжал кулак, осмотрел его со всех сторон и только затем продолжил: - Такая штука в банке.
 
He looked at Joe and tried to place him
Элф глянул на Джо, словно бы припоминая что-то.
 
He sure looked pasted the last time I saw him
На нем живого места не было, когда я его видел в последний раз
 
They were really all brown but they looked white in this strange light.
Смуглые тела казались белыми в этом странном освещении.
 
Raskolnikov hastened to the gate and looked in to see whether he would look round and sign to him.
Раскольников поскорей подошел к воротам и стал глядеть, не оглянется ли он и не позовет ли его?
 
Next to him Pablito looked almost frail.
Рядом с ним Паблито выглядел почти хрупким.
 
He looked stricken into stone.
Он словно обратился в камень.
 
"You never looked so good, Rose," he managed, just before the guards told him to shut up.
— Ты никогда не выглядела так хорошо, Роза, — успел сказать он, прежде чем охранник велел и ему заткнуться.
 
She was not weeping now, and she looked at him steadfastly with her wet eyes.
Она уже не плакала и внимательно глядела на него своими влажными глазами.
 
She looked at me more attentively, and I noticed a quick movement of her hands towards each other.
Она пристально на меня посмотрела, и я заметил, как дрогнули у нее руки.
 
Aron looked quickly at Cal and slowly took his deer`s-leg whistle out of his pocket.
Арон взглянул на Кейла, медленно вынул из кармана костяной свисток.
 
He looked back into his bowl as if he were waiting for something. "But no matter," he murmured.
Не отрывая глаз от дымка, он пробормотал: — Впрочем, это сейчас неважно.
 
His double-breasted waistcoat looked more conspicuous than ever with a small rusty stain of blood.
На двубортном жилете запеклось небольшое пятно крови, и от этого он еще больше бросался в глаза.
 
We looked at the mountains drawing their royal-purple robes around them for their night`s repose.
Прежде чем предаться ночному покою, мы смотрели на горы, облекавшиеся в свои царственные, пурпуровые одежды.
 
Big Sam looked down and his bare toe traced aimless marks in the road.
Большой Сэм стоял, не поднимая на нее глаз, бесцельно чертя голым пальцем ноги в пыли дороги.
 
At first the gig looked mellow: 500 bucks for two shows and a supposedly hip audience
Поначалу наше выступление выглядело заманчивым: 500 зеленых за два концерта перед публикой, которая вроде бы разбиралась в современной музыке
 
I looked at it very personally; I wanted Llita to have a healthy baby.
Я подходил индивидуально, мне хотелось, чтобы у Ллиты родился здоровый ребенок.
 
He stopped and sniffed the air, and still sniffing, looked down at the old dog.
Он замолчал, потянул носом воздух и, все еще принюхиваясь, поглядел на старую собаку.
 
But first— He looked around thoughtfully, and Ivarr wondered if he were feeling regrets.
Но сначала… – Он задумчиво огляделся, и Ивар спросил себя, не сожалеет ли маг о своем решении.
 
Moz`s eyes looked bruised, his skin stretched taut across his cheekbones.
Глаза Моса окружали похожие на синяки тени, кожа плотно обтягивала скулы.
 
"Tomorrow?" asked Olga Ivanovna, and she looked at him surprised.
- Когда же завтра? - спросила Ольга Ивановна и посмотрела на него с удивлением.
 
"One eye," Rosa said quietly, and looked away.
— Один глаз, — спокойно сказала Роза и отвернулась.
 
I quenched my thirst, lay down in the shade, and looked round.
Я напился, прилег в тень и взглянул кругом.
 
He hardly stirred a muscle; he only looked slowly about him like a bull under the yoke.
Он почти не шевелился и только медленно поглядывал кругом, как бык из-под ярма.
 
A few faces hurried to glowing windows and looked after us, but none came out.
Тут и там на нашем пути удивленные лица поспешно приникали к освещенным окнам, но наружу никто не вышел.
 
I looked around, taking in the entire scene at once.
Я оглянулась, стараясь охватить взглядом всю сцену.
 
He raised his head, and looked at Gemma, boldly and directly.
Он приподнял голову и посмотрел на Джемму - прямо и смело.
 
She hasn`t looked near the soap.
Ее никто и близко от мыла не видел.
 
He looked up from her groin, with doubt on his face.
Он взглянул на нее от ее паха, на его лице было сомнение.
 
I looked again at the dark water and thought of Tom Riley, who should have been fixed.
Я посмотрел на тёмную воду и подумал о Томе Райли, которого мне следовало вылечить.
 
He looked dully at the smoking barrel of his revolver, then dropped it back into its holster.
Он посмотрел на дымящийся ствол револьвера, бросил его в кобуру.
 
Scarlett shaded her eyes with her hand and looked about her.
Прикрываясь рукой от солнца, Скарлетт поглядела по сторонам.
 
I looked down at his hand and then at Ronnie. I wanted to give her the chance to call this off.
Я посмотрел на его руку, затем перевел взгляд на Ронни, давая ей возможность помешать тому, что назревало.
 
Planting his case on the table, he looked at us expectantly.
Поставив на стол свой дипломат, он поглядел на нас выжидающе.
 
Even Harry, to whom lying must have been a way of life by the age of sixteen, looked surprised.
Даже Гарри, для которого ложь к шестнадцати годам, конечно, уже давно стала образом жизни, словно бы удивился.
 
Ginelli looked ashamed of himself for a moment, and then he grinned and shrugged at the same time.
- Джинелли и сам устыдился на мгновение. Но тут же с улыбкой пожал плечами.
 
The walls looked solid, not even hairline cracks in the cement.
Стены выглядели прочными, без единой крошечной трещины в цементе.
 
I waved my hand, almost crying, so that he looked at me in surprise; he went away, however.
Замахал я руками чуть не плача, так что он вдруг с удивлением посмотрел на меня; однако же вышел.
 
He looked as if he might bolt at any moment.
Он весь напрягся; казалось, еще немного — и Слантер стрелой умчится отсюда.
 
Lembke turned red and looked embarrassed.
Лембке покраснел и замялся.
 
He looked pale and sad, and his eyes were red as if he`d been crying.
Он выглядел бледным и осунувшимся, и глаза у него были красными от слез.
 
Then she looked up and seemed to be searching.
И вдруг Брин резко вскинула голову и огляделась, словно почувствовала на себе чей-то взгляд.
 
I always wondered what I looked like.
Мне всегда хотелось знать, какой у меня вид.
 
"Hey, Brent!" he yelled, and Brent turned and looked taken aback for a minute.
– Эй, Брент! – крикнул он. Брент оглянулся, и на его лице на мгновение появилось затравленное выражение.
 
He looked content, even happy.
Он выглядел довольным, даже счастливым.
 
Colin of course looked a complete nerd
Колин, по обыкновению, выглядел настоящим идиотом
 
But Mumu looked round her uneasily, and did not stir.
Но Муму тоскливо оглядывалась кругом и не трогалась с места.
 
Annette looked up at him for a moment, looked down, and played with her fork.
Аннет подняла на него глаза, посмотрела секунду, потом опустила и принялась играть вилкой.
 
Nynaeve looked back at the doorway before answering; there was no movement there now.
Прежде чем ответить, Найнив оглянулась на дверной проем - никакого движения там сейчас заметно не было.
 
A curse on that minute! I fancy I was shy, and looked cringing.
Проклятие на эту минуту: я, кажется, оробел и смотрел подобострастно!
 
Eben Took whirled, looked for the culprit, and saw fifty unfriendly faces.
Эбен Тук развернулся в поисках обидчика, увидел пятьдесят враждебных лиц.
 
He looked at her. His eyebrows raised.
Он посмотрел на нее, подняв брови.
 
He had not looked at Brigid O`Shaughnessy, who stood by the table hooking with uneasy eyes at him.
На Бриджид О'Шонесси, которая стояла у стола, с беспокойством наблюдая за ним, он даже не взглянул.
 
Hank looked at Lily in surprise. "What do you mean?"
– А что такого? – удивленно взглянул на нее Хэнк.
 
He looked at me as though I was some sort of freak
Он смотрел на меня как на ненормального
 
For a moment it looked as if their plan might work.
На какую-то секунду показалось, что план их сработал.
 
And the neighbor women looked at her and patted her gently and went back to their own cars.
А соседки приходили взглянуть на нее, поглаживали ее по волосам и возвращались к себе.
 
The prince paused, and looked around.
Князь замолк и поглядел на всех.
 
He looked at her, not answering.
Он посмотрел на нее, но ничего не ответил.
 
He looked at the boy, who now clutched Elijah`s hand as if fearing that he might escape.
Он посмотрел на мальчика, который держал его за руку, словно боялся, что Илия убежит.
 
He too looked worn, and his neck showed puncture marks.
Он выглядел измученным, на шее характерные отметины.
 
Litvinov raised his head and looked at Irina; her breathing came quickly, her lips were quivering.
Литвинов поднял голову и посмотрел на Ирину; она дышала быстро, губы ее дрожали.
 
Bosch looked at Rachel and almost laughed.
Босх посмотрел на Рейчел и чуть не рассмеялся.
 
For a few instants he looked in perplexity at this cross - suddenly he gave a faint cry....
Несколько мгновений с недоумением рассматривал он этот крестик - и вдруг слабо вскрикнул...
 
For a moment Eddie looked across the parking lot, but not toward where the Roadmaster was stored.
Какое-то время Эдди смотрел на противоположную сторону автостоянки.
 
In saying what he said then, he never looked at her; but looked at it and wrenched at it.
И потом, начав говорить, он смотрел не на нее, а на этот выступ, и все сильнее впивался в него пальцами.
 
Alvin looked back at the book.
Алвин опять посмотрел в книгу.
 
He looked down at the Shanka, still sat there all unwary, grunting and shouting and banging about.
Он поглядел на шанка: они по-прежнему, ничего не подозревая, рычали, кричали и гремели посудой на лужайке.
 
Bennett Scott hugged herself some more and looked fixedly at her feet, thinking it over.
Беннетт Скотт еще сильнее обхватила себя руками и сосредоточенно смотрела под ноги, размышляя.
 
On the far side of the street was a restaurant that looked acceptable.
На другой стороне улицы находился ресторан, который выглядел вполне сносно.
 
He looked for the blinking lights of the craft, but they could not be seen.
Он поискал взглядом мигающие огни самолета, но их не было.
 
He still looked shocked.
Он по-прежнему выглядел потрясенным.
 
At the bottom, he looked up – sure enough, she hadn`t moved.
И верно: когда, спустившись на первый этаж, Ребус поднял голову, то увидел, что Нэнси не двинулась с места.
 
He looked burnt out
Вид у него был пришибленный
 
I did find what looked like the remnants of an old wreck.
– Зато я нашла то, что очень напоминает старинное затонувшее судно.
 
I thought that I must have looked as tired.
Я подумал, что и я, должно быть, выгляжу усталым.
 
Had you looked more closely you might have seen that there was a stain upon the wood.
- Если бы ты посмотрел повнимательнее, ты бы заметил на двери пятно.
 
As rich as he was, he couldn`t afford to buy one, so he looked for one to borrow.
И хоть он сам был сказочно богат, все же купить такую картину ему было не по карману, и он стал искать, у кого бы на время призанять какой-нибудь шедевр.
 
It looked like a walkover but the fate decreed otherwise
Казалось, что дело в шляпе, но судьба распорядилась по-иному
 
Pavor took a seat across from her and looked for the waiter. "A double cognac!" he called out.
Павор сел напротив нее и крикнул: "Официант, двойной коньяк!"
 
He thought he looked gloomy and worried, and fancied he had come to find him.
Тот что-то показался ему мрачным и озабоченным и, кажется, шел его разыскивать.
 
I stood up and inspected it: from the inner side it looked like a nail hole.
Я подошел ближе и начал ее изучать. По размеру она была не больше человеческого ногтя.
 
He looked down at Morgase, taking her chin in his hand.
Он взял Моргас за подбородок.
 
His faded blue eyes looked at her from under sandy lashes without surprise.
Бело-голубые глаза без удивления поглядели на нее из-под рыжеватых ресниц.
 
All this was very becoming to him, and he looked quite handsome.
Всё это очень его скрасило, и смотрел он совсем красавчиком.
 
He looked at Nest. "You going out to play again?" he asked quietly.
«Снова пойдешь играть?» — спросил он внучку.
 
Then, as Sancho looked across the floor at him, he bowed his head and began again hurriedly to eat.
Но как только Санчо взглянул на него через разделявшее их пространство, он пригнул к тарелке голову и принялся поспешно есть.
 
That was why the doctor looked so tired.
Вот почему у доктора был такой усталый вид.
 
Karmik looked scowling from him to Rocannon and said at last, Throw that white stick away.
Кармик злобно уставился на Роканнона. – Выброси белую палку.
 
She blinked, looked up at me.
— Она сморгнула, уставившись на меня.
 
Because it looked like a slender naked girl trembling on the forest floor.
Ведь больше всего фигурка была похожа на тоненькую обнаженную девушку, которая, дрожа, сидела на траве.
 
I remarked that this looked like the biggest double cross in history
Я заметил, что это, по-видимому, была самая большая насадка в истории человечества
 
Kerry looked scared and Katy couldn`t blame her.
Керри выглядела испуганной, и она не могла ее за это винить.
 
He was nothing like as dumb as he looked
Он был отнюдь не так глуп, как могло показаться
 
I looked and felt the ground rock under my feet.
Я взглянул - и земля закачалась у меня под ногами.
 
He examined the room with hard deliberate eyes, and then looked at Tom.
Он внимательно осмотрел комнату, а потом бросил взгляд на Тома.
 
He looked at her with an indescribable gaze.
Невыразимым взглядом глядел он на нее.
 
Erofay looked at me over his shoulder, and grinned all over his face.
Ерофей посмотрел на меня через плечо и осклабился во весь рот.
 
He looked at the ceiling for a moment, his face almost troubled.
— Смутное беспокойство проступило на лице Джулиана, и секунду-другую его взгляд блуждал по потолку.
 
-`I looked at the genuine old things, the antiques, and I smashed my rubbish to pieces.
- Посмотрел на настоящих, на стариков, на антики, да и разбил свою чепуху.
 
He looked at his listeners again with that same serious, searching expression.
Он пытливо и серьезно еще раз обвел глазами своих слушательниц.
 
In the dark the flood looked high.
В темноте казалось, что река вздулась очень высоко.
 
Bessie is very much a woman,` thought Dick; and he looked at her between half-shut eyes.
— Эта Бесси настоящая женщина». И он прищуренными глазами посмотрел на нее.
 
I looked back and waved the blood- stained sabre in the air.
Я оглянулся и взмахнул окровавленным клинком.
 
"At night," he added, and now they all looked at him.
— Ночью, — добавил он, и вот тут они все посмотрели на него.
 
"Most true," said Varney; and making a pause, he looked forward on the moonlight road.
— Совершенно верно, — сказал Варни и, замолчав, стал смотреть на дорогу, залитую лунным светом.
 
"Yes, I noticed you looked banged around," she said.
- Я уж и то приметила, что у вас вид какой-то пришибленный, - сказала она.
 
As she looked indignantly at the empty purse, an idea took form in Scarlett`s mind and grew swiftly.
Скарлетт с возмущением глядела на пустой бумажник, и в этот миг в мозгу у нее родилась некая идея и начал быстро созревать план.
 
As Shatov talked he looked doggedly at the ground as he always did, even when he was excited.
Шатов, разговаривая, всё время по обычаю своему упорно смотрел в землю, даже когда и горячился.
 
As Tam and Bran disappeared into the inn, Rand looked at his friend. You don`t have to help.
Когда Тэм и Бран вошли в гостиницу, Ранд повернулся к другу: Не нужно мне помогать.
 
She herself looked wonderfully beautiful this evening.
Сама она была удивительно хороша собой в этот вечер.
 
Elena looked more attentively at the old woman and recognised her.
Елена вгляделась в старуху и узнала ее.
 
Once two men fought with swords in sight of me, where I stood on a stick and looked over the wall.
Однажды я влезла по доске, выглянула на улицу и увидела, как двое мужчин дрались на шпагах.
 
He met Amanda`s worried gaze and offered a smile that he hoped looked reassuring.
Он заметил беспокойство на лице Аманды и изобразил подобие обнадеживающей улыбки.
 
"I intend to, Inspector." The D.T.M. looked up from his writing.
– Как раз это я и намеревался сделать, инспектор. – Уэзерби оторвался от своих записей.
 
Do you know that I looked upon our iconoclasts with spite, from envy of their hopes?
Знаете ли, что я смотрел даже на отрицающих наших со злобой, от зависти к их надеждам?
 
Little Chandler looked at it, pausing at the thin tight lips.
Крошка Чендлер посмотрел на нее, остановив взгляд на тонких сжатых губах.
 
He looked down at her radiantly, his whole clean simple heart in his eyes.
Он заглянул ей в лицо, его ясные, простодушные глаза сияли.
 
His face looked over hers, not drawn in fire, but looking terribly pale and strangely empty.
Над ее лицом склонилось лицо Эда, не нарисованное огнем, а очень бледное и странно пустое.
 
And if I had looked the other way, I would`ve only been enabling his addiction.
И если бы я смотрела с другой стороны, я могла бы допустить его зависимость.
 
The staff looked worried that they might be asked to sit four at a table intended for two.
Официанты растерянно смотрели на всю компанию, опасаясь, как бы их не попросили накрыть на четыре персоны стол, рассчитанный на двоих.
 
looked

 Marvel. Человек-паук. Наклейки и раскраски   Синяя птица   Чудеса России