never
Five raps on your knuckles, so your attention never wanders.
Пять ударов по костяшкам, чтобы больше не отвлекался.
 
Another thing I like is that your smile never deserts you; that`s my paradise!
Еще я люблю, что с вас не сходит улыбка: это - мой рай!
 
I could never have imagined that anyone could have been so scared as he was by my words.
Я и представить не мог, чтобы можно было так испугаться, как он, после этих слов моих.
 
I never stayed `long when I came over here.
Когда приходила, никогда не оставалась надолго.
 
The young soldiers are all brassing off again, they`re never satisfied.
Новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся?
 
I never thought he would condescend to cheating.
Никогда не думал, что он докатится до мошенничества.
 
Drug lords seem never to get arrested
Заправил наркобизнеса, по-видимому, никогда не арестовывают
 
I can stand here for hours and never be bored.
Я могу оставаться здесь часами и никогда не скучаю.
 
She`s never serious, she`s always cracking jokes
Она никогда не бывает серьезной, она всегда хохмит
 
Slavery has often existed where slaves were never bought and sold, but simply inherited.
– Рабство часто имело место и в тех случаях, когда рабов не продавали и не покупали, а просто передавали по наследству.
 
I shall never forget my first moments in Europe that time.
Я никогда не забуду моих тогдашних первых мгновений в Европе.
 
George has never learned to play the banjo to this day.
Джордж так и не выучился играть на банджо.
 
He never sleeps over with a broad
Он с проститутками не водится
 
Vardaman swore he never told nobody but me.
Вардаман клялся, что никому, кроме меня не говорил.
 
And she had never stopped hating them.
И эта ненависть к янки никогда у нее не иссякала.
 
But he never doubted his mind, he doubted Baal Shem.
Но он не усомнился в своем уме, он усомнился в Баал Шеме.
 
He walked and moved very hurriedly, yet never seemed in a hurry to be off.
Он ходит и движется очень торопливо, но никуда не торопится.
 
Piffle! You`ve never been there!
Ерунда! Тебя там даже не было
 
Sai Callahan-the Old Fella, ye ken-says I have no license to tell fortunes, so must never charge.
- Сэй Каллагэн, Старик, ты знаешь, говорит, что у меня нет лицензии предсказателя, поэтому я не должен брать плату.
 
His roaming eyes fell on me. Held my gaze. I`d never felt so naked in my entire life.
Наши взгляды встретились, и мне показалось, что с меня мигом содрали всю одежду.
 
How he had the presence of mind to charge with the world on fire around him, Logen would never know.
Как ему хватило присутствия духа ринуться в атаку, когда вокруг бушует пламя, Логен так и не понял.
 
A lot of them. I never knew that werewolves ran in packs, although perhaps they do.
– Я никогда не думал, что оборотни ходят стаями.
 
"Will this horrible estrangement never be ended?" I cried mournfully.
- Так неужели ж никогда, никогда не кончится этот ужасный раздор!- вскричал я грустно.
 
but that never slowed me down.
но мысли эти не мешали мне работать.
 
He never got to go to college
У него никогда не было возможности посещать колледж
 
Never mind, never mind, don`t worry yourself, look upon it simply as a bon mot!
- Да ничего, ничего, не конфузьтесь, смотрите только как на бонмо!
 
We parted because he never wants to see me again.
Мы расстались, потому что он больше не хотел меня видеть.
 
Goodness knows what these devils are up to, I never can make head or tail of it.
Чорт знает, что затевают эти черти, никогда не мог разобрать.
 
In the nominative and objective cases, what is never preceded by an antecedent.
В форме именительного и объектного падежей перед местоимением 'what' не может стоять антецедент.
 
He had never once pushed the panic button
Он ни разу в жизни не поддавался панике
 
Those punch-drunk boxers never made it past local clubs
Эти боксеры, пропустившие по голове столько ударов, что уже ничего не соображали, так и не вырвались в большой спорт
 
At my witting I transgressed never.
Насколько мне известно, я никогда не нарушал закон.
 
"And she will never come here?" asked Elena, with a searching look at me.
- И она теперь никогда не придет сюда? - спросила Елена, пытливо смотря на меня.
 
I only know that I never yet heard her admit any instance of a second attachment`s being pardonable.
Знаю лишь, что ни разу не слышала, чтобы она признала хотя бы один случай второй привязанности извинительным.
 
De la Cosa never told the same story twice, and obviously lied every time.
Де ла Коса каждый раз рассказывал о случившемся по-иному и, очевидно, каждый раз лгал.
 
Were you never tempted...?
– И вас никогда не тянуло?..
 
He never wept himself.
Сам он никогда не плакал.
 
"You never were on good terms with Zverkov," Trudolyubov added, frowning.
— Вы всегда были не в ладах с Зверковым, — прибавил Трудолюбов нахмурившись.
 
He never acted longhair
Он никогда не давил на нас своей образованностью
 
They will never want for anything.
Они никогда ни в чем не будут испытывать недостатка.
 
"I never said you were Rogojin`s mistress - you are NOT!" said the prince, in trembling accents.
- Я не то сказал, что вы Рогожинская, вы не Рогожинская! - дрожащим голосом выговорил князь.
 
He can rest quite peacefully out there under the turf, for he never harmed any one.
Он может спать себе спокойно там, под травой, – он никогда никому зла не делал.
 
A living man drowns, but never a dead man.
Живой человек тонет, но мертвый не тонет никогда.
 
He never entertains any one in his house, and lives, as the rumour goes, like a screw.
Дома он у себя никого не принимает и живет, как слышно, скрягой.
 
I would never have believed our escape could prove so easy.
Я никогда бы не поверил, что нам так легко удастся бежать.
 
"If I thought you were going to lose, I`d never agree to go out there with the kids." He paused.
- Если бы я думал, что вы можете проиграть, то никогда не согласился бы находиться с детьми, - он помолчал.
 
I`ve never been able to find an answer to that one that a lady was willing to accept.
В подобной ситуации мне ни разу не удалось найти вариант, который показался бы моей даме приемлемым.
 
She would never sip tea. She`s too square
Она очень немодная чувиха. Она никогда не курит марихуану
 
And the question arises: "Why had experimenters never observed them?"
Тогда возникает вопрос: «Почему же их не видели экспериментаторы?»
 
This pump never sucks.
Этот насос никогда не засасывает воздух.
 
He is not a bad sort, I mean to say, he`s never done me any wrong
Он не плохой парень, я хочу сказать, он мне никогда ничего плохого не сделал
 
I had never handled an automatic shift gear
я никогда не имел дела с автоматической коробкой передач
 
He gave money to charity but he never made a song and dance about it.
Он жертвовал деньги на благотворительность, но никогда этого не афишировал.
 
Such behaviour has never come within my experience.
Такое поведение никак не согласуется с тем, что я знаю.
 
I never was legally married to any woman.
Юридически я никогда не был женат ни на одной женщине.
 
My uncle drily said, `Get Magny to play; never mind his paying: take his notes of hand.
На что дядюшка сухо ответил: - Вовлекай де Маньи в игру; неважно, платит он или не платит: бери с него расписки.
 
I never thought of making Miss Havisham any present.
У меня и в мыслях не было что-нибудь дарить мисс Хэвишем.
 
I had never seen her before, though I had a great wish to do so.
Я ведь ее никогда еще до сих пор не видывал, а ужасно старался.
 
But alas! the prince never suspected any such subtleties!
Но, увы, князь и не подозревал таких тонкостей.
 
It never occurs to her that if I`m her lover who is he the schmegeggy she lives wtth?
Ей никогда не приходит в голову спросить себя, что если я ее любовник, то кто этот козел, с которым она живет?
 
He never either understood, appreciated, or deserved my love. But Sonetchka!
- Нет! он никогда не понимал, не умел ценить и не стоил моей любви... а Сонечка?
 
And such a thing had never been known in those parts, a little child like that to take its life!
И вот на памяти людской еще не было в тех местах, чтобы такой малый робеночек на свою жизнь посягнул!
 
He sleeps soundly. He never worries about things that go bump in the night
Он спит крепко, и его не волнуют все эти ночные страхи
 
Our country does not manufacture battle tanks, and never has.
Наша страна не производит и никогда не производила боевых танков.
 
I`ve never been so pissed off in my life
Я за всю мою жизнь не был так зол
 
He thought of the telescreen with its never-sleeping ear.
Он подумал о телеэкране, этом недреманном ухе.
 
I`ve never known the like
Я такого еще не знал
 
I never saw greater devotion in any countenance.
Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.
 
If findpivot never finds two different keys, it returns 0.
Если функция findpivot не находит различных ключей, то возвращает значение 0.
 
His patience never tired.
Терпение его было неистощимо.
 
You`ll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm.
Ты никогда ничего не добьешься в своей работе, если не доберешься до самой высокой позиции в фирме.
 
He never misses a swill-up
Без него ни одна попойка не обходится
 
I never pass out
Я никогда не отключаюсь
 
In all the years we`d spent together, I`d never seen him so angry.
За все годы, что мы были вместе, я еще не видела его таким сердитым.
 
She could never ever regret that she had had that experience once in her life.
И она никогда не пожалеет о том, что раз в жизни это с ней случилось.
 
I have never heard before the piano sound so tender.
Я никогда до этого не слышала у пианино такого мягкого (мелодичного) звука.
 
I will never forget your mother.
— Я никогда не забуду вашу мать.
 
He is not a good painter now and never will be
Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.
 
She keeps after the children the whole time, never lets them have a minute`s peace.
Она все время ругает детей, не дает им ни минуты покоя.
 
Morgan le Fay hated him with her whole heart, and she never would have softened toward him.
Фея Моргана ненавидела его всем сердцем и никогда бы его не помиловала.
 
He had never been able to do anything like that before.
Раньше с ним не происходило ничего подобного!
 
Her children`s faces were moving in ways Laurel had never seen before.
Лица Гранта и Бет приняли странное выражение, Лорел никогда не видела детей такими.
 
Andy stared as though he`d never seen me before, but I didn`t give him time to question me.
Энди уставился на меня, как будто впервые увидел, но я не дала ему времени для вопросов.
 
I never guessed you were Internal Affairs, Lew.
— Я и не догадывалась, что ты из отдела собственной безопасности, Лью.
 
You can never manage things with the police alone in any society, anywhere.
Ни в каком обществе и нигде одною полицией не управишься.
 
This man will never set the Thames on fire.
Этот человек пороха не выдумает.
 
I can never remember names—Tom somebody.
Никогда не помню имен.., какой-то Том, кажется.
 
He hadn`t wanted to do it-he never felt comfortable dealing with civilians.
Ему не хотелось говорить с ними, потому что он всегда чувствовал себя неловко, имея дело с гражданскими лицами.
 
He never raps to me
Он делает вид, что меня не знает
 
Clothes never meant a damn to her, but Eve caught herself yearning.
Обычно Ева обращала мало внимания на одежду, но сейчас ее зацепило.
 
But I swear, by God, Alyosha, I never insulted the poor crazy girl!
Но вот тебе бог, Алеша, не обижал я никогда мою кликушечку!
 
Drop it! I should never have brought it up
Хватит! И зачем я только заговорил об этом?!
 
You swore you never told her.
Ты клялся в том, что не говорил ей.
 
Along its pebbled banks, shallow pools that never completely drained were teeming with life.
В низинах образовались небольшие заливы, в которых кипела жизнь.
 
Caspian was becoming excited; he had never been allowed up this stair before.
Каспиан был сильно взволнован - раньше ему никогда не разрешали тут ходить.
 
Father Christopher never left off gazing with wonder at God`s world, and smiling.
Отец же Христофор не переставал удивленно глядеть на мир божий и улыбаться.
 
Thorsby fortified himself from the wine bottle-which, it should be noted, never emptied.
Торсби оторвался от бутылки с вином — которая, кстати, не пустела, сколько бы он ни пил.
 
And they never to have suspected!
А они и не подозревают!
 
I always had the intention, always; I only wonder why it was I never thought of it.
Я всегда, всегда имел это намерение, всегда; я удивляюсь только, как я об этом никогда не думал.
 
The Hurons have broke a paddle, and they never can overtake us.
Гуроны сломали весло и не смогут догнать нас!
 
The moment had come and the spark ignited, and for some it never went out.
Да, был момент, когда вспыхнула искра, и, в определенном смысле, она все еще не погасла.
 
Grushenka saw scarcely anyone else beside Alyosha, who did not come every day and never stayed long.
Кроме Алеши, заходившего однако не каждый день, и всегда не надолго, Грушенька никого почти и не принимала.
 
I skunked them. They`ll never find me
Я перехитрил их. Они никогда не найдут меня
 
He never looked back as they walked silently together across the clinging sand.
Он не оглянулся, когда они втроем зашагали прочь по вязкому песку.
 
He will never accept a fall willingly
Он никогда добровольно не явится с повинной
 
I`ve never danced in a shower.
Да. Я никогда ещё не танцевала в душе.
 
He lost his no-claims bonus forty-five years ago and never got it back since. It was Mark.
Права у него отняли сорок пять лет назад, и с тех пор новые он так и не получил, – говорил Марк.
 
I would never be an instrument of bringing a free and brave people into slavery.
Я никогда не стану орудием, порабощающим свободный и храбрый народ.
 
Again shaking her head, she returned: `They will never quarrel with the girl.
Опять покачав головой, она возразила: - Они никогда не поссорятся с девушкой.
 
How is it I`ve never seen it before?...
Как же я это ее не видала до сих пор?..
 
I was never so bethumped with his words.
Еще никогда его слова меня так не ранили.
 
And Robin never was himself again.
Но Робину уже не суждено было поправиться.
 
I watched his body bend in uneasy and surprising ways I had never seen before.
Мне было видно, как его туловище принимает неуклюжие, странные позы, совершенно ему не свойственные.
 
He never let his jailers break him.
Он не позволил тюремщикам сломить его.
 
I`ve never called you because I cannot bear your incessant moaning and complaining.
Я никогда тебе не звоню, потому что я терпеть не могу твоё бесконечное нытьё и причитания!
 
I shall never cease to love you....
Вас я никогда не перестану любить...
 
Chuck destroys everything, and he`ll never change.
Чак разрушает все вокруг себя, и он никогда не изменится.
 
They must never ruin this, I thought.
Эти стены нельзя рушить, подумал я.
 
"She lies very still and she has never opened her mouth," said another.
— Что-то она не шевелится и даже не пикнула, — сказал другой.
 
For your information! I never saw her except in the office
Заруби себе на носу! Я встречался с ней только на работе
 
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
 
He`d never really felt the need, just like the dwarfs.
Однако сам Джейсон предпочитал гномье отношение к религии.
 
But if he deceived me and never came back, I wanted him to pay for it with his life.
Но вздумай любимый обмануть меня и не вернуться, он заплатил бы за это жизнью.
 
He ale like nobody`s business but never put on any weight
Он ел за троих, но никогда не поправлялся
 
At the Central Intelligence Agency he was a black operator who never quite made it
Он работал в качестве секретного агента ЦРУ, но особенно себя не проявил
 
--A man who never willingly offended soul alive.
- Человека, который в жизни никого не обидел.
 
Have you never regretted it?
— Жалели вы когда-нибудь о своем поступке?
 
I never saw a guy who can shovel the shit like him
Я еще не встречал такого парня, который заливал бы так, как он
 
The rain never ceased from early morning.
С самой утренней зари дождь не переставал.
 
Go and chew bricks, man. The manager`s never heard of you
Сквози отсюда, парень. Управляющий никогда не слышал о тебе
 
I`ve led many revolutions, but never one through dance dance.
Я возглавлял много революций, но ни разу ее путь не лежал через танец.
 
I never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination.
Когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года.
 
Thomas never lost his feeling for Harriet.
Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
 
Even when he stopped-she`d thought he would never stop-her body burned and bled.
Даже когда он остановился, – а ей казалось, он никогда не остановится! – ее тело продолжало гореть и кровоточить.
 
In saying what he said then, he never looked at her; but looked at it and wrenched at it.
И потом, начав говорить, он смотрел не на нее, а на этот выступ, и все сильнее впивался в него пальцами.
 
Georgy never tired of his praises of the Major to his mother.
Джорджи не уставал расхваливать майора своей матери.
 
He`s pissed as a fart, I tell you, I`ve seen that man arseholed in my time but never in this state
Он нажрался в дрезину, говорю тебе. Я видел его в хламе в свое время, но никогда в таком состоянии
 
"Never mind, never mind,"- said the prince, signing to him to keep quiet.
-"Оставьте, оставьте,"- замахал руками князь Гавриле Ардалионовичу.
 
She made a solemn avowal that she would never reveal the secret.
Она торжественно заявила, что никогда не откроет тайну.
 
In private company though he never forgot his rank, he could unbend.
В дружеской компании он хотя и не забывал никогда о своем положении, но все же умел вести себя раскованно.
 
He can never do a thing properly, he`s a butcher
Он никогда ничего не сделает нормально, а, наоборот, все испортит
 
It would never do to let Mrs Curless find a patch of spilled scotch by the leg of his study desk.
Ни в коем случае нельзя, чтобы мисс Корлесс нашла возле ножки стола в его кабинете пятно от пролитого виски.
 
Smurov, of course, worshipped Krassotkin and never dreamed of putting himself on a level with him.
Смуров, разумеется, благоговел пред Колей Красоткиным и не смел и думать равняться с ним.
 
I mean, I knew she was scared, and I had a pretty good idear what she was scared of, but never why.
Я знала, что она боится, и я прекрасно знала, чего она боится, но я не могла понять почему.
 
I guessed that I`d never know.
Думаю, что этого я никогда не узнаю.
 
We`ve been married ten years, but we never had children. It`s one of those things
Мы женаты уже десять лет, но у нас нет детей. Ничего не поделаешь
 
His stash was never located by the fuzz
Полиция так и не нашла место, где он хранил наркотики
 
They never carry money.
– Они с деньгами на улицу не выходят.
 
I have never seen our good Andrei Petrovitch so excited.
Никогда я еще не видала нашего доброго Андрея Петровича в таком волнении.
 
But they never naturalized themselves there.
Но они так и не смогли прижиться там.
 
He never pulls any punches
Он говорит что думает
 
Don`t close your eyes to the flowers; otherwise you will never find the fruits.
Не закрывай своих глаз на цветы, иначе тебе никогда не найти плодов».
 
"I never wanted to hurt you," she went on.
— И я никогда не хотела причинить тебе боль, — продолжала Хелен.
 
That`s why Melissa`s never tasted you, right?
— Так вот почему Мелисса вас ни разу не почувствовала, верно?
 
I never can tell lies to you, she declared, with a strange fire in her eyes.
Никогда пред вами не солгу, -- проговорила она со сверкнувшими каким-то огоньком глазами.
 
He never spooked at anything.
Он никогда ничего не пугался.
 
He`s just an also-ran. He`ll never get anywhere
Он просто неудачник. Он ничего не добьется в жизни
 
I knew women made chaps a bit soft in the head but I never thought I`d go soft myself
Я знал, что некоторые парни теряют из-за женщин голову, но я никогда не думал, что такое может произойти со мной
 
However, we would never have imagined that the victory would be so short-lived.
Однако мы не могли себе представить, что эта победа будет столь мимолетной.
 
He said, You idiot cat, don`t you know that whenever it rains it is always bones, never mice?
Он сказал: «Ты идиот, кот, разве не знаешь, что сыплются всегда кости, а не мыши?
 
But he knew he would never be able to do it.
Но он знал, что никогда не сможет на это решиться.
 
I never saw hills so properly and so finely clothed.
Я никогда не видела холмов, столь красиво покрытых растительностью.
 
And now, a tune our listeners never get tired of requesting, In the Mood.
А теперь — мелодия, которую слушатели снова и снова просят повторить для них: «В настроении».
 
I never thought you`d let him do you for a girl
Я никогда не думал, что ты позволишь ему увести у себя девушку
 
I guess you never made it to her bedroom.
— И с озорной улыбкой добавила: — До ее спальни ты же небось так и не добрался.
 
I`ve never been that hammered in my life
Я ни разу в жизни так не напивался
 
I have never been challenged for crossing these fields.
Ни разу меня не ловили за проход по этим полям.
 
There`s never anything on in this town
В этом городе можно со скуки подохнуть
 
The lightning never ceased for an instant; it was what is called among the peasants a sparrow night.
Молнии не прекращались ни на мгновение; была, что называется в народе, воробьиная ночь.
 
But, perhaps, that sin of his could never be expiated.
Но, быть может, грех этот нельзя искупить?
 
I`ve never met such a low-down louse
Я еще в жизни не встречал такого мерзкого типа
 
I never thought of sending you away from here.
- Я и не думала отсылать вас отсюда.
 
When we met again, she told me I must never say "that" again.
Когда мы с ней опять встретились, она потребовала, чтобы я никогда не повторял «подобных вещей».
 
He`s an odd man out who never mixes much
Он держится особняком и мало с кем общается
 
His delegation had never received a satisfactory reply to its requests for information.
На свои запросы об информации на сей счет делегация его страны так и не получила удовлетворительного ответа.
 
And I`ll never be able to find it again, she wanted to say, but she didn`t have to say anything.
И я никогда не смогу его найти, хотела сказать она, но говорить ей не пришлось вовсе.
 
But here a shock of terror awaited him such as he had never known before.
Но здесь ожидал его такой ужас, какого, конечно, он еще ни разу не испытывал.
 
I bet you never thought of that.
Бьюсь об заклад, что об этом-то вот вы и не подумали.
 
And it is never danced properly.
Но везде эти танцы танцуются неправильно.
 
Evan`s few visitors never failed to remark on the presence of the books.
Его немногие гости всегда обращали внимание на книги.
 
His fingers were trembling and he thought he should never untie the knot.
Пальцы его дрожали, и ему казалось, что он не сможет развязать узел.
 
His mind snapped and he`s never been right since
Рассудок у него не выдержал, и с тех пор он ходит какой-то чокнутый
 
Such unnatural sounds, such howling, wailing, grinding, tears, blows and curses he had never heard.
Таких неестественных звуков, такого воя, вопля, скрежета, слез, побой и ругательств он никогда еще не слыхивал и не видывал.
 
It would be silly to argue that the conventional wisdom is never true.
Конечно, было бы глупо утверждать, что расхожее мнение никогда не бывает верным.
 
I never tried to find out.
Я не пытался узнать этого.
 
I`ve never seen seen a girl better than a seven.
Я никогда не видел девушек лучше, чем на семёрку.
 
After reprovisioning his two ships La Perouse sailed out of Lituya Bay, never to return.
Пополнив запасы двух своих кораблей, Лаперуз покинул бухту Литуя, чтобы никогда уже в нее не вернуться.
 
Ah! to think that he`ll never be shaved in earnest!
И подумать только, что никогда уж ему не бриться по-настоящему!
 
If that man has stood me up I`ll never speak to him again
Если этот человек снова подвел меня, я больше с ним не разговариваю
 
If any one of us lays down on the job we shall never be able to finish it in time
Если кто-нибудь из нас будет прохлаждаться, то мы не кончим эту работу вовремя
 
"I saw that you`d never experienced one," Lasciel said.
— Я вижу, ты никогда не пробовал такого, — заметила Ласкиэль.
 
I`ve knocked some girls in my time but I`ve never had such a rabbiter as you.
Каких я только девиц не трахал в своей жизни, но такую бабищу вижу впервые.
 
I had heard him called Joe a number of times, but I had never learnt his surname.
Я не раз слышал, как его звали «Джо», но так и не узнал его фамилии.
 
Danny Edwards cycled in one end but never came out the other.
Дэнни Эдвардс заехал сюда на велосипеде, но так и не выехал.
 
She might never tap it.
Может, она никогда и не раскроет его.
 
I never thought he would be such a good mixer
Я никогда не думал, что он станет таким общительным
 
But Ippolit Kirillovitch was encouraged; he had never been applauded before!
Но Ипполит Кириллович был ободрен: никогда-то ему до сих пор не аплодировали!
 
He had never esteemed my opinion.
Он никогда не уважал мое мнение.
 
It rang out with a determination and a boldness that Flush had never heard in it before.
Он зазвенел решимостью и смелостью, каких Флаш не слыхивал прежде.
 
But never mind him, why bring him in!
Ну да бог с ним, что его сюда мешать!
 
Far from being divided, our nations are united, as never before, in the face of a common enemy.
Перед лицом общего врага наши нации не только не разобщаются, но наоборот, как никогда, объединяются.
 
He could never seem to keep his temper in line
Он никогда не мог сдерживать свой нрав
 
I never thought of it; it is not possible! answered Margaret, her dark eyes filling with tears.
Мне это и в голову не приходило! Ведь это невозможно! – воскликнула Маргарет, и ее темные глаза наполнились слезами.
 
That could never match the hurt I felt when you abandoned me.
Это могло не причинить той боли, которую я чувствовала, когда ты меня бросил.
 
Andrey Yefimitch, who could never refuse anyone anything, gave him a ten-kopeck piece.
Андрей Ефимыч, который никогда не умел отказывать, подал ему гривенник.
 
I shall never lose the habit of picking up a telephone.
— Никак не отучусь хвататься за телефонную трубку.
 
The cops never found the bee in his coat pocket
Полицейские так и не нашли коробок с марихуаной в кармане его пиджака
 
I never flub up anything
Я никогда не ошибаюсь
 
They wanted to look down into the crack, but they never got to do it.
Им хотелось заглянуть в эту трещину, но не пришлось.
 
Only do your duty towards God and your neighbour, and then never mind what happens.
Будь только справедлив перед богом и людьми, а там - хоть трава не расти.
 
"What the little son of a bitch is up to is sabotage," said Rose, who almost never swore.
– Этот щенок хочет нам навредить! – воскликнула Роза, хотя я редко слышала, чтобы она ругалась.
 
And you have been taught never to become whole.
Вас никогда не учили тому, как стать целостным.
 
For a man in my desperate condition that would never do.
Это совсем не годилось для человека в моем безнадежном положении.
 
I don`t know him personally and I`ve never met him.
– Я с ним лично не знаком и не встречался никогда.
 
He never carries iron
Он никогда не носит с собой огнестрельного оружия
 
Only use the appliance for preparing food; never use it as a heater.
Используйте плиту только для приготовления пищи, а не для обогрева помещения.
 
It`s not for the likes of us who`ve never had to go without anything we really needed to condemn him
У нас всегда всего было полно, и поэтому не нам его осуждать
 
Think of a liquor cabinet that never runs dry.
Подумайте о холодильнике, где никогда не иссякнет выпивка.
 
Byar hated them as if they were enemies of long years instead of people never seen before tonight.
Байар ненавидел их так, будто они долгие годы были его врагами, а не людьми, которых он прежде никогда не видел.
 
I`ve never heard such a load of old cobblers in my whole life
Я за всю свою жизнь не слышал такой муры
 
I`ve never sung a country song in front of half of Nashville before.
Я никогда не пела кантри перед половиной города.
 
I never forget a path I have once trodden.
Я никогда не забуду путь, по которому однажды прошел.
 
I have never insulted another man, nor abused my strength by destroying a weaker opponent.
Сколько живу, не оскорбил ни одного человека, не обидел того, кто слабее меня.
 
He never really made any recovery since.
С тех пор он так толком и не пришел в себя.
 
"I wish I had never come to Europe," he groaned out.
- И зачем только понесло меня в Европу! - со стоном произнес он.
 
For as long as he could remember, Tom disliked going inside places where he had never been before.
Насколько Том себя помнил, он не любил заходить в помещения, где не бывал раньше.
 
"It never pays to get excited," O`Hayer explained.
– А зачем нервничать? Это ничего не дает, – объяснил О'Хэйер.
 
If you ever leave me I`ll never make it alone
Если ты меня бросишь, то один я пропаду
 
But when you men have a point to carry, you never stick at anything.
Но уж коли мужчина что-либо вобьет себе в голову, ему хоть кол на голове теши.
 
I have never failed to bring home the bacon
Еще не было ни разу, чтобы я не добилась своего
 
Explain why there can never be overflow when the MUL and IMUL instructions execute.
Поясните, почему при выполнении команд MUL и IMUL не может произойти переполнение.
 
Our parents had tried to discipline him in the past, I knew, never very successfully.
Наши родители пытались наказать его в прошлом, но я помнил, что у них это не получилось достаточно убедительно.
 
Once she finds out it works, she never wants to quit.
Но стоит ей убедиться, что дело идет, она иначе и работать не станет».
 
Elmer Gantry never knew who sent him thirty dimes, wrapped in a tract about holiness, nor why.
Элмер Гентри так и не узнал, кто это и зачем прислал ему тридцать серебряных десятицентовых монет, завернутых в брошюрку, трактующую о святости.
 
`"Bless Bliss, "we used to say.` What he could represent and what he should represent and what he... never won`t represent, sort of thing.
Что он может и должен представлять и что он... никогда не будет представлять, эта вещь.
 
He would never tank
Он никогда умышленно не проиграет бой
 
But I had one problem, my paintings never danced.
Но у меня была проблема: мои картины никогда не танцевали.
 
I never take enough for a trip. After all I really don`t do drugs
Я никогда не принимаю столько, чтобы забалдеть. Я действительно не употребляю наркотики
 
Yes, this was heaven; I was tasting it once, if I might never taste it more.
Да, то было райское блаженство; я вкусил его, – больше, может быть, вкусить не доведется.
 
I know that sounds stupid, but I just never considered anything but marrying Brent.
Быть может, это звучит глупо, но я не представляла себе другой судьбы.
 
Let seeming success never make you cock-sure!
Пусть никогда кажущийся успех не делает тебя слишком самоуверенным.
 
And how, Minda thought, had she known enough to do that—she who`d never swung a sword in her life?
«И как я только догадалась это сделать? – подумала Минда. – Я ведь никогда прежде не держала в руках меч».
 
I never see the guys with whom I bummed around
Я почти не вижу корешей, с которыми я когда-то конторил
 
He would never fall easy. Must be a frame
Он никогда бы так легко не попался. Это все было подстроено
 
He`s always talking in circles, you never know where you are with him
Он всегда говорит вокруг да около, поэтому никогда не знаешь, как себя с ним вести
 
He`s never gonna make it
Ему это никогда не удастся
 
I never stole anything myself. I always lay chickie for the rest of them
Я никогда сам не воровал. Я всегда стоял на стреме
 
He probably never wants to see you again.
Скорее всего, он больше никогда не захочет тебя видеть.
 
- I knew they could never get twelve honest fellows to believe a word of their most damnable lies.
Я знал, что они не найдут и дюжины честных людей, которые поверили бы их вздорной клевете.
 
But Brian had crossed that road and never looked back.
Ќо Ѕрайан перешел эту дорогу, и никогда не огл€дывалс€.
 
Although he would never admit it, he enjoyed these private recitals.
Домашние концерты ему нравились – хотя он никогда бы в этом не признался.
 
The work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform.
Работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остается что-то, что можно реформировать.
 
I`ve never been so reached
Я никогда так не выматывался
 
Defeats such as Russia had never known since the thirteenth century.
поражения, каких Россия не знала с XIII века?
 
I`ve never actually gone the limit with a man
Я еще не спала ни с одним мужчиной
 
He is never chased; he would run away with rope-walks of line.
На него не охотятся; он все равно удрал бы, утянув в глубину любой линь.
 
But at the same time, I think I can honestly say that I`ve never really chased money.
Но при всем том могу честно заявить: за длинным фунтом я не гонюсь.
 
He never was on a little joy ride, he`s such a lame
Он никогда не пробовал наркотика. Совершенно несовременный молодой человек
 
But if you do, I don`t care if you never run another race in your life, because if you do face that fear, it`ll change your life.
Но если сможешь, и мне плевать, будешь ты еще бегать или нет, если победишь свой страх, это изменит твою жизнь
 
He moved gracefully, the way a wave swells and rolls from shore to shore, never quite breaking.
Двигался он мягко и плавно, словно волна, которая ходит от берега к берегу, не разбиваясь и не останавливаясь.
 
She never walks around except with her old man
Она выходит на улицу только в сопровождении своего сутенера
 
This bird never gonna fly
Здесь толку не будет
 
He has never had it so good
Ему еще никогда не жилось так хорошо
 
But he never had the grip on it Benny does.
Но у него никогда не было такой хватки, которой у нас славится Бенни.
 
He never lacked a job for Giles to do.
Для Джайлса у него всегда находилась работа.
 
But of course I never conjectured anything like that.
Но ничего подобного, конечно, не предполагал.
 
Thank God you will never know what a mother feels.
— И слава богу, тебе не дано испытать материнских терзаний.
 
I had never seen one like it before, the species was new to me.
Я никогда не видел подобного существа, этот вид был для меня новым.
 
An actor is never so sure to agitate the souls of his hearers, as when his own is perfectly at ease.
Актер только тогда уверен, что волнует души своих слушателей, когда его собственная душа абсолютно спокойна.
 
Well, if you must know, I never saw her before yesterday.
Если ты хочешь знать, я с ней никогда не встречался до вчерашнего дня.
 
He never lets me alone, that man. It gets up my nose
Этот тип не дает мне прохода. Это начинает меня бесить
 
He`ll never make it that far
Вряд ли он достигнет таких высот
 
He`s a bore, he never can make up his mind
С ним не соскучишься - он никогда не знает, что ему хочется
 
And do we like some of our friends the worse because they never turned a couplet in their lives?
И разве мы меньше любим тех из наших друзей, кто за всю жизнь не сложил ни единого куплета?
 
The truth is, you never listen to me when I talk.
Все дело в том, что вы никогда не слушаете, когда я с вами говорю.
 
He never relinquished this fatal idea to the end of his days; indeed, it was his ruin.
С этой пагубной мыслью он до конца жизни не расстался; она-то его и разорила.
 
He was well aware that Schryhart, although introduced, had never previously troubled to notice him.
К тому же он отлично помнил, что Шрайхарт, которому он был представлен, никогда до сей поры не удостаивал его ни малейшим вниманием.
 
I never saw a man who delivers bullshit by wheelbarrows like him
Я еще не видел чувака, который порол бы такую ахинею
 
Only Jerle never has those doubts because he won`t let himself.
Подобных сомнений не бывает только у Ярла, и то потому, что он не позволяет себе сомневаться.
 
I never dreamed his first voyage would be his last?
Я никогда и не мечтал, что его первое путешествие будет для него последним...
 
"The Fisherman," he was called, though never to his face.
Его прозвали «Рыболовом», хотя в лицо никто так к нему не обращался.
 
A blow that had never come; or rather had been deferred until now.
Удара, так и не последовавшего, или, скорее, отложенного до настоящего момента.
 
On the windowsill, the old cracked Philco plays the sort of music Dad Debusher never listened to.
Стоящий на подоконнике «филко» транслирует музыку, которую папаня Дебушер никогда бы не стал слушать.
 
Beauty is a joy forever; its loveliness increases: it will never pass into nothingness.
Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет: она никогда не уйдет в небытие.
 
Command and force may often create, but can never cure, an aversion.
Давление и насилие могут вызывать отвращение, но не в силах излечить его (Джон Локк)
 
You never know what you`ll pick up there
Никогда не знаешь, какую болезнь там можно подхватить
 
"Beta" could leave the atmosphere, but she could never escape completely from Earth.
«Бета» была способна покинуть атмосферу, но не могла окончательно проститься с Землей.
 
Aw shucks, I ain`t never been this close to a woman before
Ух, черт! Никогда я еще не был так близок к тому, чтобы трахнуть бабу
 
(They never speak of a trotting horse as "being driven.")
(О рысаке не говорят: бежит.)
 
During the anecdotes Hargraves never failed to laugh at exactly the right point.
При чтении анекдотов Харгрэвс никогда не забывал смеяться там, где нужно было.
 
I can only suppose that he intended never to come back at all.
Остается думать, что он вообще не собирался к нам возвращаться.
 
I can see why so many people come here on vacation and never return home.
Я могу понять, почему многие приезжают сюда на отдых, и никогда уже не возвращаются домой.
 
He believed in letting women lie all they needed to, and never taxing them with it.
Смит позволял своим женщинам лгать и никогда не уличал их в обмане.
 
I have never seen either Mr. or Mrs. Elton.
Я никогда не видел ни ее, ни мистера Элтона.
 
Let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy.
Давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности.
 
But let me tell you, you were never nearer death.
Знай однако что никогда ты не был ближе от смерти.
 
A slight prevarication, I must admit, since I am never tired.
– Легкое уклонение от истины, признаюсь, ибо я никогда не устаю.
 
But he`s gone, Father, he`s gone, and I shall never hear him again.
Да нет его, батюшка, нет, и не услышу его никогда!
 
She never slept and I never slept.
Она никогда не спала и я никогда не спала.
 
My first trip was a bad trip and I never took another
Когда я впервые попробовал наркотик, я думал, что сдохну. Поэтому я больше не пробую
 
You will never tire of looking at it.
Никогда не надоест смотреть на это.
 
I`ve never seen two guys so bent
Я сроду не видел парней в таком нажратом состоянии
 
Once he gets a toehold, you`ll never get rid of him
Стоит ему чуть-чуть зацепиться, а потом от него не отвяжешься
 
I would never trust a banker, Mr. Holmes.
Я бы не доверил свои деньги банкиру ни за что на свете, мистер Холмс.
 
She was so freaked that she never touched the stuff again
На нее это так подействовало, что она больше не дотрагивалась до этого наркотика
 
The suggestion never caught on with the local authorities
Это предложение не нашло отклика у местных властей
 
He still won`t eat from my hand... ... but his keen eyes and ears never fail to alert me when something is wrong.
Он по-прежнему не ест с руки но его острый глаз и чуткое ухо не раз меня выручали .
 
We never argue about height or eye color.
Никто не спорит, когда речь идет о росте и цвете глаз.
 
Yesterday we visited the City Museum, which I’d never been to before.
Вчера мы ходили в Городской музей, в котором я никогда раньше не был (распространительное определение).
 
A tale never loses in the telling.
В сказке всегда можно приврать, она от этого хуже не становится.
 
I never heard of such bad taste.
В жизни не видала такого бестактного человека.
 
Brent would never get to South America now. She was stuck.
Значит, Брент не полетит в Южную Америку, и ее надежды были напрасны.
 
I can never stay here long or I start crying.
Я не могу долго находиться тут… или я начну плакать.
 
"Will you never love any one but me-never marry any one beside?" said the young lady.
— Вы не будете любить никого, кроме меня, вы не женитесь на другой? спросила молодая леди.
 
"You never said so!" Raskolnikov cried sharply and with heat.
- Никогда вы этого не говорили! - резко и с азартом ответил Раскольников.
 
I questioned his observation, as that effect had never been documented.
Я сомневался, ибо такой эффект нигде не описывался.
 
A soldier`s wife sees much of the world, but I had never seen New York.
Жене солдата часто приходится переезжать, я повидала много стран, но никогда не бывала в Нью-Йорке.
 
He wished he`d never come up here in the first place.
Он теперь жалел, что вообще сюда пришел.
 
I could never forget those domestic pledges I had left behind me.
Я никогда не мог забыть оставленную на родине семью.
 
I`ve never seen such an ugly pan in my life
Такой уродливой морды я в жизни не видел
 
But the Dwarves were relying on the Elves, and it appears that the Elves never came.
Однако дворфы рассчитывали на эльфов, а эльфы так и не пришли.
 
Oh, never mind! Nobody really cares anyway
Да брось ты! Никому до этого дела нет
 
I`ve never heard the beat of it
Я никогда еще такого не слышал
 
... the truth of it is that I`ve never really fancied blondes.
— Правда состоит в том, что мне никогда не нравились блондинки.
 
It came and went as though it never happened. What a pity, they missed everything!
Прошел, минул, как и не было, – такая жалость, все упустили!
 
Anything more incongruous than the old warrior looked with an eye-glass I never saw.
Никогда я не видывал ничего более несуразного, чем этот старый воин с моноклем в глазу.
 
Build a new city, and build it in the world, so that your people will never end like they did.
Стройте новый город, и стройте его в реальном мире, чтобы люди его никогда не кончали так, как вот эти.
 
Bruno never would manicure the stuff. Some people would buy it anyway
Бруно никогда не доводит марихуану до кондиции. Все равно найдутся люди, которые купят ее в неочищенном виде
 
"Unless you catch me, you`re the one who`s never going home," Lisey said.
– Если только ты меня не поймаешь, тогда кто и не вернётся домой, так это ты, – ответила Лизи.
 
The buckle of my belt was never disturbed, except to draw it tighter, when I was pinched with hunger.
Пряжка моего ремня никогда не меняла своего положения, за исключением тех случаев, когда голод заставлял меня туже затягивать пояс.
 
You`ll never read a book that hasn`t already been written, or see a film that hasn`t already been shot.
Никогда не прочтешь, недавно написанную книгу; никогда не увидишь только что снятый фильм.
 
Ralph had never seen such a completely terrified creature in his life.
Никогда в жизни Ральф не видел такого запуганного создания.
 
I swore to myself that I would never purchase a black box system again.
И я поклялся себе, что никогда больше не куплю систему типа «черного ящика».
 
One day he realised that she had never invited him inside the house proper.
Однажды ему пришло в голову, что она ни разу не пригласила его в самый дом.
 
I would never survive as a cliff dweller
Я никогда бы не смогла жить в многоэтажном доме
 
I have never seen how much this house trembles, so I go on missing the lock.
Я никогда не видел, чтобы этот дом дрожал так сильно, и я не мог попасть в замок».
 
In his life, he had never imagined a chapel that looked like this.
Ни разу в жизни ему не доводилось видеть подобной часовни.
 
I never liked him an awful lot, although I couldn`t tell you why
Не знаю почему, но он всегда мне не очень нравился
 
It had never been anything but a park.
Он был здесь всегда.
 
I was never so glad to get out of a car in my life. He had us all shaken rigid
Мне никогда в жизни так не хотелось поскорее выбраться из машины. Мы с этим водителем-лихачом такого страху натерпелись
 
To be sure, a father, something I had never had before, had appeared upon the scene.
Конечно, у меня вдруг являлся отец, которого никогда прежде не было.
 
I`ve never said this to anybody in my whole life, and the words make me blush.
– Впервые я кому то говорил такие слова. Лицо залила краска.
 
He used to tell me that never `s the word God listens for when he needs a laugh.
Так он говорил, что никогда — то самое слово, которое слушает Бог, если хочет посмеяться.
 
I had never dreamed of such a friend as you.
Я и мечтать не мог о таком друге, как вы.
 
I had never expected this ...
Я никак не ожидал этого.
 
I, wealthy- gorged with gold I never earned and do not merit!
Я богачка, купающаяся в золоте, которого не зарабатывала и ничем не заслужила.
 
But to herself she was thinking: Esme can never resist a challenge.
А про себя нянюшка подумала: «Эсме брошен вызов, и она на него обязательно ответит.
 
He always keeps his nose clean, he never sticks his neck out
Он держится подальше от всего, что может его скомпрометировать, и никогда не высовывается
 
He never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.
Он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него 'был зуб' на своего племянника.
 
Indeed, we live as if He never came. This is the only real sin, the sin of all sins, the bottomless sadness and tragedy of our nominal Christianity.
Умение сдержать гневный порыв, умение отдалить от себя зависть и соперничество, навык поступиться великодушно своими правами - это есть первое богоугодное начало поста христианского.
 
He had never seen and never suspected such an expression in his face.
Он никогда еще не видал и не подозревал у него такого лица.
 
Money was a commodity she never thought about except in the abstract.
Деньги были предметом, о котором она думала лишь теоретически.
 
Excuse after excuse is given . . . but never the real cause: yourself.
Выискиваются оправдания за оправданием, но никогда не называется истинная причина — они сами!
 
He never dared to address her - only to look at her and vomit his vile insults!
— Да он ни разу не посмел с нею заговорить… только и знал, что смотрел на нее да изрыгал мерзкие оскорбления!
 
You`d never believe how that cheers you up.
Вы даже не представляете, как это ободряюще действует.
 
"But what do you believe?" asked Philip, who was never satisfied with vague statements.
— Но во что же вы верите? — спросил Филип, которого никогда не удовлетворяли туманные намеки.
 
My wife never seems to come when we have sex
Моя жена, кажется, никогда не кончает, когда мы занимаемся сексом
 
And how to live when you weren`t taught to kill and you`ve also never learned to glance at yourself from the other side of the room with the indifference of a passer-by?
И как жить, когда тебя не научили убивать и ты также никогда не научился смотреть на себя с другой стороны комнаты с непредвзятостью прохожего?
 
I was never but asking questions then!
Я ведь тогда всё расспрашивал.
 
No; I swore never to do so; but Dubkoff will play with any one he can get hold of.
- Нет, я дал слово не играть; а Дубков не может, чтобы не обыграть кого-нибудь.
 
I never heard so much crap in such a short time in my life
Я никогда еще за всю свою жизнь не слышал столько муры в течение такого короткого времени
 
I knew you would never cheat.
Я знала, что ты станешь прекрасным отцом и что мы будем счастливы.
 
I was noticing things I`d never noticed before.
Я стала замечать то, что никогда не замечала раньше.
 
I never dreamed he`d go and do it.
Откуда я знал, что он и вправду начнет копаться в своей памяти.
 
I am not to be bought, o mighty Asad. I never was.
— Я не торгую собой, о могущественный Асад, и никогда не торговал.
 
Don`t try to cheat on your income tax, you`ll never get away with it.
Не пытайся надуть налоговую инспекцию, все равно не получится.
 
And you are not deceiving yourself, you know your parents will never consent to our marriage?
- И ты себя не обманываешь, ты знаешь, что родители твои никогда не согласятся на наш брак?
 
never satisfied with his own gifts, but for ever craving that which Providence denies!
Мало ему своих талантов — нет, подавай ему и то, в чем ему отказано господом богом!
 
His eyes were far away; he never even saw that child at his feet.
Взор его блуждал далеко, и он не видел этого ребенка у своих ног.
 
And I never wished to come here at all; and I never thought to meet you like this, Parfen!
И совсем не хотел я сюда возвращаться теперь! И совсем, совсем не так думал с тобой встретиться!..
 
He`s too careful with his money. He never buys a drink for anyone
Он большой жмот. Он никогда никого не угостит
 
My suspicion is that he`ll never come
Подозреваю, что он не придет
 
Once inside the horizon, they can never escape.
Попав однажды под горизонт, они никогда не смогут оттуда выбраться.
 
He never tried to show off among his schoolfellows.
Между сверстниками он никогда не хотел выставляться.
 
Don`t give me that never-smoke-again crap talk and all.
Хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее.
 
I never met such a clever cookie in my life
Я никогда в жизни не встречал такого умного парня
 
He is nearly deaf - never picks his ears.
Он почти глухой - уши совсем не чистит.
 
He never returned the book he borrowed so next time he wants one he can just whistle
Он так и не вернул мне книгу, которую взял у меня, так что в следующий раз, если еще попросит, то получит 'от винта'
 
I never could bear the sight or the smell of those flowers, afterward.
Даже после были для меня невыносимы ароматы этих цветов.
 
He`s the only goddamn father you ever had, and I`ve never heard you say you miss him.
Он твой отец. Другого у тебя нет, а я ни разу не слышал, что его тебе не хватает.
 
Of course the thing about Madden was that maybe he never needed guards.
Хотя не исключено, что Мэдден вообще не нуждался в телохранителях.
 
But he was so scared by the sight of this adders` nest that he has never turned up since.
Однако он так испугался этого обиталища змей, что больше не показывался…
 
A yogi stays awake; he sleeps, but he never dreams - his dreams disappear totally.
Йоги остается пробужденным; он спит, но никогда не видит снов - его сны полностью исчезают.
 
I`ll never walk the streets of Derry again.
Я никогда снова не пройдусь по улицам Дерри.
 
I was never able to give Margaret your message.
– Вы просили меня передать кое-что Маргарет, но я не смогла этого сделать.
 
He cannot wish me any great harm, for I never injured him.
Он не может желать мне зла, я никогда ничего плохого ему не сделала.
 
I never go to see cheapjack movies
Я никогда не хожу смотреть посредственные фильмы
 
A cat never purrs when she is alone.
Кошка никогда не мурлыкает, когда она одна.
 
She had never imagined that anything could feel so wonderfully intoxicating.
Какое было удивительное, пьянящее ощущение!..
 
She had never felt so acutely the desire for free initiative, for a life unhampered by others.
Никогда не испытывала столь сильного желания распоряжаться собой, жить без оков, налагаемых другими!
 
She says her old man is the real McCoy. He never forgets to be generous with her
Она говорит, что ее пожилой любовник настоящий джентльмен. Он никогда для нее ничего не жалеет
 
He`s a very smart fellow and never misses a trick to improve his financial standing
Он очень умный парень и никогда не упустит возможность улучшить свое финансовое положение
 
Do tell. I never heard that before. Nice talking to you
Неужели? Я никогда об этом не слышал. Ну, пока
 
Harrington never broke a note.
Харрингтон продолжал играть.
 
She could never satisfy the hopeless longing in the faces of all slaves in all times.
Конечно, ей никогда не удастся заглушить безнадежную тоску в глазах всех рабов всех времен.
 
More machinelike than human, his grip on me was perfect, never wavering an ounce in pressure.
Он сжимал мою руку, как машина - не ослабляя и не усиливая давления, крепко и надежно.
 
I have never heard the rights of that story.
Я никогда не слышал правды об этой истории.
 
"He loves no one and perhaps he never will," Razumihin declared decisively.
-- Ведь он никого не любит; может, и никогда не полюбит, -- отрезал Разумихин.
 
And I never wished so much as now that I had stayed in Ireland;
Поверьте, никогда еще я не испытывал такого сильного желания очутиться в Ирландии, как сейчас.
 
But as long as you are still alive you will hope that that possibility will never arise.
Но, пока вы живы, у вас остается надежда на благополучный исход.
 
Christ Jesus how I love her and I hope I never do her harm.
Господи, как я ее люблю и как боюсь причинить ей хоть малейшую боль.
 
The priest had risen as if to depart, but she never wearied of smiling on her dear little ones.
Священник распрямился, собираясь уйти, но Дезире не переставала улыбаться своим милым малюткам.
 
He had never supposed he was, but he had never regretted the lack before.
Он отдавал себе в этом отчет, но никогда прежде не сетовал на отсутствие этих качеств.
 
Father Quixote thought he had never before seen so clean a collar or indeed so clean a man.
Отец Кихот подумал, что он никогда еще не видел такого чистого воротничка, да и вообще такого чистюли.
 
And remember, truth comes only when you are in a feminine state of consciousness - never otherwise.
Помните: истина приходит только тогда, когда вы в женственности, в женственном состоянии сознания, — иначе не бывает.
 
His hand was gripping hers so tightly she thought they`d never unknot them.
Рука Тоя так крепко сжала ее ладонь, что казалось, они никогда не смогут расцепить руки.
 
In all his life he has never bred a single butterfly.
За всю свою жизнь он не вырастил ни одной бабочки.
 
So they never stop.
Так что они никогда не останавливаются.
 
Jane plays tennis well, but she`ll never be (a) Steffi Graf.
Джейн хорошо играет в теннис, но она никогда не будет Штеффи Граф (т.е. отличной теннисисткой).
 
Even my `Gelina says she sees from his eyes he will never stop.
Даже моя Джелина говорит, что по глазам его видит - он никогда не остановится.
 
He`s never at a loose end
Он всегда найдет, чем заняться
 
As described above, Japan has committed to disarmament and non-proliferation of Weapons of Mass Destruction and their means of delivery, and has not intended and will never intend to provide any form of support to non-State actors as stipulated in this paragraph.
Как указывается выше, Япония привержена делу разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения и средств его доставки и не намеревается и никогда не будет намереваться предоставлять в любой форме поддержку негосударственным субъектам, о которых говорится в данном пункте.
 
I`ve never minded being alone — I`m too much like you.
– Тем более мне нравится быть одной, в этом мы с тобой очень похожи!
 
I could never get by with one of those 'night call' excuses. My weaver`s too smart
Мой номер с так называемыми ночными вызовами никогда не проскакивал. Моя половина слишком умна
 
"I can`t die tonight," he said in a thin and shaking voice I never would have identified as his.
— Я не могу умереть сегодня, — ответил он высоким и дрожащим голосом, каким не говорил никогда.
 
Wow, I never knew that a belly flop hurts
Я и не знал, что так больно, когда шлепнешься животом о воду
 
I would never say that to her face.
Я бы никогда не сказал ей это в глаза.
 
But Dad, we never dreamed -
- Да откуда мы знали, папа...
 
She never gets stoned out of her squash
Она никогда не напивается до бессознательного состояния
 
The thought that someone might find it had probably never crossed his mind.
Мысль о том, что череп найдет кто-то другой, не приходила ему в голову.
 
But you`ll never have bad dreams again.
Но у тебя никогда больше не будет плохих снов.
 
Well, I was never the sparkling, vivacious one.
Ну, я никогда не была игривой и активной.
 
We should be two of a trade, so we should never agree.
Мы были бы те два медведя, которые в одной берлоге не уживаются.
 
As I was saying I was shaped as tub of lard in those days but I never gave it a thought
Как я говорила, я в то время была толстой до безобразия, но не обращала на это внимание
 
Get away! I would never have thought it!
Неужели? Кто бы мог подумать!
 
But it took courage for you to say what you did, and I`ll never forget it.
Однако, для того, чтобы сказать то, что вы сказали, требуется большое мужество, и я никогда этого не забуду.
 
But I never doubted that Bugs could do anything they wanted to do.
– Но я никогда не сомневался, что «жуки» могут делать все, что им заблагорассудится.
 
However, the nature or the outcome of these investigations has never been presented to the Prosecutor, who has not asked for them, either.
Вместе с тем характер и результаты этих расследований не были представлены прокурору, который, впрочем, этого и не требовал.
 
Despite the enormous quantities of woozle water he consumed he never let his audience down
Несмотря на огромное количество виски, которое он поглощал, он никогда не разочаровывал своих зрителей
 
I never said I didn`t fancy you.
Я не говорила, что ты мне не понравилась.
 
And yet I think man will never renounce real suffering, that is, destruction and chaos.
А между тем я уверен, что человек от настоящего страдания, то есть от разрушения и хаоса, никогда не откажется.
 
Nay, they will never take you in with the ban of the Douglas upon you, that is even too true.
— А теперь, когда тебя гонят Дугласы, тебя туда нипочем не примут, уж это наверняка.
 
I would never have dreamed of wriggling out of my word before.
Никогда даже не думала, что буду уклоняться от своего слова.
 
When Jim`s driving, we never know where we`ll fetch up.
Когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешь.
 
I felt jealous, because I realised I would never learn to manipulate words like that.
Позавидовал. Потому что понял - никогда так словами манипулировать не научусь.
 
But you`re never satisfied, sweetie.
Но ведь ты никогда не будешь довольна, милая.
 
He had done nothing except try to keep a secret he should never have had to keep.
И он ничего не сделал, если не считать попытки сохранить тайну, с которой он случайно соприкоснулся.
 
And I have never tried to make my mark. I was not ambitious so what is there to regret?
"И я никогда не старался оставить след в жизни, я не был амбициозен, так о чем же жалеть?"
 
Of its true social significance, he never once dreamed.
Над истинной ролью полиции в человеческом обществе ему никогда не приходило в голову задумываться.
 
I never pack a rod on Sunday
По воскресеньям я не ношу оружие
 
He never, of course, touched a book, and the next day the same story was repeated.
За книгу он, разумеется, не берется, и на другое утро та же повторяется история.
 
He never came near us in the morning!
Он и утром совсем не был!
 
I never pay attention to blab like that
Я никогда не обращаю внимания на эту болтовню
 
It never struck me before.
Мне это никогда еще не приходило в голову.
 
But then, maybe you never really wanted her to.
С другой стороны, может, ты никогда и не добивался от нее этого.
 
No clip, never in life, for Mordred had never been part of Gan`s tet.
Никакой скобы, никогда в жизни, ибо Мордред никогда не был членом тета Гана.
 
He could never pass a street fight without piling in
Он обязательно ввяжется в уличную драку
 
The whole way here I saw wonderful things to paint and I can`t paint at all and never could.
По дороге я видела столько прекрасного и хотела бы все нарисовать, но я не рисую и никогда не умела.
 
No; red-skin never forget!
Нет! Нет! Краснокожие никогда не забывают.
 
In all these years, he had never thought of such hands, such faces as belonging to enemies.
Все эти годы Квимо ни разу не подумал, что эти руки, эти лица принадлежат неприятелю.
 
"Look, they never play so merrily in Moscow," she said, going to meet him.
- Посмотрите, в Москве никогда не играют так весело, - говорила она, идя к нему навстречу.
 
“I wish to goodness it never had been discovered at all!” she exclaimed.
- Было бы гораздо лучше, если бы эта Америка совсем не была открыта! - воскликнула она.
 
That guy never seems to put a foot wrong
Этот парень всегда ведет себя очень осторожно
 
For all I care he can leave and never come back
Мне-то что, пусть уходит хоть навсегда
 
We can never allow the A string to catch up to the B string, and thus can never reach a solution.
Таким образом, цепочка из списка А никогда не догонит цепочку из списка В, и решение никогда не будет получено.
 
She`d never be able to tell which was which.
Она ни за что не смогла бы отличить одни от других.
 
She peered into the bathroom her mother never used.
Она заглянула в уборную, которой мать никогда не пользовалась.
 
"And I never guessed!" cried Smurov regretfully.
-- А я-то и не догадался! -- горестно воскликнул Смуров.
 
Domain Local groups can never nest in groups in other domains.
Кроме этого, локальные для домена группы не могут быть членами групп в других доменах.
 
He kept on buying stale bread. Never a cake, never a pie, never one of her delicious Sally Lunns.
Он продолжал покупать черствые булки и никогда не спрашивал ни сладких печений, ни пирога, ни ее очаровательных пышек.
 
Don`t worry, the stain will never show.
Не переживайте, пятно будет незаметно.
 
They never saw a poor man in a ragged coat inside a church.
Они никогда не видели беднягу в поношенном пальто в церкви.
 
He never moved for as long as I dared to remain.
Он так и стоял там, застыв на месте, пока я не испугался и не убежал.
 
He does very little to enforce competition - and have never intended otherwise.
Он делает очень мало для того, чтобы ужесточить конкуренцию, но он никогда и не предполагал ничего другого.
 
I had never understood it or accepted it before.
Прежде я этого не сознавал и не принимал.
 
That`s one thing I never could get used to - hearing a woman cuss a blue streak
Я к одному не мог привыкнуть - это когда женщина после каждого слова вставляет мат
 
That phoney never showed up
Этот шарлатан больше не появлялся
 
He never took a fix in his life
Он ни разу в жизни не брал взятки
 
"So you never had such a total memory loss before?" she asks.
– А раньше у тебя было? Чтоб так долго без памяти? – спросила она.
 
I have answered you; you may torture me, but I will never consent.
Мой ответ ясен; ты можешь замучить меня, но я никогда на это не соглашусь.
 
She`ll let into you like you`ll never forget it
Он тебя так отпоет, что ты долго помнить будешь
 
I`ve never seen his beat.
Он бесподобен.
 
He never knew how long he knelt there, looking at the still face.
Ди не помнил, как долго простоял на коленях, глядя на неподвижное лицо друга.
 
He would never think of nailing people by the ears, even if he were able to do it.
Ему и в голову не вошло бы прибивать людей за уши на ночь гвоздями, если б он даже и мог это сделать.
 
It never becomes foliage; it never brings roses, which you all are carrying.
Оно никогда не становится зеленью, оно никогда не дает жизнь розам, которые вы все в себе несете.
 
"No, I never took anything from Bubnov," she said emphatically, with a shaking voice.
- Нет, я никогда ничего не брала у Бубновой, - настойчиво проговорила она каким-то вздрогнувшим голосом.
 
"I should never dream of calling a kid like you a woman," said Digory loftily.
- Стану я называть женщиной такую козявку!
 
But you know she never does go anywhere. And he once more tugged at the door-handle.
Да ведь она ж никуда не ходит... -- и он еще раз дернул за ручку замка.
 
So much store did I set upon this feeling for my friend that I never mentioned it to any one.
Никому в мире я не решился бы поверить этого чувства, так много я дорожил им.
 
They asseverateed that they would never surrender.
Они поклялись, что никогда не сдадутся.
 
She said her mother would never wear it.
Она сказала, что ее мама никогда не согласится.
 
Sunscreen won`t block out all UVR, so never rely on sunscreen alone.
Солнцезащитный крем не блокирует все ультрафиолетовое излучение, поэтому не надейтесь только на крем;
 
It is never too late to turn to God.
Никогда не поздно обратиться к Богу.
 
He never misses
Он не промахнется
 
He has never seen or met Savimbi in his life.
Он никогда в своей жизни не встречался с Савимби и в глаза его не видел.
 
They were away, and with a start the Barrayarans could never hope to close.
Они набрали скорость - с такой форой барраярцам их не догнать.
 
A face man makes a great dreamboat as long as you never get to know him
Парень со смазливым лицом может быть предметом обожания, пока его не узнаешь получше
 
This means that it never encounters cash flows less than $0.42 million.
Это означает, что денежные потоки меньше 0,42 млн дол. компании попросту «не грозят».
 
In spite of his craving for company, Pat never became a part of any group he joined.
Несмотря на то что он так рьяно рвался к людям, ни в одну компанию Пэт не входил прочно.
 
And a business that deals with commodities which are invisible can never go bankrupt.
А бизнес, который имеет дело с невидимым товаром, никогда не обанкротится.
 
But no one can do anything to her because she never lets her guarddown.
Но никто не может с ней ничего сделать, потому что она никогда не теряет бдительности.
 
She would never escape, yet he could not do that to her, say the words to a mortal.
Она бы никогда не исчезла, тем не менее он не мог сделать это с ней, сказать слова смертной.
 
"You never spoke of this before," said Lance.
Ты никогда мне об этом не рассказывал.
 
I never felt less like sleeping in my whole life!”
Никогда в жизни не чувствовала так мало желания спать.
 
The writing, oddly, I never questioned.
Если честно, я даже не обратил внимание на почерк.
 
"Mother never does whip us," Nastya observed at once.
-- Мама нас никогда не сечет розгой, -- тотчас же заметила Настя.
 
Don`t be afraid, I`ll never abandon you or put you in a madhouse.
Не беспокойтесь, я никогда вас не брошу и в сумасшедший дом не отдам.
 
From the decayed, faded painting a scene, which they had never before noticed, now showed forth.
Внезапно из поблекшей, изъеденной временем живописи перед ними стала возникать картина, которую они до тех пор еще не замечали.
 
And here is - tah-dah! - our ever-late but never-punished executive secretary
А вот - разрешите представить вам - наш вечно опаздывающий, но никогда не наказываемый исполнительный секретарь
 
And for what I am confessing to you now, I shall never forgive you either!
И того, в чем теперь тебе признаюсь, тоже никогда тебе не прощу!
 
And since you never really listened to me...
И так как ты никогда на самом деле не слушал меня...
 
But the tabu said you never kissed a whore.
Но негласное табу запрещает целовать проституток.
 
The frame-up would never have worked
Это шитое белыми нитками дело рассыпалось бы
 
He never admits his mistakes, which is extremely annoying.
Он никогда не признает своих ошибок, что безумно раздражает.
 
She`s nothing but a doll who never speaks at parties
Она мила, но глупа как пробка и в компании не может связать двух слов
 
"But you never guessed my last question, and you promised," said Bilbo.
- Но ты так и не ответил на последний вопрос, а обещание надо держать, - настаивал Бильбо.
 
I`ve never heard anybody cack so loud in my life
Я никогда за всю жизнь не слышал, чтобы кто-то так громко рыгал
 
I never get invited to parties.
— Меня никогда не приглашают на вечеринки.
 
He could never pass a street fight without pitching in
Его так и тянет ввязаться в уличную драку
 
But the beasts never answered back.
Но те никогда ему не отвечали.
 
As an artist he`ll never come to much
Как художник он никогда ничего не добьется
 
"You never looked so good, Rose," he managed, just before the guards told him to shut up.
— Ты никогда не выглядела так хорошо, Роза, — успел сказать он, прежде чем охранник велел и ему заткнуться.
 
But his eyes said, "Why have you never come back to me?"
Но глаза его говорили: «Почему ты ко мне не вернулся?»
 
I shall never forget the first weeks I spent at the country house.
Я никогда не забуду первых недель, проведенных мною на даче.
 
I often jog him up with a letter, but he never answers.
Я часто напоминаю ему о себе письмом, но он никогда не отвечает.
 
The Non-Self-Governing Territories greeted this development, and all sent delegations that were vocal and explained that their options had never been explained to them.
Несамоуправляемые территории приветствовали это событие и направили делегации, которые высказали свое мнение и сообщили, что им никто не разъяснил, какие альтернативы у них имеются.
 
You`ll never slip that old trick over our chairman, he knows too much.
У вас не пройдет подобный трюк с нашим председателем, он очень много знает.
 
I never dreamed you had it in you to fight like that, Jezal, never had the slightest inkling!”
Мне и во сне не снилось, что ты можешь так сражаться, я и не подозревал!
 
But if she was preparing another scream, she never made it.
Но даже если она собиралась снова закричать, это ей не удалось.
 
She never told her love.
Она никогда не говорила вслух о своей любви.
 
I have never been to America
Я никогда не был в Америке.
 
Four legs good, two legs bad!` and keep it up for hours on end, never growing tired of it.
Четыре ноги - хорошо, две ноги - плохо!" - И так могло продолжаться часами, без малейшего признака усталости.
 
He had never heard of Whitaker. He wanted it from my own mouth, and I would not tell him.
Он не слышал этого имени и желал получить сведения только из моих уст, но я не сказал ни слова.
 
I give her up, she`ll never learn to drive a car
Я думаю, что она никогда не научится водить машину, это дохлый номер
 
He never thinks for himself but always goes with the crowd
У него нет своего мнения - он предпочитает не высовываться
 
A face man makes a dreamboat as long as you never get to know him
Парень со смазливым лицом может оставаться предметом обожания до тех пор, пока не узнаешь его поближе
 
True or False — PMO leaders never have to worry about executive buy-in.
Руководителей ОУП не должна волновать заинтересованность руководства в существовании офиса. Да или нет?
 
You know, I`ve never punched an angel, but you are begging for it, mate.
Знаешь, я никогда не поднимал руку на ангела, но ты нарываешься на это, дружище.
 
He`ll never make it through the winter
Он не протянет эту зиму
 
I give up on you: you`ll never learn how to behave
Я уже отчаялся, что ты когда-нибудь научишься вести себя
 
Blue and white is the classic colour combination and will never date.
Голубой и белый - это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из моды.
 
"A gunslinger never asks that question until he knows what the answer will be," he said.
- Стрелок никогда не задает этого вопроса, пока не знает, каким будет ответ.
 
I have never been a dry cleaning kind of guy.
Я никогда не был парнем, сдающим вещи в химчистку.
 
I have never heard that he had shown so much love for you that you should mourn him so.
Насколько я понимаю, он не выказывал к тебе особой любви, и не стоит его так оплакивать!
 
I can`t walk, never mind run
Какое там бежать, когда я даже ходить не могу
 
He had never spared time to think, all was employed in reading.
У него не оставалось ни минуты на размышления, всё время было занято чтением.
 
He`s never looked back
Он быстро пошел вверх по служебной лестнице
 
How come you never seem to be getting along?
Почему вы все время ссоритесь?
 
When he came the first time, I never dreamt that we should so soon get to know each other.
Когда он пришел к нам в первый раз, я никак не думала, что мы так скоро сблизимся.
 
He has never been in good shape in most of his previous starts.
В большинстве предыдущих соревнований он не показал хорошей спортивной формы.
 
He never does any amps
Он никогда не глотает калики
 
Information technology can unite humanity like never before.
Информационная технология способна объединить человечество так, как никогда ранее.
 
I got to thinking she would never come
Я уже начал думать, что она не придет
 
A Church can never entirely disappear; I never hinted at that!
Разве может церковь совершенно исчезнуть? Я никогда этого не говорил!
 
But he never learned to hold a gun when he was packing pork or whatever he did.
Только так и не научился держать ружье, все занимался упаковкой свинины или чем-то таким...
 
And you know I`d never have placed myself in this position if I hadn`t trusted you completely.
– И вы также знаете, что я бы никогда не поставила себя в такое положение, если бы не доверяла вам полностью.
 
A Nichtvren performing that trick in front of humans was something I’d never seen before, though I’d read accounts of it and taken the standard Paranormal Behavior classes at the Academy.
Нихтврен, исполняющий этот трюк перед людьми, был тем, чего я раньше никогда не видела, хотя читала об этом отчеты и посещала стандартные уроки Паранормального Поведения в Академии.
 
If you took me away, you would never see aught in my eyes save tears.
Если бы ты теперь увела меня, ты вечно видела бы на моих глазах одни только слезы.
 
But they say I`ll never be fit for combat again.
- Но врачи считают, что я больше не годен для действительной.
 
Believe me, Darya, I shall never doubt you.
Знай, Дарья, что я никогда не усомнюсь в тебе.
 
He had forgotten for the moment that he must pretend never to have been in the wood before.
- Он на секунду забыл, что ему надо притворяться, будто он здесь впервые.
 
He says he never fired up in his life
Он говорит, что еще ни разу в жизни не курил сигарету с марихуаной
 
He could never master mathematics.
Он никогда не мог справиться с математикой.
 
I guess he`s out of it. He can never win
Я думаю, что шансов у него почти никаких. Он никогда не выиграет
 
She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers.
Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.
 
To his credit it must be said, that he never boasted of his conquests.
К чести его должно сказать, что он никогда не хвастался своими победами.
 
--would be shocked to hear after dinner; but he never misses service.
- "...привели бы в ужас Маунтин, но не пропускает ни одного богослужения.
 
There`s been plenty of killing, hunger and suffering, yet it never hit the headlines
Были убийства, голод и страдания людей, но об этом не сообщалось на первых страницах газет
 
But even if you do, I guess you`ll never find us again.
Но даже если и найдете, полагаю, нас вам найти уже не удастся.
 
We are not the children you knew, and we were never fools.
– Мы уже не дети, которых ты знал когда-то, а уж дураками-то мы никогда не были.
 
But I never asked for cash up front because that strikes me as too whorish
Но я никогда не просила деньги вперед, считая это как бы слишком по-проститутски, что ли
 
Alas, if only Mamma had been there she would never have blushed for her Nicolinka!
Вот будь тут мамаша, она не покраснела бы за своего Николеньку...
 
I intended to, but I never went back to the room.
Я намеревался, но так и не зашел к себе.
 
I was never in my life so terribly frightened.
Никогда в жизни я не был так перепуган.
 
I shall never forget it!
Не забуду тебе этого никогда!
 
You`d never suspect that men once worshiped the white loveliness of her.
Не сомневайся, мужчины валялись у ее ног.
 
A verier knave never stepped the earth.
Больший мошенник не ступал по земле.
 
Joy and suffering are passing; let us leave them, never mind them.
Страдания и радости преходящи; оставим их, бог с ними.
 
He never sat down in a chair. Just always on the arm.
Никогда не сядет по-человечески, обязательно на ручку.
 
He has never been boarded.
На комиссии он еще никогда не был.
 
It never helped man, woman, or child, over the lowest fence yet, sir, and it never will.
Слезы еще никому не помогли одолеть хоть самое маленькое препятствие.
 
By this time it was a quarter to one o`clock, but Karl Ivanitch never thought of releasing us,
Было без четверти час; но Карл Иваныч, казалось, и не думал о том, чтобы отпустить нас: он то и дело задавал новые уроки.
 
When he`s driving we never know where we`ll fetch up
Когда он садится за руль, то никогда не знаешь, что с нами может случиться
 
Don`t try to cheat on your income tax, you`ll never get by with it.
Не пытайся мошенничать с налогами, все равно у тебя ничего не выйдет.
 
He`s a lone wolf and never mucks in with the others
Он держится в стороне и не очень-то якшается со своими товарищами по работе
 
Good gracious! the cloak is all white, and so is your moustache! I never knew it was so chilly.
Боже мой, даже вся шубка заиндевела, как и твои усы, а я и не заметила, что так холодно.
 
I never was somebody to insinuate any monkeyshines went on between him and her
Если они и занимались какими-то глупостями, то это не мое дело. Я ничего не говорил
 
How he always manages to dig up a fresh excuse for being late, I`ll never know.
И как это ему удается всегда найти какую-нибудь новое оправдание своих опозданий?
 
He`s always screwing around and never does anything on time
Он только сачкует и ничего не делает вовремя
 
Even Mr Vimes never expected him to volunteer.
А вот господин Ваймс никогда не приглашал его ДОБРОВОЛЬЦЕМ.
 
"And the cat never ran into the street?" Helen asked.
— В общем, кот ни на какую улицу не выбегал? — спросила Хелен.
 
Horseshit! He never made it with her!
Туфта! Он никогда с ней не спал!
 
I never saw the old girl`s equal.
С моей старухой никто не сравнится.
 
I`ve never seen such a fat patoot in my life
Я в жизни не видел такой толстой задницы
 
She`s a twister that will never turn over
Она не может жить без марихуаны и вряд ли когда завяжет
 
"I`ve never said I was better than you!" Lucy yelled after him.
– Я и не говорила, что я лучше тебя! – закричала вслед ему Люси.
 
In her childhood dreams she had never been able to put a face on her mother-even an imaginary one.
В своих детских фантазиях ей никогда не удавалось увидеть ее лицо.
 
The Divine Master in Syria never ceased to have claimed my homage.
И в Сирии Всевышний Владыка не перестанет требовать моего уважения.
 
We`ll never make the airport in time
Мы не доедем до аэропорта вовремя
 
It gave me quite a turn, miss, to see it, never having been taken faint myself.
Я так испугалась, мисс, – я ведь никогда не падаю в обморок.
 
He fought well and with a vim that I have never seen equaled.
Он отлично сражался и с такой силой, равной которой я никогда раньше не видел.
 
I never saw a guy with more ticker than him
Такого отважного парня я еще не видел
 
And wander there and drift, and never cease Wailing for substance.
Блуждают там, не находя забвенья, И молятся о сущности.
 
I have never been a rich man, but I have always been blessed with good health.
Я никогда не был богат, но зато у меня всегда было отличное здоровье.
 
I never heard of his saying anything about you, good or bad. He doesn`t speak of you at all.
-- Я никогда не слыхал, чтобы он хоть что-нибудь сказал о тебе, хорошего или дурного; он совсем о тебе не говорит.
 
Good men are never overtly despised, but that they are first calumniated.
Хороших людей никогда открыто не презирают, но они первые становятся жертвами клеветы.
 
I could never have fancied all these transitions . . . before.”
Я бы никогда не мог вообразить прежде все эти... метаморфозы.
 
Hoping for something and losing it hurts more than never hoping for anything.
Надеяться на что-то и потерять это, Ранит сильнее, чем никогда ни на что не надеяться.
 
"Maria never will, child--mark my words!" cried the old lady, eagerly.
- Мария ни в коем случае... Вот попомни мое слово, дитя...
 
I was never so glad to stand on firm ground again.
Не помню, чтобы когда-нибудь я испытывал такую радость, как в тот миг, когда ощутил под ногами землю.
 
He had never imagined that it was possible to be so lonely in a great city.
Раньше он не мог себе представить, что в большом городе чувствуешь такое одиночество.
 
He bent and looked at it. `No, I have never seen it.
– Нет, – поглядев на нее, ответил он. – Первый раз вижу.
 
"I will never let him go to the Foundling," Shatov pronounced resolutely, staring at the floor.
- Никогда он не пойдет от меня в приют! - уставившись в пол, твердо произнес Шатов.
 
How can anyone drink so much and never get totally pifflicated?
Как можно столько пить и не пьянеть?
 
I either had forgotten or I had never known.
Либо я забыл, либо не знал.
 
Swore to himself by St. Pussel there would never be a typo.
Поклялся себе всеми святыми, что ни за что не пропустит опечатку.
 
I`ll never act like a rotter again
Я больше не хочу быть подлецом
 
He was never enchained by any rules.
Он никогда не был ограничен какими бы то ни было правилами.
 
The past never vanishes away, and the future has already happened.
Прошлое никуда не исчезает, а будущее уже произошло.
 
And I`ll never have him licking my face When I make him sleep with me.
И он больше не будет лизать моё лицо, когда я даю спать ему со мной.
 
Shiela herself had been so thoroughly genuine that I would never have guessed she was an illusion.
Да и вся Шила была настолько подлинной, что я ни за что не заподозрил бы в ней иллюзии.
 
And I tell you that a thousand such as you could comb these woods and never find me.
— А я скажу, что тысяча таких, как ты, может прочесать этот лес и не найдет меня.
 
My heart never beats as fast as it does when I see a `reduced by 50 per cent` sign.
Ничто не учащает мой пульс сильнее, чем вывеска «скидка 50%».
 
I and my lady have never touched a drop of it in our lives.
Мы в жизни не брали в рот спиртного — ни я, ни жена.
 
and what is he good for if he never helps anyone?
На что же он будет годиться, пользы-то не принося?
 
One would never have expected such delicacy from this uncultured man.
От этого некультурного человека трудно было ожидать такой деликатности.
 
He never got over Jane, you know
Он никак не мог забыть Джейн, вот ведь как
 
Your mistress may be forced to chide your misdemeanours, but never without owning your merits.
Ваша властительница бывает вынуждена иногда бранить вас за оплошности, но она всегда признает ваши заслуги.
 
Both of them had run in rain before but never rain this heavy.
Им и раньше случалось бегать в плохую погоду, но не под таким жутким ливнем.
 
A teacher should never make the mistake of condescending to children.
Учитель никогда не должен снисходительно относиться к детям, это педагогическая ошибка.
 
Mountain-bred, he never seemed to tire.
Выросший в горах доктор, казалось, никогда не уставал.
 
I have never dealt with such a schizo
Я еще никогда не имел дела с таким шизанутым типом
 
But they never once sang above a whisper.
Но само пение от этого громче не стало.
 
The guy`ll never be a simple Simon. He`s hooked for life
Этот парень уже не завяжет. Он сел на иглу на всю оставшуюся жизнь
 
He never tried to fleece anybody
Он никогда никого не пытался ободрать
 
I had never thought that all these people were just lies.
Я никогда не мог подумать, что все эти люди — сплошная ложь".
 
He was never so afraid in his days.
Никогда в жизни он не был так испуган.
 
She never judged me when I was in trouble.
Она никогда не осуждала меня, когда со мной были проблемы.
 
He has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament.
За все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой.
 
Anna had never imagined she might see the king twice!
Анна и подумать не могла, что ей доведется увидеть короля еще раз!
 
He had never boasted of his pedigree before.
Прежде он никогда не хвалился своею родословною.
 
She never gets rattled
Она никогда не теряет спокойствия
 
I hope you`ll never become a charge on the public.
Я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню.
 
Stars on his knees means he`d never kneeled before anyone.
Звезды на коленях означают, что он никому не кланялся.
 
I have never met anyone who uses real magic.
— Я никогда еще не встречала никого, кто владел бы настоящей магией.
 
Tom has never eaten raw horse meat.
Том никогда не ел сырую конину.
 
In her autobiography she never referred to her parents.
В своей автобиографии она ни словом не обмолвилась о своих родителях.
 
I had time to notice that she had never had such an exquisite colour in her face before.
Я успел заметить, что никогда еще не было у ней на лице таких прелестных красок.
 
The kid is clean. Captain, he`s a war hero and he`s never been mixed up in the rackets
Парень ни при чем, капитан, и, кроме того, он герой войны и никогда не был замешан в преступном бизнесе
 
You never saw the like of what I was seeing
Вы даже представить себе не можете, что я видел
 
I`ve never known such a lazy mortal as you
Я более ленивого человека, чем ты, еще не видел
 
Agafya never censured any one, and never scolded Lisa for being naughty.
Агафья никогда никого не осуждала и Лизу не бранила за шалости.
 
I tried dissipation-never debauchery: that I hated, and hate.
Я стал искать развлечений, хотя никогда не опускался до разврата. Излишества всякого рода мне глубоко противны.
 
I`ve never seen the beat of it
Я никогда ничего подобного не видел
 
Old soldiers never die, they only fade away.
Старые солдаты не умирают, они угасают.
 
She never knows her mind. She`s off again, on again about it
У нее семь пятниц на неделе. То она это хочет, то она не хочет
 
He could never have appealed to the authority of Paul in maintenance of his own peculiar opinions.
Он никогда не использовал авторитет Пола для поддержки своего особого мнения.
 
She never walks around except with her mother
Она выходит на улицу только в сопровождении своего сутенера
 
He went to college I think two years but he never did finish.
Проучился года два в колледже но не окончил.
 
I may trick me, but never you.
Я мог бы соврать любому, но не вам.
 
History was never of much interest to me, but it looks like I`m in for a full course now.”
Меня никогда не интересовала история, но раз так, придется пройти полный курс.
 
And then for a new life and we`ll never, never think of the old horrors again!
А там новый путь, и никогда, никогда не вспомянем о старом ужасе!
 
Agencies can add to, but never subtract from, procedures required by the APA or other statutes.
Ведомства могут использовать дополнительные процедуры, но не имеют право уклоняться от каких-либо процедур, требуемых в соответствии с ЗАП или другими законами.
 
"I would never have guessed," Eddie growled.
— Надо же, а я и не подозревал! — прорычал Эдди.
 
But I wish they`d never touched your hair.
— Но лучше бы у тебя были прежние волосы.
 
"Sally never kisses gentlemen till she`s seen them twice," said her father.
— Салли никогда не целуется с мужчинами при первой встрече, — пошутил Ательни.
 
Rebus nodded slowly. “Derek Renshaw never mentioned it, then?”
Ребус медленно кивнул: — Что, Дерек Реншоу не говорил об этом?
 
He had never yet met any woman who had so surprised him into admiration.
Он еще никогда не встречал женщину, которая бы так поразила его.
 
Didn`t you never attend `em?
Разве вы сами не делали этого?
 
Finally one night the old man said, "Son, we never did settle what you are to do after I`m gone."
Наконец как-то ночью старик сказал: – Сынок, мы так и не выяснили, что ты будешь делать после того, как меня не станет.
 
Although I never did fight in the Falklands, you know.
Хотя я не сражался на Фолклендских островах, ты знаешь.
 
At his side was someone I never expected: Rob Boland.
А в углу комнаты… Роб Боланд. Вот кого не предполагал здесь встретить.
 
That never happens.
Но ведь так не бывает.
 
Or maybe he`d never show up again--there was that possibility.
Или вообще больше не придет. Такое тоже возможно.
 
He will never, for instance, borrow money from any one.
Денег он, например, взаймы ни от кого не возьмет.
 
-he confessed to her what he`d never told another living soul.
– …влюблены друг в друга, после чего он признался ей в том, о чем не знала ни одна живая душа.
 
Mimi never left her room that day, and wept copiously.
Мими не выходила целый день из своей комнаты и плакала.
 
No, I never doubted you.
Нет, я никогда не сомневался в тебе.
 
But the dogs could never learn the lesson to leave him alone in camp.
Но для собак эти уроки пропадали даром – они не оставляли его в покое на стоянках.
 
He has never done me any harm ...
Он не сделал мне никогда никакого зла.
 
I should have never, never, ever let her visit you.
Я проклинаю себя за то, что разрешала ей навещать тебя.
 
I can never replace you guys.
Я никогда не смогу заменить вас, ребята.
 
I`ve never seen one of these little wing-dings so banged up
Кто так мог искорежить эту штуку?
 
With Oligarro`s help she pushed it shut, hiding Nnanji, whose feet had never moved.
С помощью Олигарро она закрыла ее, скрыв за дверью Ннанджи, который так и не двинулся с места.
 
Although we`d planned to have our baby at home, we never expected to deliver her ourselves.
Мы планировали, что ребенок должен родиться дома, но, конечно, мы не ожидали, что самим придется принимать роды.
 
I could take those whales somewhere... where they`d never be hunted.
А знаете, я могу увезти этих китов туда где за ними никогда не будут охотиться.
 
Her heart, her very life, had never felt more frighteningly empty.
Ее сердце, сама ее жизнь никогда не представлялись Сюзанне более пустыми, чем сейчас.
 
He never opened up
Он никогда не говорил откровенно
 
But he would never admit it to her.
Но ей он этого не скажет.
 
But odd it was, and quite true; all this one could never share — it smashed to atoms.
Но вот что странно - и верно: ни с кем ничего не разделишь - все разбивается вдребезги.
 
He never gained access to the la-di-da literary set
Его так и не допустили в эти снобистские литературные круги
 
But he never greeted company in his work clothes.
Но он никогда не принимал гостей в рабочей одежде.
 
When you build them right, they will be led to completely new directions that the creators never even dreamed of.
Когда вы правильно их создаете, они приведут вас к абсолютно новым направлениям, о которых создатели даже и не мечтали.
 
I never could get it through my thick head how a car engine works
Я никогда не мог понять, как работает автомобильный двигатель
 
The bacon slicer never asks for time off!
К примеру, у ножа для резки бекона нет выходных!
 
We have a house on that coast and it has never, never rained blood.
У нас есть дом на южном побережье, там ни разу не было кровавых ливней. Нет, это всё правда.
 
I never wished to make love to her though I wouldn`t have thrown her out of my bed
У меня и в мыслях никогда не было, чтобы переспать с ней, но я, конечно, не выкинул бы ее из постели
 
never

 Правда танкового аса. «Бронебойным, огонь!»   Мы и большущее озеро   Приключения Буратино