night
The cops haul in about forty prosties a night from that one neighborhood alone
Только в этом районе за одну ночь полицейские забирают в участок около сорока проституток
 
He told me last night that he meant to catch the first flight.
Он сказал мне прошлой ночью, что рассчитывает попасть на первый же рейс.
 
He had been dreaming all night of the previous day`s scene at Katerina Ivanovna`s.
Снилась же ему всю ночь вчерашняя сцена у Катерины Ивановны.
 
All these things have by one night`s work been thoroughly cleared.
Чтобы выяснить эту очередную загадку, понадобилась одна ночь.
 
Shining in the night... Amazingly mysterious.
Прямо как у созвездия, сияющего в ночи поразительно загадочно.
 
All day and all night they kept the soldiers trapped there without water.
Весь день и всю ночь они держали солдат без воды в этой ловушке.
 
As a result, many space enthusiasts view the night sky as a stage filled with incredible adventures.
В результате, множество энтузиастов космоса рассматривают ночное небо в качестве сцены, полной невероятных приключений.
 
I got myself a little bennied on the road the other night
Я прошлой ночью наглотался таблеток, чтобы не уснуть за рулем
 
But if you`d like to stay for the night, I know of a wonderful little hotel on the rue du Boeuf.
– Но если захотите остаться на ночь, я знаю один небольшой чудный отель на рю дю Беф.
 
And it was night, the moon was shining...
А на дворе ночь, месяц светит...
 
The night mist fell.
Пала ночная мгла.
 
Evan already understood why Azure held such fear of the night.
Эван уже понял, почему Эже так боялся ночи.
 
Every fish in his tank went belly up last night
Прошлой ночью все рыбки в его аквариуме сдохли
 
If he brings his box to the party, we`ll dance all night
Если он принесет с собой аккордеон, мы будем танцевать всю ночь
 
So nobody will attack him at night with all the zombies there to protect him?
— И ночью никто не сможет тронуть Барона, пока его охраняют все эти упыри?
 
During the night the cabbies drive their fares around flag-up
Ночью таксисты возят своих пассажиров не включая счетчик, чтобы прикарманить деньги
 
Besides, Holiyi was complaining only today how long it was since he had a night in port.
Кроме того, Холийи только сегодня жаловался, как давно он не проводил ночь в гавани.
 
He got nabbed last night with a stolen watch on him
Его вчера забрали вместе с украденными часами
 
He`d thought this out in advance, hadn`t done anything else but think it over, all night.
Он это предвидел, всю ночь не спал, думал.
 
"I wouldn`t` be able to get through this night no other way," he said.
– Ночь впереди – как я ее протяну? – сказал дядя Джон.
 
"I should be afraid in your room at night," he observed gloomily.
- Я бы в вашей комнате по ночам боялся, - угрюмо заметил он.
 
Even if every moment, day and night, you commit this sin and that sin...
Даже если каждую секунду днем и ночью совершать то один грех, то другой...
 
Don`t do business with fly-by-night people
Не имей дел с подозрительными людьми
 
I must have shot the cat a dozen times during the night
Меня ночью, должно быть, раз десять рвало
 
Whenever I ask them what had happened on that night they dummy up
Когда я их спрашиваю, что же случилось в ту ночь, они молчат
 
There he lay on the table, with open eyes, and the moon shed its light upon him at night.
Там он лежал на столе с открытыми глазами, и луна ночью освещала его.
 
He`d slip and fall into the ocean at night, and nobody would notice, and he`d drown.”
Упадет в ночное море, да так и утонет, и никто этого не заметит.
 
It was still night, the predawn light a distant gray haze beyond the tips of the mountains east.
Еще было довольно темно, лишь на востоке над черными пиками по небу разлилось мутно-серое свечение.
 
He got himself sort of half-baked every Saturday night
Он напивался каждую субботу
 
Mr. Strode, did you meet anyone on that night in question?
Мистер Строд, вы кого-нибудь там встретили в обсуждаемую ночь?
 
I guess I ruined her dinner last night.
По-моему, вчера я испортил ей ужин.
 
He hence remov`d last night, and with more haste
Вчера он в ночь, поспешней чем обычно,
 
From morning to night he was pushing and pulling, always at the spot where the work was hardest.
С восхода и до заката он трудился без устали, и всегда там, где работа шла труднее всего.
 
I really drank some last night
Вчера я точно перебрал
 
Towards the end of the night, I started making this beautiful basket weave silk shrug thing by hand.
К концу дня я начал шить эту красивую шёлковую плетёную штуку вручную.
 
Antropka-a-a!` was still audible in the air, filled with the shadows of night.
«Антропка-а-а!» – все еще чудилось в воздухе, наполненном тенями ночи.
 
I blew ten pounds at cards last night
Вчера я просадил в карты десять фунтов
 
"Since what night, and what of it?" he cried pettishly, evidently annoyed at my interrupting him.
- С какой ночи и что? - капризно крикнул он, явно досадуя, что я перебил.
 
Jim and Mary were busting up again last night.
Джим и Мери вчера опять ссорились.
 
He got bounced out of the night club
Его вышвырнули из ночного клуба
 
The lightning never ceased for an instant; it was what is called among the peasants a sparrow night.
Молнии не прекращались ни на мгновение; была, что называется в народе, воробьиная ночь.
 
I phoned you twice last night, but your line was busy.
Я вам звонил вчера вечером два раза, но ваш телефон был занят.
 
He bunked down at his friend`s place for the night
Он переночевал у друга
 
Is this totally ruining your night with...
И это полностью разрушило твои планы на вечер с...
 
He also promised to kill the wife and son Tuesday night.
Он также пообещал убить жену и сына во вторник вечером.
 
He kicked open the doors and stepped out into the windy night.
Ударом ноги он распахнул двери и ушел в ветреную ночь.
 
If anything happens let me know, even if it`s at night.
. если что случится, дайте знать, хотя бы ночью.
 
He would get fifteen fish in one night
За одну ночь он зарабатывал пятнадцать баксов
 
It was just the luck of the draw that we met that night
В тот вечер мы встретились благодаря счастливой случайности
 
Bersenyev stayed the night.
Берсенев остался на ночь.
 
A jerk of his head in no particular direction indicated their night of beating around in the brush.
Кивок в неопределенном направлении означал, видимо, их ночные скитания.
 
"Oh, dear, I have faith in him, but I haven`t slept all night," exclaimed the poor woman.
-- Ах, боже мой! Я верю тоже, а всю ночь не спала! -- вскричала бедная женщина.
 
At night when they had done the evening run on their traps they would return home.
Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.
 
In some sense, radiation from the big bang comes out every night.
В каком-то смысле, излучение Большого Взрыва появляется каждую ночь.
 
The cop was found cooping in his police car during a night shift
Оказалось, что полицейский дремал в патрульной машине во время ночного дежурства
 
On that awful day he almost saved me from death by coming in the night.
Он в тот ужасный день меня почти от смерти спас, придя ко мне ночью.
 
What you did Friday night was completely...
То, что вы устроили в пятницу, было совершенно...
 
He got his leg over that night
В тот вечер он переспал с женщиной
 
Don`t worry, the night watchman is fixed
Не беспокойся, ночного сторожа мы подкупили
 
Binkie found the night air tickling his whiskers and sneezed plaintively.
Бинки почуял, что сырой ночной воздух щекочет его ноздри, и жалобно чихнул.
 
He has to have at least nine hours` sleep a night
Он должен спать ночью как минимум девять часов.
 
"That woman who was murdered last night?" she started suddenly.
- Это та, которую сегодня ночью зарезали? - вскинулась она вдруг.
 
I think this is a car that, probably, at night when you leave it, entertains itself by spitting at the elderly.
Я думаю, что это автомобиль, который, вероятно, ночью, когда вы оставите его, развлекает себя, плюя на пожилых людей.
 
He`s in Dutch with his wife on account of he got too intimate with that gorgeous blonde last night
У него с женой натянутые отношения по причине того, что он вчера слишком увлекся той шикарной блондинкой
 
Someone ran the cattle off during the night.
Ночью кто-то угнал скот.
 
"I put it all over `em last night, major," he began exultantly.
-- Я их всех вчера ночью захватил, майор,-- начал он, ликуя.
 
I passed the night under the shelter of a rock, strewing some heath under me, and slept pretty well.
Я провел ночь под защитой скалы, постелив себе немного вереска, и спал очень хорошо.
 
What are you doing out of bed at this time of night?
Почему ты не в постели в такой поздний час?
 
And when the moon rises the night becomes pale and dim.
А когда восходит луна, ночь становится бледной и томной.
 
He got juiced last night
Вчера вечером он накирялся
 
Both of us suffered from precon jitters and didn`t sleep at all that night
В ту ночь, перед открытием съезда, нас била нервная дрожь, так что мы не сомкнули глаз
 
He was hauled to parties night after night by his wife.
Каждый вечер жена таскала его по вечеринкам.
 
He couldn`t make a score that night
Ему не удалось переспать с женщиной в тот вечер
 
He had obviously elaborated a good deal on the story he had told me the night of his escape.
Очевидно, сильно приукрасил историю, которую рассказал мне в ту ночь.
 
The man was all alone in the night-a ragbag with a round, flat face that glowed like a radium dial.
Тот стоял один, в темноте — куль лохмотьев с круглым плоским лицом, светившимся, как циферблат на часах.
 
He fell out in the blazing night air, glanced about wildly, wailed, and ran off down the pier.
Мистер Биг пронесся мимо нее в пылавшую молниями ночь и, затравленно осмотревшись, побежал по пирсу.
 
"What happened last night?" Marino asked.
– Что случилось прошлым вечером? – спросил Марино.
 
Five bucks a throw, ten bucks the whole night
Пять зеленых за один раз, десять зеленых на всю ночь
 
A buxom French cookie haunted the local night clubs in the hope of making some smooth guy
Миловидная француженка, у которой все было на месте, регулярно посещала этот ночной клуб в надежде закадрить какого-нибудь красавца
 
Still, I shrugged it off and went out last night anyway.
И все же, так или иначе, я махнул на все рукой и пошел вчера вечером прошвырнуться.
 
Here and there on the river fishing-boats were scattered about, setting their nets for the night.
Там и сям по реке шныряли челны рыболовов, плывших ставить на ночь свои переметы.
 
And if it wasn`t empty at the end of the night, why, there was always a fresh night coming along.
Иной раз на дне что-то и оставалось, но один вечер всегда сменялся другим.
 
I get the collywobbles every time I walk down that street at night
Меня каждый раз мандраж берет, когда я иду ночью по этой улице
 
I dreamed about my old home last night.
Вчера мне снился мой старый дом.
 
"Therefore you kept your visit to yourself last night?" says Mr. Tulkinghorn.
Значит, вы скрыли от нее свой вчерашний визит? – спрашивает мистер Талкингхорн.
 
Me and that chick had a three-way that night
Я с этой чувихой в тот вечер получил все три удовольствия
 
All day he went and all night - and all day long it was still.
Весь день он бродил и всю ночь, и весь день все тихо было.
 
We boogied away all night long.
Мы всю ночь танцевали.
 
Private Smith went AWOL last night and this morning he`s been detailed for kitchen police
Рядовой Смит вчера ушел в самоволку, а сегодня ему дали наряд по кухне
 
Supposing that last night an assassin joined the train.
– Предположим, убийца сел в поезд прошлой ночью.
 
Avoiding the other man`s gaze, Gart searched the night sky.
Избегая встретиться с ним взглядом, Гарт уставился в ночное небо.
 
We waited all night for the exploding Mercedes, for this impending disaster.
Мы всю ночью ждали эти взрывающиеся Мерседесы, эту надвигающуюся угрозу.
 
So cheers to our new rock night.
Так что выпьем за нашу новую ночь рока.
 
He passed the next night in deep study.
Следующую ночь он провел с головой погрузившись в занятия.
 
One of the cons kicked the bucket last night
Один из заключенных прошлой ночью дал дуба
 
He went out on a bender last night
Он кутил прошлой ночью
 
She heard the sick man moaning close by, all night.
Ведь она же слышала, как больной подле нее стонал во всю ночь.
 
I do not remember before that night thinking at all of the risks we were running.
До этой ночи я, кажется, ни разу и не подумал об опасностях нашего путешествия.
 
A night in the nick had sobered him up a bit
Ночь, проведенная в полицейском участке, привела его в чувство
 
Did you get enough kip last night?
Ты хорошо выспался ночью?
 
I am not very well this morning; I spent a bad night.
- Я не совсем здорова сегодня; я дурно ночь провела.
 
The piercing cold of the night-wind edged with sea-salt.
Пронизывающий холод ночного ветра, сдобренный морской солью.
 
A round white moon that flooded the night with silver.
Круглая белая луна, залившая ночь серебряным светом.
 
But you must have been dead-tired last night.
- Но вчера вечером вы, вероятно, чувствовали себя смертельно усталой.
 
It was quite dark now. The night had fully come and cast a black veil over everything.
Уже совсем стемнело, ночь полностью вступила в свои права и набросила черное покрывало на землю.
 
We must find a kip for the night
Нам нужно найти место, где переночевать
 
And abused her all the night until the morning.
И ругались над ней всю ночь до утра (Книга Судей, гл. 19, ст. 25).
 
One night at a Board meeting John quoted some lines from Thucydides.
Однажды вечером на попечительском совете Джон процитировал несколько строк из Фукидида.
 
I was up too late last night and now I`m all goofed up
Вчера я засиделся допоздна и сегодня сплю на ходу
 
And I wouldn`t stay the night.
И на ночь бы я там не остался.
 
Candace saw him last night.
Кендэйс видела его вчера вечером.
 
So one night they decided to run her away.
И вот однажды ночью решили выгнать ее.
 
And right now, my dad would be telling me that I should have laid out all my clothes the night before so that I wouldn`t be whirling around like a dervish.
И прямо сейчас, мой папа сказал бы мне что мне следовало бы выложить все мои вещи еще вечером чтобы мне не крутится как дервиш
 
A BRILLIANT FLASH OF LIGHTNING split the night sky.
Ночное небо расколола ослепительная молния.
 
An all night bout with the GIs left him weak and weary
Он всю ночь бегал в туалет, страдая поносом, поэтому на утро был никакой
 
Jessica wondered if she knew what had really happened last night.
Интересно, знает ли она, что там случилось на самом деле?
 
He would creep close, as he had the previous night.
Он намеревался подобраться поближе к лагерю, как сделал и прошлой ночью.
 
I have to scare a date up for Friday night
Мне нужно найти девушку на пятницу
 
He sleeps soundly. He never worries about things that go bump in the night
Он спит крепко, и его не волнуют все эти ночные страхи
 
At night your thoughts have an unpleasant way of slipping their collars and running free.
Ночью у мыслей есть особенность срываться с поводка и гулять на свободе.
 
Dark magic runs loose this night and the walls of the enemy keep shall crumble before it!
— В эту ночь черная магия льется волною и под ее сокрушающей мощью падет вражья крепость!
 
A spacious pastel coccoon, hanging there seven miles up in the night sky, going nowhere at all.
Просторный пастельный кокон, зависший в ночном небе в семи милях над океаном или двигающийся в неизвестном направлении.
 
With the time difference of 12 hours between Bangkok and New York, ESCAP staff have been attending videoconferences at night as a means of curtailing staff travel.
Учитывая 12-часовую разницу во времени между Бангкоком и Нью-Йорком, сотрудники ЭСКАТО участвовали в видеоконференциях в ночное время в целях сокращения служебных командировок.
 
Her tongue would wag from morning till night
У нее не язык, а помело
 
Nobody wants any wedding night surprises.
Никому не нужны сюрпризы во время брачной ночи.
 
"At night," he added, and now they all looked at him.
— Ночью, — добавил он, и вот тут они все посмотрели на него.
 
A white fire within the night air...
Белый огонь ночью...
 
That same night the factory director was arrested.
В ту же ночь директор фабрики арестован.
 
My wife was burnt and my children,... that`s true... The hut caught fire on the night of Epiphany...
И жена сгорела, и детки... Это верно, под Крещенье ночью загорелась изба...
 
Tomorrow night, we have a touring entourage of genuine Japanese geishas, all willing to fulfil any whim or any desire of my guests.
Завтра вечером у нас запланированы гастроли подлинных японских гейш, готовых выполнить любой каприз или любое желание моих гостей.
 
My buddy here is up a tree and needs a crash for the night
Один мой кореш тут напился и должен где-то переночевать
 
Willard Babbitt? Oh, yes. He`s collared. Got him last night
Уиллард Бэббит? Да, знаю. Он арестован. Мы его взяли вчера ночью
 
I had a bad night, I went to bed early enough, but for some reason I couldn`t get off (to sleep).
Ночь была совершенно отвратительная, я рано лег, но почему-то никак не мог заснуть.
 
Did you hear old Charlie snuffed out last night?
Ты слышал, вчера старик Чарли сыграл в ящик?
 
I remembered our old dog last night.
Прошлой ночью я вспоминал нашу старую собаку.
 
Who was stroking your hair last night when you were drinking blood?
Кто гладил тебя по голове когда ты пил человеческую кровь вчера вечером.
 
He`s feeling rather fragile this morning. He must have drunk too much last night
Он чувствует себя сегодня довольно паршиво. Наверное, вчера он слишком много выпил
 
What price her performance last night?
Ну и что вы думаете о ее вчерашнем выступлении?
 
At night he can feel the rooms breathe and think.
По ночам он чувствует, как комнаты дышат — и думают.
 
Now listen here. I was reading a magazine last night before I went to sleep.
Так вот слушайте, вчера перед сном я читала журнал.
 
The jungle bunnies across from us were raising the roof all night
Эти чернокожие, напротив нас, опять не давали нам спать всю ночь своим бурным весельем
 
Full night had fallen while I had cat-and-moused through the support structure of the pier.
Пока я играл в кошки-мышки с убивцами под настилом пирса, наступила ночь.
 
But we will not negotiate by day and bury our dead by night.
Однако мы не будем вести переговоры днем и хоронить погибших ночью.
 
Good night, sleep tight
Спокойной ночи. Спи крепко
 
His one idea of a good night out is to get blind drunk
Для него хорошо провести время, значит нажраться
 
To thank you for babysitting lily again last night.
В благодарность за то, что оставались с Лили вчера вечером.
 
Fire broke out in the hospital last night.
Пожар вспыхнул в больнице вчера вечером.
 
We`re going to have to stop for the night soon anyway, and it would look peculiar if we didn`t stop.
– Нам все равно надо где-то заночевать, и, если мы не остановимся здесь, это будет выглядеть подозрительно.
 
From three at afternoon till nine at night.
С трех дня до девяти вечера.
 
I`d like you and your better half to come to our house for a meal one night
Я хотела бы пригласить тебя с мужем поужинать у нас как-нибудь
 
The girl I saw you with last night sure is a humdinger
Я тебя видел вчера с клевой девушкой
 
"Actually, I had a great time last night, and I absolutely love the dress you gave me!" I gushed.
— Просто не знаю, как мне тебя благодарить за приглашение вступить в ваше общество!
 
Finally one night the old man said, "Son, we never did settle what you are to do after I`m gone."
Наконец как-то ночью старик сказал: – Сынок, мы так и не выяснили, что ты будешь делать после того, как меня не станет.
 
The alcove grows so hot, too, at night that I shall be obliged to lie on the couch.
По ночам в алькове так жарко, что в конце концов я стану спать на диване.
 
I spent the night on the patio of one of them.
Во дворике одного из них я и провел ночь.
 
A slight recurrence last night.
Правда, вчера вечером ее охватила легкая слабость.
 
Did he have someone to sing to him at night?
Кто споет ему колыбельную?
 
Mom had probably hurried out late last night and rescued them from the rain.
Вчера вечером мама выбежала из дома и спасла их от непогоды.
 
Did they make it together last night?
Они этой ночью переспали?
 
The guy flacked out last night
Прошлой ночью парень дал дуба
 
She asks how he spent the night and, sure enough, she asks him to describe Mrs. Eccles.
Он не успел, он рассказывает, где ночевал, и она, конечно, просит описать ей миссис Экклз.
 
He had been intending of late to go abroad, to study night-refuges, and that idea attracted him now.
В последнее время он собирался ехать за границу, чтобы познакомиться там с устройством ночлежных приютов, и эта мысль теперь развлекала его.
 
Frankly, sticking to the public record, the two resignations seem like night and day.
Если честно, то факты говорят о том, что данные два увольнения ничуть не похожи.
 
That was the night she`d told him about Hadon, how he treated her.
В этот вечер Минда рассказала дяде о Хадоне и его жестоком обращении с ней.
 
The squawk box was strangely quiet through the night
Репродуктор всю ночь почему-то молчал
 
During the night he ate some food and quarrelled with his wife.
А ночью он ест и ссорится с женой.
 
You didn`t sleep all night either, I hear; you had a meeting in there.
Ведь ты и ночь не спал, я слышал, заседание у вас там было.
 
It`s not healthy to walk there at night
Ночью там ходить небезопасно
 
Getting up that hill at night is the pill.
Ужасно неприятно подниматься по тому холму ночью.
 
And though last night was a night of wonder, it was also a night of tragedy.
– И хотя прошлая ночь была ночью чудес, она оказалась в то же время ночью трагедий.
 
Mr. Tate said, "I was fetched by Bob... by Mr. Bob Ewell yonder, one night..."
– Меня позвал Боб… то, бишь, вот он, мистер Боб Юэл, это было вечером…
 
I was blind last night
Вчера я лыка не вязал
 
A man screamed, and the night shattered into barbs of sound.
Вдруг один человек завопил, крики пронзили ночь.
 
He`s looking forward to the night out with the boys every payday
Он каждый раз не дождется получки, чтобы погулять со своими дружками
 
The new moon that had been shining sank behind the mountains and the night was dark.
Молодой месяц, светивший сначала, зашел за горы, и ночь была темная.
 
Another joint loided that night. The Chief Inspector is gonna hit the ceiling
Сегодня ночью ограбили еще одно заведение. Шеф полиции будет в ярости
 
Day and night there are as little as changing seasons.
День и ночь там так же мало, как изменение времен года.
 
During the night raid many of our friends went for a burton
Во время ночного вылета погибло много наших летчиков
 
At this time of the night the good time girls came out in force
В это время ночи на улицах было полно проституток
 
I find it hard to focus when it`s so late at night.
Мне очень трудно быть сосредоточенным так поздно ночью.
 
Sean MacManus ran an all-night diner around the corner on Kelly Street.
Син МакМанус осуществлял ночную доставку продуктов в районе пересечения Келли – и Флуд‑стрит.
 
For the time being to an hotel, to escape spending the night in this house.
- Пока на постоялый двор, чтоб только не ночевать в этом доме.
 
I have no taste for work any longer, I can do nothing more except wait for night.
Нет охоты работать, все валится из рук – подожду, пока стемнеет.
 
We worked all night.
Мы работали всю ночь.
 
They ended up in the district lockup that night
В ту ночь они оказались в районном вытрезвителе
 
He was a diligent student, working day and night.
Он был прилежным студентом, который учился денно и нощно.
 
He got rousted last night
Его арестовали прошлой ночью
 
I don`t think he gave that girl the time that night - but damn near
Я не думаю, что он трахнул эту девушку в тот вечер, но он был близок к этому
 
He`s finally coughed up an alibi for Wednesday night.
Он наконец-то выкашлял свое алиби на вечер Среды.
 
So I clung to her side for the rest of the night.
Поэтому всю оставшуюся часть вечера я просто держалась рядом с Лиссой.
 
Dad had promised to take us to the movies that night.
В этот вечер папа обещал повести нас в кино.
 
Asa Havel nodded, and added, “And the dwarves who no doubt fell this dark night.”
Аза кивнул: — И за дворфов, погибших этой ночью.
 
I didn`t appreciate that "Package Deal" number last night.
Мне не понравился этот номер с "Комплексной сделкой" прошлым вечером.
 
From enlightenment to murder... the full-moon night somehow stirs you.
От просветления и до убийства... ночь полнолуния как-то возбуждает вас.
 
I can`t say good night often enough to you
Ну сколько можно с вами прощаться!
 
We were just ships that pass in the night
Мы с ней расстались как в море корабли
 
One old woman will not go away, but she cannot stay there the whole night through.
Одна старушка не хочет уходить, однако нельзя же ей оставаться здесь на ночь.
 
GERALD: Madge—you`re inspired to-night, I—I hardly recognise you—you`re—
ДЖЕРАЛЬД: Мэдж... вы так вдохновенно... я вас не узнаю... вы сегодня такая...
 
She got high on purple hearts one night and tried to throw herself out the window
Она однажды наглоталась каликов и пыталась выброситься из окна
 
She stopped at the corner, and putting her hand in his, wished him good night.
Женщина остановилась и, протянув своему спутнику руку, пожелала ему спокойной ночи.
 
The couple in the next room had been pounding through the night
Та парочка за стенкой трахалась всю ночь
 
I coughed and spat blood all the night.
Всю ночь я кашляла и харкала кровью.
 
"No, not to-night," she answered, with a faint smile.
– Нет, не сегодня вечером, – ответила она с еле заметной улыбкой.
 
If you go to him at night he is angry and laughs.
Подойдешь к нему ночью, а он сердится и смеется.
 
He got himself amped last night
Вчера он нажрался 'колес'
 
He is surer of finding the way home in a blind night than the cats of Queen Beruthiel.
Он умеет отыскивать дорогу во тьме искусней, чем кошки королевы Берутиэли.
 
I hope I can make the scene Saturday night
Думаю, что смогу появиться в субботу вечером
 
Every night my Lady casually asks her maid, "Is Mr. Tulkinghorn come?"
Каждый вечер миледи небрежным тоном спрашивает свою камеристку: Мистер Талкингхорн уже приехал?
 
But he won`t obey; he doesn`t sleep at night...
- Да не слушается; по ночам не спит...
 
I had a terrible night, I did turn and wind so.
Я ужасно спал этой ночью - извивался и корчился от боли.
 
And it was a dark night, I couldn`t see anything; it was no good trying.
А ночь была темная, зги не видать, хоть не гляди вовсе.
 
It was dated at midnight of the preceding night and ran in this way:
Оно было датировано минувшей ночью, и вот что было в нем написано:
 
It dumped on us again last night
Вчера ночью у нас опять шел сильный снег
 
In the misty, silvery night I could see no sign of any living thing.
Туманная серебристая ночь была безмолвна — ни шороха, ни звука.
 
Do you have to call at this unearthly time of night?
Тебе что, приспичило, что ты звонишь в такое время?
 
All wished Miss Abbey good-night and Miss Abbey wished good- night to all, except Riderhood.
Все попрощались с мисс Аби, и мисс Аби попрощалась со всеми, кроме Райдергуда.
 
I didn`t eat anything for twenty-three days, and then one night I found my hands in my dreams.
Я не ела ничего 23 дня, и тогда однажды ночью я нашла свои руки во сне.
 
Friday night meant a session at Charlie Boyd`s, Felix remembered.
Это означало, что вечером на ферме у Чарли Бойда должна была собираться шумная компания.
 
But Peacock popped up in town, too, night of the vigil.
— Если только не тем же, что принес тогда в городок и Павлина.
 
She was so depressed that we had to watch her day and night so she wouldn`t go off the deep end
Она находилась в такой депрессии, что нам пришлось следить за ней днем и ночью, чтобы она не покончила с собой
 
I would like for you to go to a hotel in Zurich and spend the night and come see me in the morning.
— Я бы хотел, чтобы вы переночевали в Цюрихе, в гостинице, а утром снова ко мне явились.
 
At night I wept with happiness, in the morning with remorse.
По ночам я плакал от счастья; наутро я плакал от угрызений совести.
 
For that night he proposed only the wrecking of Broadway.
На эту ночь он решил ограничиться разрушением только Бродвея.
 
I`m sorry about behaving so horribly last night.
Я прошу прощения за то, что я так ужасно вела себя вчера вечером.
 
He knows all about last night!
Он про весь вечер вчерашний знает!
 
He was really on in last night`s game
Во время прошлой игры он был действительно в ударе
 
The night whispered and sang, beckoning her into deep forest.
Ночь шептала и пела, маня ее все дальше в лес.
 
You can sleep there on Sunday night
Ты можешь переночевать там в воскресенье (there и on Sunday night - обстоятельства
 
You followed me the other night.
Я видел, как Ты следил за мной прошлой ночью.
 
Somebody died in the hit last night but they don`t know who yet
Вчера кого-то убили, но они еще не знают, кого
 
I met him last night. Why?
Я его встретила вчера вечером. А что?
 
A good night, one good night and all this nonsense will be swept away.
Одну бы спокойную ночь, одну-единственную, и все снимет как рукой.
 
To the west, a fountain of green flames rose into the night as rocks shot up into the air.
Сквайр взглянул на запад и увидел зеленое сияние и множество летящих камней.
 
The horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist.
Ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в тумане.
 
But this exceeding posting day and night
Но спешная езда и днем и ночью
 
Lisa was at Daryl`s window before the sound of running feet had faded into the night breeze.
Не успел топот их бегущих ног раствориться в ночном воздухе, как Лиза оказалась под окном Дэрила.
 
The hippies had been up all night because they couldn`t find a place to crash
Хиппи не спали всю ночь, потому что не могли найти место, где переночевать
 
He comes every night.
— Он всегда приходит по вечерам.
 
And sometimes at night they go out back, and Delbert Anderson brings his guitar and they sing.
И иногда, по вечерам, они собираются во дворе мотеля, Делберт Андерсон приносит гитару, и они поют.
 
She got herself a job as a peeler in that night spot
Она получила в этом ночном заведении работу в стриптизе
 
And he falls like this every day, every night, many times, but nothing happens to him.
А он падает так постоянно, каждый день, каждый вечер, по множеству раз на дню, но с ним ничего не случается.
 
So he calls me day and night and begs me to go on a package tour.
Поэтому звонит мне днями и ночами и умоляет поехать в полный тур.
 
Bombs were dropped on the city last night.
Прошлой ночью на город были сброшены бомбы.
 
The temperature really fell out of bed last night. It was twenty five below
Вчера температура понизилась как никогда. Двадцать пять градусов ниже нуля
 
But he would not listen to them, and he went away in secret by night, and was not seen again.
Но не послушал их и ночью скрытно вышел, и уже более не возвращался.
 
"Our lads are out on the steppe for the night,..." sighed the old woman while he was eating.
- Наши в степу ночуют... - вздыхала старуха, пока он ел.
 
I asked him to come with us, and we would take care that he had some shelter for the night.
Я предложила мальчику пойти к нам, обещав устроить его на ночлег.
 
After a night in the junk tank I knew I had to jump smooth
После ночи, проведенной в камере для наркоманов, я понял, что пора завязывать
 
A few other night workers, also in uniform, were climbing the steps to the depository.
Вместе с другими ночными уборщиками, тоже облаченными в спецовки, я поднялся по ступенькам сокровищницы, прикидываясь, будто не замечаю их.
 
After behaving as badly as possible all day, she sometimes came fondling to make it up at night.
Весь день, бывало, она ведет себя так, что хуже некуда, а вечером придет приласкаться к отцу.
 
The fishermen won`t go out on such a dirty night
В такую шальную погоду ни один рыбак не отправится в море
 
Well, you know, punching in at 9:00 at night and punching out at 7:00 every morning, eventually you start to miss the little things.
Знаете, когда смены с 9 вечера до 7 утра ежедневно, в конце концов от этого устаешь.
 
Don`t bring that sponge into our house every night, please
Пожалуйста, не приводи каждый вечер к нам этого типа. Он и так много попил и поел у нас на халяву
 
Another brother took a fall last night
Вчера замели еще одного из наших темнокожих братьев
 
The people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried.
Мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешали.
 
It`s rough to work at night
Пахать в ночную смену - не мед
 
He watched her night and day, abridged her pleasures, and confined her sway.
Он следил за ней день и ночь, уменьшал количество развлечений и ограничивал ее власть.
 
All that night I dreamed of roulette, of play, of gold, and reckonings.
Всю ту ночь снилась мне рулетка, игра, золото, расчеты.
 
I knew a lady who complained bitterly that she had been kept awake all night by a dog in the yard.
Я знал одну даму, которая горько жаловалась, что ее всю ночь будила на дворе шавка и не давала ей спать.
 
"He wanted to know about some night work," he explained, turning to his companions.
- Это насчет одной ночной операции, - пояснил он своим товарищам.
 
Right after you slipped the noose last night.
Сразу после того, как ты выскользнул из петли вчера вечером.
 
He likes a night out with the lads
Он любит повеселиться со своими дружками
 
Jeanne had fretted the whole night in angry regret over her own good-humor.
Но на следующий же день, когда пришел Анри, девочка встретила его с такой враждебностью, что Элен умоляющим взглядом дала понять ему, чтобы он ушел: Жанна всю ночь металась, исступленно сожалея о проявленной ею доброте.
 
A rain of strange night earth fell seething on the bed.
На одеяло, словно мелкий дождь, сыпались крупинки чужой земли.
 
"I dream at night," Maxim Ivanovitch said.
- Во сне мне снится, - изрек Максим Иванович.
 
All last night and all to-day I`ve been crying ...but there!
Всю ночь да весь день сегодня проплакала... да что!
 
But it passed and spared me, and left the night about me suddenly dark and unfamiliar.
Но она скользнула мимо и меня пощадила.Окружающая темнота стала еще более жуткой и мрачной.
 
Are you going to slosh gin all night?
Ты собираешься всю ночь хлобыстать этот джин?
 
Each volunteer spent one night a week in the cathedral. A few spent two.
Каждый из добровольцев один раз в неделю ночевал в соборе. Некоторые ночевали два раза в неделю.
 
He raided the icebox twice during the night, he felt that hungry
Он ночью два раза лазил в холодильник, так он проголодался
 
She lifts her elbow all day and most of the night
Она пьет целый день и ночь еще прихватывает
 
He had himself a large night
Он хорошо погулял в ту ночь
 
Number two chewed 180 feet last night.
Номер два вчера ночью запорол 180 футов.
 
He spends every night boozing with his friends
Он каждый вечер киряет со своими друзьями
 
Good night! Sleep tight!
Спокойной ночи! Спи крепко!
 
At night he dreamt wild passionate dreams, which left him in the morning nervous and disquieted.
Ночью нагие изображения на стенах навевали на него безумные сны; при пробуждении у него сохранялось от этого только какое?то Мутное нервное беспокойство.
 
He had to polish it from morning till night, until finally it began to affect his nose-
С утра до вечера он его чистил и чистил, и в конце концов у него от этого сделался насморк…
 
All last night I nodded over these books, not knowing we had a scholar in our midst.
- Всю прошлую ночь я клевал носом над этими книжками, не зная, что среди нас есть ученый-специалист.
 
She gets lathered every damn night
Она каждый вечер напивается
 
By day their windows were black, while at night they shone in rows against the deep, dark blue sky.
Днем их окна были черны, а ночью горели рядами в темно-синей выси.
 
It crackled reassuringly despite the mist as the night sounds chorused around them.
Несмотря на туман, костер не гас, и его успокаивающее потрескивание вплеталось в хор ночных звуков.
 
"So! Those who go secretly, go evilly; and foul birds love to fly at night.
– Ах, вот как! Любая тайна чревата злом, – не забудь, самые коварные птицы летают ночью.
 
The drizzling rain continued far into the night.
Дождь продолжал моросить до поздней ночи.
 
Nick kissed me last night.
– Вчера вечером Ник поцеловал меня.
 
Good night, Cure.
Покойной ночи, кюре!
 
Then one night when his soul was possessed by sorrow, he asked himself again, "Who are you?"
И вот как?то ночью, когда Илию охватила грусть, он решил снова спросить себя: – Кто ты?
 
We planned on hitting all the new night spots
Мы решили посетить все новые злачные места
 
The slots are going day and night
Игральные автоматы работают круглосуточно
 
He had to doss down for the night somewhere
Ему надо было где-то переночевать
 
Another time, one night, he broke into a feeble laugh.
Затем в один прекрасный вечер он слабо рассмеялся.
 
And he, he has been waiting on me, he has not slept at night.
И он, он ухаживал за мной, он не спал ночи...
 
I give with the vocals and wolf around in the night club
Я пою в ночном клубе и попутно соблазняю женщин
 
Still no human stirred in the night except for them.
В ночи, кроме них, не двигалась ни одна живая душа.
 
He turned then and disappeared into the night.
Он повернулся и исчез в ночи.
 
He once spent a night in jail for not paying his taxes to the government that maintained it.
Однажды он провел ночь в тюрьме, так как не желал платить налоги государству, которое поддерживает такое устройство.
 
A restless mind cannot even rest in one place for a single night, let alone during the day.
Беспокойный ум не может даже спокойно оставаться на одном и том же месте всю ночь, не говоря уже о дневном времени.
 
You came in blind drunk last night. What`s going on?
Ты вчера пришел в дупель пьяный. Что происходит?
 
Michael comes in to-night.
Майкл приезжает сегодня вечером.
 
Video cameras with night vision can be activated by movement.
Камеры ночного видения могут приводиться в действие передвижением кого-либо или чего-либо.
 
It happens at night.
-- Бывает в нощи.
 
An Arctic night and an Arctic day age a man more rapidly and harshly than a year anywhere else.
Арктическая ночь и арктический день старят человека быстрее и резче, чем год в каком-либо другом месте.
 
At night this old castle gives me the creeps
Ночью этот замок производит жуткое впечатление
 
He doesn`t seem to have been crying all night.
Не похоже, что он плакал всю ночь.
 
The Lady looked and counted, then her gaze went past them and her finger stabbed the night air.
Леди Сиан пересчитала врагов и стала вглядываться в чащу.
 
Do you say your prayers over every night?
Ты повторяешь молитвы каждый вечер?
 
Should he remain there till night-fall, he has had work enough to keep him warm.”
Даже если ему бы пришлось простоять в ожидании до ночи, он не озябнет после такой горячей работы.
 
He likes his little flutter on a Friday night
По пятницам ему нравится попытать счастье на скачках
 
“Cafferty came to my flat last night,” Siobhan confessed.
— Вчера вечером Кафферти приходил ко мне домой, — созналась Шивон.
 
It was night, but the meadow was flooded with the light of three moons.
Стояла ночь, но луг был залит ярким светом трех лун.
 
After all, they`d just spent the night talking. It wasn`t like they were friends or anything.
В конце концов, не то чтобы они с Диланом были друзьями, просто проговорили вечер.
 
Eternal was the elm-lined main street and the lonely late-night wail of a jetliner.
Вековечны были усаженная вязами Мэйн-стрит и одинокий ночной вопль реактивного лайнера.
 
At that rate we should have all the young things marrying off morning and night.
Ну, знаете, тогда молодежь только бы и делала, что венчалась…
 
Later still, night effaced the last illumination.
Наступил вечер, и стало совсем темно.
 
In the night, the garden had to be cleaned of all dead flowers, dead leaves.
Ночью сад нужно было очистить от всех мертвых цветов, мертвых листьев.
 
But she went home to spend the night.
А она пошла ночевать домой.
 
"By the night," he said, his voice dusty and amused.
— Клянусь ночью, — произнес он своим пыльным голосом.
 
They had stayed awake together all through the day and now all through the night.
Они не спали целый день, а теперь уже и чуть ли не всю ночь.
 
He had violated his own rules last night by letting himself get close to her.
Он и так уже жестоко нарушил свои правила, позволив другому человеку быть слишком близко.
 
Maybe just to feel human, the night stretching in front of her.
Наверное, она испытывала потребность в человеческом тепле — ведь ее ждала долгая неуютная ночь.
 
Well, do you attend the function to-night?
Ну, так придешь ты на наше собрание сегодня?
 
I had been to see Irving that night.
Я в тот вечер был в гостях у Ирвинга.
 
He sat up all night.
Он не ложился спать всю ночь.
 
I am not wandering around in the middle of the night!
я не буду бродить по болоту посреди ночи!
 
We jugged late into the night
Мы пили до глубокой ночи
 
It was night, a fine night; the moon was shining....
А ночь, и светлая ночь: месяц светит…
 
She has a bun on every night
Она каждый вечер под мухой
 
He heaved a sigh of lamentation, staring off into the night.
– Он тяжко с сожалением вздохнул, уставясь в ночь.
 
See he has a room with a good fire for the night and victuals if he wants them.
Распорядитесь, чтобы ему была выделена на ночь хорошая теплая комната и пища, если таковая ему понадобится.
 
It did; and you must sail the day after to-morrow, if not to-morrow night.
— Это верно, сержант, и вам надо выехать не позже чем послезавтра, если не завтра вечером.
 
Are the horses littered down for the night?
Лошадям сделали подстилки на ночь?
 
"What the devil brings them here at night?" said Nikitin.
- И черт их носит по ночам! - сказал Никитин.
 
The fairies wearing drag flocked the night clubs
Пассивные гомосексуалисты в женской одежде заполонили ночные клубы
 
“And how did you spend the night, Captain?” he asked, continuing with his cross- examination.
– А как провели ночь вы, есаул? – возобновил он допрос.
 
The poor cat has been enclosed in the garage all night.
Несчастная кошка всю ночь была заперта в гараже.
 
They were screaming and yelling at each other all the time... morning, noon and night.
Они кричали и орали друг на друга все время... утром, днем и ночью.
 
"Good-night!" he said, getting up and yawning.
- Спокойной ночи! - сказал он, поднимаясь и зевая.
 
We could see if anything is visible before night falls.
– Пока не стемнело».
 
She did show the list to Aral, who read it in bed one night and nearly doubled over laughing.
Впрочем, она все же показала мужу свой конспект. Тот прочел его как-то вечером, уже лежа в постели — и чуть не умер со смеху.
 
So I stayed awake all night, thinking of lies to tell her.
Так я и пролежал всю ночь без сна, думая о лжи, которую собирался скормить ей.
 
I can`t collect my money until tomorrow night.
Свои деньги я смогу получить только завтра вечером.
 
Last night`s storm has swamped the wheat fields with rain.
Вчерашний ливень затопил все пшеничные поля.
 
Each time they were forced to stay in the Camp`s market, all night;
Каждый раз их заставляли проводить ночь на территории рынка лагеря;
 
It snowed all night, and froze very hard.
Всю ночь шел снег, и стоял жуткий мороз.
 
The barrel fever hit him in the middle of the night
Белая горячка началась у него среди ночи
 
Ben Tickell, the regular night porter, was an alkie if ever she had seen one.
Бэн Тикелл, постоянный ночной портье, был алкоголиком, каких она еще не видела.
 
He had a bang with her last night
Прошлой ночью он ее трахнул
 
Brooding, suspicious night, settled on Hawkingsmere.
Мрачная, тревожная ночь опустилась на Хокингсмере.
 
Cool night air touched my face, steam rising from my skin.
Прохладный ночной воздух коснулся моего лица, от кожи поднимался пар.
 
That night I had the most hideous dreams.
В эту ночь снились мне безобразнейшие сны.
 
After a good night`s sleep I feel rough and ready
Хорошо поспав, я чувствую себя полным сил и энергии
 
I didn`t dare follow suit, but I was also afraid to leave the candles burning all night.
Я не решилась последовать его примеру, но и оставлять свечи гореть на всю ночь тоже было страшно.
 
We had a good tuck-in before settling down for the night
Мы плотно поели, прежде чем отправиться на боковую
 
I feel quite terrified sometimes at night.
А то очень боязно ночью.
 
... At two o`clock in the night he had gone back to his study.
Часу во втором ночи он вернулся в свой кабинет.
 
I hit on it when I wasn`t able to sleep one night
Мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснуть
 
Do you pray at night?
Ты молишься ли перед сном-то?
 
He was out on a jingle all night
Он пил всю ночь
 
A bestial scream tore through the silence of the night.
Звериный вой разодрал тишину ночи.
 
He`s coming by to talk about the little riot last night and I think he`s taking names
Он ходит и заводит разговор о беспорядках прошлой ночью. Наверное, собирает сведения
 
Several trees came down in last night's storm.
Вчерашний ураган повалил несколько деревьев.
 
It`s such a fine clear night, too, that one can recognise you by your gown a long way off.
И спрятаться тоже нельзя – издали видно…
 
A friend came round last night.
Вчера вечером заходил приятель.
 
Accordingly I approached Dubkoff, and asked him if he had danced many waltzes with her that night.
Я подошел к Дубкову и спросил его, много ли он протанцевал вальсов с ней.
 
I find you wandering the roads at night, half out of your mind, seeing your dead parents, blabbing your business to a stranger.
И нахожу тебя, бредущего по дороге посреди ночи, наполовину рехнувшегося, видящего мертвых родителей, выбалтывающего о своих делишках незнакомцу.
 
I kept having flashbacks of last night.
Перед глазами у меня все время вставали сцены прошлого вечера.
 
In my mind, the night faded.
Мне представилось – кругом светло.
 
Good night! Must you chew that gum so loud?
Бог ты мой! Неужели нельзя жевать резинку потише?
 
Going to a different play every night is, I consider, making a meal of it
Ходить каждый вечер на новый спектакль, это, по-моему, чересчур
 
I said, `Joe, which one do you lock up at night?
Я сказал: «Джо, а кого ты запираешь на ночь?
 
He`s always prowling round the night spots
Он все время околачивается возле ночных клубов
 
He sat up late that night, till two o`clock.
Поздно он лег в эту ночь, часа в два.
 
The same dream haunts me day and night.
День и ночь меня преследует один и тот же сон.
 
At night, I weep.
Я рыдаю всю ночь.
 
His dad fell into that terrible rage with him because he had stopped out all night
Его отец страшно на него разозлился, поскольку он не ночевал дома
 
It`s been pissing down all night
Всю ночь дождь лил как из ведра
 
Actually, it wasn`t `Auld Lang Syne` they`d sung, the night the Titanic went down, but hymns.
Нет, собственно говоря, в ту роковую ночь на «Титанике» пели вовсе не «Старое доброе время», а религиозные гимны.
 
A quick gram stain last night revealed a massive proliferation of Propionibacterium.
Быстрая реакция по Граму, проведенная вчера вечером, показала массовое размножение пропионовых бактерий.
 
“He hath gone each night in this direction?” asked Dick, in a whisper.
— Он каждую ночь ходит в ту сторону? — шепотом спросил Дик.
 
He drinks till he`s potsville every night
Он каждый вечер напивается в стельку
 
A body was cast up last night.
Вчера вечером на берег выбросило человека.
 
He gets smashed every Saturday night
Он каждую субботу в дымину пьян
 
I could never get by with one of those 'night call' excuses. My weaver`s too smart
Мой номер с так называемыми ночными вызовами никогда не проскакивал. Моя половина слишком умна
 
He bought some more stuff and goofed around until night
Он купил себе еще наркотика и балдел до ночи
 
It`ll be all right on the night, don`t worry
Все будет хорошо, не беспокойся
 
He sweat plentifully during the night, and the fever left him.
Ночью он сильно потел, и лихорадка отступила.
 
A guy sets alone out here at night, maybe readin` books or thinkin` or stuff like that.
Сидишь тут один по вечерам, читаешь книжки, или думаешь, или еще чем займешься.
 
How did you manage to get here at night, Vassily Fedotitch?
- Как же это вы ночью, Василий Федотыч?
 
I hate all this old stuff they keep showing on the box every night
Мне надоела та ерунда, которую они каждый вечер показывают по телевизору
 
If the clothes are very dirty, steep them in soapy water over-night.
Если одежда очень грязная, замочите ее на ночь в мыльной воде.
 
She walks in beauty, like the night.
Идет во всей красе, как царица ночи.
 
The night being comparatively young, Billy decided to work the trams.
Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.
 
It was in the night, and it fair rang through the house and sent the shivers through me.
Дело было ночью, и кричала она на весь дом, меня прямо в дрожь бросило.
 
He faced northeast, staring through high-powered binoculars, equipped with night vision.
Он направил окуляры бинокля ночного видения на северо-восток.
 
Fun that at night in his bed he cries.
Так весело, что по ночам он плачет.
 
It appeared that his plan had bought them at least one more night.
И это позволит им продержаться еще одну ночь.
 
You remember that night you got shot robbing somebody`s hen house?
— Помнишь, как в тебя пальнули, когда ты ночью забрался в чужой курятник?
 
I`m afraid some thief in the night boosted my clothes while I slept
Боюсь, что какой-то вор ночью украл мою одежду, пока я спал
 
They had a rip-roaring time spending all their wages in one night
Они повеселились на славу, просадив за одну ночь всю зарплату
 
I scrounged a doctor up in the middle of the night
Я отыскал врача среди ночи
 
All night he was haunted by those eyes.
Всю ночь мерещились ему эти глаза.
 
While Barry`s night was off and running, my grandfather`s was just winding down.
Пока вечер Бэрри лишь начинался, дедушкин как раз подходил к концу.
 
Sleepiness crept over the children as night came.
Наступила ночь, детям захотелось спать.
 
An opening happened to present itself that very night.
В тот же вечер представился удобный случай.
 
We looked at the mountains drawing their royal-purple robes around them for their night`s repose.
Прежде чем предаться ночному покою, мы смотрели на горы, облекавшиеся в свои царственные, пурпуровые одежды.
 
I`m not going with you tonight or any other night, so you can go and get stuffed
Я никуда не пойду с тобой ни сегодня, ни завтра и вообще никогда, так что иди знаешь куда
 
That night there was an incident in the barrack-hut: Rubin was murdered.
Ночью в бараке произошло ЧП, – был убит Рубин.
 
On the night of June 24 he was booked for speeding
Вечером 24 июня у него был привод в полицию, где он был оштрафован за превышение скорости
 
It is easy to drink away a whole night.
Пить всю ночь напролет? Да запросто!
 
It`s been a hard day`s night
Я всю ночь был на ногах
 
Are you going to sail or stay the night, mistress?
– Собираешься плыть дальше, или останешься на ночь, госпожа?
 
Because you bastards smashed the door down in the middle of the night and brought me here?
— Потому что вы, сукины дети, среди ночи снесли дверь и притащили меня сюда.
 
She had, as she said, a headache, and had passed a restless night.
У ней, по ее словам, болела голова, и ночь она провела беспокойно.
 
Instead, he just drifted along with her, enjoying the night and the company.
Просто шел рядом, наслаждался вечером и общением.
 
Do you think that picture is fairer than the one you saw of Colonel Calhoun last night?
-- Как вы думаете, это изображение лучше, чем изображение полковника Кальхуна, которого вы видели вчера?
 
All night I remained wakeful.
Всю ночь я не спал.
 
He woke her in the middle of the night. She was crying.
Но среди ночи он разбудил ее: она плакала.
 
At night, when he sees my candle, he draws back his curtain, and leaves it so, till I am in bed.
По вечерам, когда он видит мою свечу, он отодвигает занавеску и не задергивает ее, пока я не лягу в постель.
 
He put out the lights and crept up through the silent house to his bed in the old night nursery.
Брет потушил свет и прокрался на цыпочках в свою комнату.
 
John spent all night looking for three of his sheep that had gone astray.
Джон всю ночь провел в поисках трех своих заблудившихся овец.
 
On the following night the waggoners had halted and were cooking their porridge.
И в следующую затем ночь подводчики делали привал и варили кашу.
 
"Good-night," said Betty, but still she did not stir.
– До свидания, – отозвалась Бетти, но не тронулась с места.
 
At night I moaned, but quietly.
Ночью стонал-с, только тихо.
 
He saw it coming at him every night, in appalling slow motion.
Каждую ночь Хоби видел, как оно подступает к нему с жуткой медлительностью и неотвратимостью.
 
For a moment the firelight gleamed red, so that his eyes glowed like a wolf`s in the night.
На краткий миг свет камина стал красным, и его глаза стали волчьими.
 
I left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain.
Я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промокли.
 
Sapphire spent a second night in port, and the sorcerers did not trouble her.
«Сапфир» провел в гавани вторую ночь, и колдуны никого не беспокоили.
 
No one can cross the bridge without leave, so we will simply have to swim over to-night.
Без пропуска через мост никого не пускают, поэтому ночью мы просто переправимся через канал вплавь.
 
The Razor-Eater had dressed himself up and gone out to taste the night.
Пожиратель Лезвий переоделся и вышел почувствовать ночь.
 
I`ve got to spend the rest of the night booking it
Мне придется всю ночь зубрить
 
He and his wife had singled me out for friendly waves, a “Good morning,” a sympathetic nod at night.
Например, меня они с женой приметили потому, что я им дружески махал рукой при встрече, желал доброго утра, а приходя вечером с работы, приветливо кивал.
 
I am sorry you saw Mr. Melbury lose his temper last night.
– Я сожалею, что вы стали свидетелем того, как мистер Мелбери потерял контроль над собой вчера вечером.
 
And that was Elena too. Bonnie sniffed and went on. "I had a dream about you last night."
«И это тоже Елена», – хмыкнула про себя Бонни и продолжала: – Прошлой ночью я видела сон.
 
I thought I might go climb down under the Pont des Invalides, late at night, and just sniff the air.
Я хотел поздней ночью взойти на мост Инвалидов и просто вдохнуть в себя воздух Парижа.
 
I knew some of my friends would be playing last night.”
Вчера там должны были играть в покер мои друзья.
 
night

 Штеффенсмайер А. Лизелотта. Охота на почтальона   Золотая книга сказок для малышей   Буквы. Развивающие наклейки