neither
I`ve neither powder nor shot; it has been lying there on the shelf till now; wait a minute. ...”
У меня ни пороху, ни пуль; с тех пор, так и лежит на полке, постойте...
 
But she finds she can speak neither his name nor Amanda`s.
Она вдруг осознаёт, что не может произнести ни его имя, ни имя сестры.
 
Even more, neither one represents Islam.
Более того, никто из них не представляет Ислам.
 
But neither of them minded me any more than if I had been a fly who buzzed between them.
Однако оба они обратили на меня не больше внимания, чем на муху, которой вздумалось бы жужжать около них.
 
These two figures are not alive in the human sense, but neither do they fit our definition of death.
Эти тела неживые в нашем понимании, но по нашему определению они и не мертвые.
 
If nothing else, their suits were gray, not black, and neither of them was wearing sunglasses.
По крайней мере их костюмы были не черного цвета, а серого, и никто не носил солнцезащитные очки.
 
"Man delights not me."No, nor women neither.
Не восхищает меня человек, а также и женщина.
 
At this Clyde winced, but neither now troubled to notice him.
Клайда передернуло, но ни тот, ни другой уже не обращали на него внимания.
 
Gollum`s head peeped out of the fern, but his looks were neither helpful nor friendly.
Горлум выставил голову из зарослей, но его физиономия не выражала ни дружелюбия, ни готовности к услугам.
 
It burnt on, however, quite steadily, neither receding nor advancing.
Однако он продолжал гореть ровным светом, не удаляясь и не приближаясь.
 
I would have joined you earlier, but I needed to be certain neither could escape to give warning.
Я бы догнал вас и раньше, но мне надо было убедиться, что ни один из них не сможет передать предупреждение.
 
I don`t like to think about it either, but neither one of us will ever be allowed to forget it.
Я тоже не люблю об этом вспоминать, но ни тебе, ни мне все равно не забыть.
 
He agreed with neither side.
Он не соглашался ни с одной из сторон.
 
He was a very handsome young man, with a full face, white skin but high in colour; he had an arched eyebrow, a lively eye, red ears, vermilion lips, a bold air, but such a boldness as neither belonged to a Spaniard nor a Jesuit.
Он был молод и очень красив — полный, белолицый, румяный, с высоко поднятыми бровями, с быстрым взглядом, с розовыми ушами, с алыми губами, с гордым видом, — но гордость эта была не испанского или иезуитского образца.
 
But in England you get neither: you`re ground down by convention.
Но в Англии вы лишены и того, и другого: вы придавлены грузом условностей.
 
A kind of twilight state of health, neither ill nor well.
Своего рода промежуточное состояние между болезнью и здоровьем.
 
Moiraine and Nynaeve sat at opposite ends of the table, neither taking her eyes from the other.
На противоположных концах стола, не сводя глаз друг с Друга, сидели Морейн и Найнив.
 
When victims do visit legal authorities, they find that neither health nor legal procedures for performing abortions exist, or officials of the Public Prosecutor`s office refuse to issue the relevant authorization.
При обращении в правовые органы выясняется, что не предусмотрено ни медицинских, ни правовых процедур для проведения абортов, или же прокуратура отказывается выдать соответствующее разрешение.
 
Our way will be neither easy nor unjeopardous, but it will spare you the whims of tyrants.
Конечно, впереди нас ждёт ещё множество опасностей и риска, но зато с нами ты будешь абсолютно свободна, и твоя жизнь больше не будет зависеть от капризов разряженного в шелка тирана.
 
It can neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it.
Оно не может ни навязывать мир, ни принуждать нежелающие того стороны согласиться на заключение мира.
 
But neither of us ran the name on the computer.
Но никто из нас не удосужился прогнать имя и фамилию через компьютер.
 
- I shall neither meddle nor make more in their affairs.
Я не стану больше вмешиваться в ваши дела.
 
As far as was known, neither of the combatants had been troubled by the police.
Оба дуэлиста, сколько известно, обеспокоены не были.
 
Each building stood apart by itself; there was neither a fence round nor a gate to be seen.
Каждый сруб сидел отдельно, сам по себе: ни забора кругом, ни ворот не замечалось.
 
If neither a floppy nor a CD-ROM is present the system is booted from the hard disk.
Если в компьютере отсутствуют и гибкий диск, и компакт-диск, система загружается с жесткого диска.
 
"Denham`s Dentifrice; they toil not, neither do they spin," said Montag, eyes shut.
- Денгэм, Денгэм, зубная паста... "Они не трудятся, не прядут",- прошептал Монтэг, закрыв глаза.
 
As a consequence, neither mutex_lock nor mutex_unlock requires any kernel calls.
Следовательно, ни mutex_lock, ни mutex_unlock не требуют обращений к ядру.
 
Why, she's neither fish nor flesh; a man knows not where to have her.
Ай, она ни рыба, ни мясо, не поймешь, как и взять ее.
 
I only know that neither side objected to very many of the jurymen.
Знаю только, что присяжных заседателей, тою и другою стороной, то есть защитником и прокурором отведено было не очень много.
 
The very mystery of him excited her curiosity like a door that had neither lock nor key.
Окружавший его ореол тайны возбуждал ее любопытство, как дверь, к которой нет ключа.
 
But neither do these blows destroy the village community at once.
Но и эти удары не сразу разрушают общину.
 
And it looks to me as if the poor devil now had neither love nor honor to warm himself!”
И сдается мне, у бедняги теперь не осталось ни любви, ни чести, которые могли бы его согреть!
 
But no doubt she was equal to doing it, in a way which neither you nor I would have imagined.
Но уж конечно, она-то сумела, да так, может быть, как мы с тобою и не придумали бы.
 
His face was turned to the wall, and he responded to neither knocks nor shouts.
Он отвернулся лицом к стене и не реагировал ни на стук, ни на окрики.
 
The split-up caused neither surprise nor grief
Этот разрыв не вызвал ни удивления, ни огорчения
 
It has neither form nor colour, nor altitude nor dimensions, and yet it is a flower.
У него нет ни определенной формы, ни цвета, ни высоты, ни размерности; но тем не менее, это цветок.
 
Dawn had come stealing through a steady autumn rain that was neither heavy nor light.
Сквозь завесу умеренно сильного осеннего дождика украдкой пробивалась заря.
 
They can neither read nor write, except for their carved runes.
Они не могут ни читать, ни писать, за исключением своих резных рун.
 
Charles would listen to neither.
Карл никого не послушает.
 
Even their colour was somehow uncertain – neither grey nor blue.
Цвет их был неясный – не определишь, чего в них больше: серого или голубого.
 
His cold and distant nature had neither sought one, nor found one.
Холодная и сдержанная его натура не искала и не нашла друзей.
 
STOPPING neither at Petersburg nor at Moscow, Litvinov went back to his estate.
Не останавливаясь ни в Петербурге, ни в Москве, Литвинов вернулся в свое поместье.
 
He received here what he neither expected nor wanted among his own people — sympathy.
Здесь он получил то, чего не хотел, да и не ждал, от своих соотечественников, — доброжелательное отношение.
 
But for the time being, neither Santa Claus, nor anyone else, has reason to be worried.
Но на текущий момент ни у Санта-Клауса, ни у кого-либо ещё нет причин для беспокойства.
 
A single, comprehensive convention on outer space was therefore neither necessary nor feasible.
В связи с этим единая всеобъемлющая конвенция по космосу не является ни необходимой, ни практически возможной.
 
In fact, pressure destroys style, so neither style nor a system are followed.
Фактически давление уничтожает стиль так, что ни стиль, ни система не поддерживаются.
 
What they may become, when that fades away, is a problem that neither you nor I can solve.
Что будет дальше, когда оно поблекнет, — этой проблемы не разрешить ни вам, ни мне.
 
Deerslayer, do you mean to marry Sumach, now she has neither husband nor brother to feed her?
— Разве, Зверобой, вы не хотите жениться на Сумахе теперь, когда она лишилась и мужа и брата, которые кормили ее?
 
If you do not take part in the conference, neither shall I.
Если вы не будете участвовать в конференции, я тоже не буду.
 
And I`ll bet they ain`t grateful to Captain Butler neither.
— И могу поклясться, вовсе они не благодарны и капитану Батлеру.
 
As I neither answered nor raised my eyes, Mahony exclaimed again: `I say...
Но поскольку я не ответил и не поднял глаз, Мэхони снова воскликнул: — Ишь ты!..
 
"Nor I neither," said the knight, interfering.
— И я тоже, — вмешался баронет.
 
neither