no one
They brought news of Elaida and the Tower she was willing to bet no one in Salidar had.
Они доставят новости об Элайде и о том, что творится в Башне, - Найнив готова об заклад биться: таких сведений нет в Салидаре ни у кого.
 
I beg you to close that door at once and to admit no one.
Прошу вас сейчас запереть эту дверь и не впускать сюда никого.
 
If no one is willing to buy the pitchman finds it necessary to slough the joint
Если публика ничего не покупает, то уличный торговец вежливо просит ее пройти и не мешать другим покупателям
 
There he was laid out on the sidewalk, and no one made a move to help him
От этого удара он свалился на тротуар, но никто не пытался помочь ему
 
I look at everyone and no one is thinking of it. No one cares about it.
Смотрю на всех, никто-то об том не думает, никому-то до этого и дела нет никакого.
 
Around here they pretend to be all sickeningly sweet so no one knows what they`re really like.
— Здесь они притворяются кроткими цыпочками, поэтому никто даже не догадывается, какие они стервы.
 
Why, naturally, so that no one on the lower level can peep while a lady is climbing the steps.
– Ну как же, чтоб с нижней площадки не подглядывали, когда дама по лесенке поднимается.
 
It seemed impossible that no one else could have noticed it, he told himself.
Неужели никто еще этого не заметил?
 
But no one seemed to want her to do anything.
Но от Агнессы никому ничего не было нужно.
 
Small stuff that no one notices.
Да и не только слуги, все люди такие, где бы они ни работали…
 
A few gave us odd looks, but no one stopped or questioned us.
Некоторые бросали на нас удивленные взгляды, но никто не остановил и ни о чем не расспрашивал.
 
Buckingham Palace has been bombed again... but no one was hurt.
Снова бомбили Букингемский дворец, но никто не пострадал.
 
In the old days no one would have dared question your right .. .
— В мое время никто бы не посмел сомневаться в твоем праве…
 
And as the poor child has no one to protect her she`s ....
И так как у бедняжки ни защиты, ни семейства, то...
 
Ten years ago no one surfed this place but him.
Десять лет назад никто, кроме него, не катался тут на серфе.
 
And how no one had called me, or even text-messaged me, since I`d been gone.
И вообще, за все это время никто из них ни разу не позвонил мне, ни одной эсэмэски не прислал!
 
But the stairs, too, were quite deserted; all the doors were shut; he met no one.
Но и лестница на ту пору стояла совсем пустая; все двери были заперты; никого-то не встретилось.
 
He is no one to waste your pity on.
– Не стоит он вашей жалости.
 
"He loves no one and perhaps he never will," Razumihin declared decisively.
-- Ведь он никого не любит; может, и никогда не полюбит, -- отрезал Разумихин.
 
So Bessie led him home to his own place-there was no one to hinder-and shut the door of the studio.
Они вошли в мастерскую, не встретив никого на лестнице, и Бесси заперла за собой дверь.
 
Besides, it`s not true that no one has found the answers.
А вот что ответов никто не нашел – это неверно.
 
And if they were sorrowing for lost hopes, longing for lost ways of living, no one knew it but they.
Если они и скорбели об утраченных надеждах и сожалели об утраченном образе жизни, то держали это про себя.
 
But perhaps no one will care to live then?”
Да тогда никто, может, и не захочет жить?
 
And no one knows how he was drowned.
И как утонул. Господь знает.
 
Even with the cold hanging on, though, no one had any idea of putting it off.
Но ни у кого и в мыслях не было теперь отложить его, пусть даже холод не хочет отступать.
 
Tell no one of the secret that has passed between us.
Никому не говори о том, что между нами произошло.
 
Trusting everyone is the same as trusting no one.
Доверять всем, это тоже смаое, что не доверять никому.
 
I am quits, I owe them nothing now, and owe no one anything for ever.
Я сквитался, я ничего им теперь не должен и никому не должен во веки веков.
 
But as it is, every one is left wondering: no one can believe that it is such elementary stupidity.
Но теперь все останавливаются в недоумении: никто не верит, чтоб это было так первоначально глупо.
 
But no one knew about Sabina.
Только о Сабине никто не знал.
 
He declared that his nose had been bleeding, but no one believed him.
Утверждал, что кровь шла из носу, но ему не поверили.
 
For a short, breathless second, no one else spoke or moved.
Одну, но невероятно долгую бездыханную секунду никто не проронил ни слова, не сделал ни единого вздоха или движения.
 
Similarly, no one but you and other programmers usually cares how tight your code is.
Компактность вашего кода также обычно не волнует никого, кроме вас и других программистов.
 
There was perfect stillness, no one even coughed.
Было тихо, даже никто не кашлянул.
 
I fancy he loved no one but himself and had a strangely high opinion of himself.
Мне кажется, он никого не любил, кроме себя, уважал же себя до странности высоко.
 
She has become such a baddie that no one wants to speak to her anymore
Она стала такой противной девчонкой, что с ней больше никто не хочет разговаривать
 
He fiddled it so that no one believes her
Он сделал так, что никто ей не верит
 
But there was no one in the room, only a floating platform and a loader standing motionlessly by.
Но в комнате никого не оказалось, только одна плавающая платформа и погрузчик, стоявшие без движения.
 
But she had no one to talk to.
Но поговорить было не с кем.
 
But no one ever tells me, what in fact are the signs of a worm?”
Хотя... никто никогда не говорил мне, что же это такое на самом деле — признаки «червя».
 
She may send again; no one ought to know I am here.
Пожалуй опять пришлет; никто не должен знать, что я тут...
 
I wondered at the time why no one had repaired it.
Я еще удивился, почему ее никто не поправил.
 
He advised them to keep in step, but no one answered him and they all walked anyhow.
Он было подал совет идти в ногу, но ему никто не ответил, и пошли как пришлось.
 
Is it possible no one knows where she lives?” Varvara Petrovna glanced round impatiently again.
Неужели никто наконец не знает, где она живет? - снова нетерпеливо оглянулась кругом Варвара Петровна.
 
Mavriky Nikolaevitch still had hopes of meeting a cart at least, but no one came that way.
- Маврикий Николаевич всё еще не терял надежды встретить хоть какую-нибудь телегу, но никто не попадался.
 
I knocked, but no one answered.
Я постучала, но никто не ответил.
 
He felt so clever and so sure of himself that he imagined no one could touch him.
— Он мнил себя таким умником, был так уверен в себе, что вообразил, будто его никому не побить.
 
His job it is to make sure no one gets close enough to Mr Big to spoil him
Его задача следить за тем, чтобы никто не смог приблизиться к главарю и кокнуть его
 
But there,-no one ever gives the real ones.
А впрочем, ведь никто все равно своего настоящего имени не называет, это так только.
 
??no one else to turn to and he lent me...”
– Только он дал мне в долг…
 
"I threw them down the gorge into the river," Pablo said still looking at no one.
— Я бросил их со скалы в реку, — сказал Пабло, по-прежнему ни на кого не глядя.
 
By a harsh and well-deserved punishment, no one had come to his bedside to close his eyes.
Его постигла суровая и заслуженная кара – никто не пришел закрыть ему глаза на его смертном одре.
 
"How is it that no one else does?" asked another disbeliever.
— А другие люди? — заговорил еще один маловер.
 
And to this day no one else knows it.
И никто до сих пор не знает.
 
He exists, but no one has seen him.
Он есть, но никто не видал его.
 
I think I can promise you that no one here will blow the gaff
Могу обещать вам, что никто здесь не проболтается
 
Neil was disappointed that no one wanted him to volunteer, disappointed and markedly relieved.
- Нийл испытывал разочарование оттого, что никто не хотел его жертвы, разочарование и в то же время явное облегчение.
 
If there is any irregularity there`s no one to look into it; and folks soon get spoiled.
Если случится какой беспорядок, то взыскать некому; избалуется народ.
 
For you did get a taste of oats when I could afford `em, which no one can deny.
А у меня чуть деньги заводились, я тебе всегда овес покупал. Или нет?
 
With regard to the nonsensical and futile attempt of the representative of Israel to confuse the international phenomenon of terrorism, which everyone condemns, with the right of peoples under foreign occupation to resist, it deceives no one.
Что же касается нелепой и тщетной попытки представителя Израиля смешивать международное явление терроризма, которое все осуждают, с правом народов, живущих в условиях иностранной оккупации, на сопротивление, то она никого не может ввести в заблуждение.
 
And if all go in for trading and sowing corn there will be no one to acquire learning.
- А ежели все будут торговать и хлеб сеять, тогда некому будет учения постигать.
 
And I will confess it to you, no one has ever liked me.
И признаюсь вам, что меня никто никогда не любил.
 
But I allow no one to analyse my actions.
Я впрочем никому не позволяю анализировать мои поступки.
 
It is said that whoever blows it shall have strange help - no one can say how strange.
Рассказывают, что тот, кто протрубит в него, получит удивительную помощь, но никто не знает, что это будет.
 
Can he believe that if Dogmill no longer brings in tobacco, no one will bring in tobacco?”
Он верит, что если Догмилл не станет привозить табак, никто другой этого не будет делать?
 
Repeat it for me! I won`t come out of here until no one is around.
Я не вылезу, пока все не уйдут.
 
Miss Sawyer, the law waits for no one.
Мисс Сойер, закон никого не ждет.
 
And no one, no one should know what passes between husband and wife if they love one another.
И никто-то, никто-то не должен знать, что между мужем и женой происходит, коль они любят друг друга.
 
Thank God we have sold our wool to Tcherepahin, and no one could wish to have done better...
Слава богу! Продали шерсть Черепахину и так, как дай бог всякому...
 
He telephoned, and insisted on talking to me and to no one else.
Он позвонил по телефону и настаивал, чтобы с ним поговорил я, и никто другой.
 
Celebrating church holidays was forbidden, and no one cared about their secular replacements.
Отмечать церковные праздники воспрещалось, государственные — никого не занимали.
 
And if you could deal with not chewing your food and a little indigestion, you don`t have to spit on your lunch so no one will take it from you.
И если ты можешь мириться с непережёвыванием своей еды и небольшим несварением желудка, тебе не придётся плевать в свой обед, чтобы никто его не забрал.
 
I looked into the room but no one was there.
Я заглянул в комнату, но там никого не было.
 
He ended, of course, by confessing it all to Arina Prohorovna-but to no one else in the house.
Разумеется, кончил тем, что признался приступившей к нему Арине Прохоровне во всем - впрочем только ей одной во всем доме.
 
But no one can do anything to her because she never lets her guarddown.
Но никто не может с ней ничего сделать, потому что она никогда не теряет бдительности.
 
He was clipped but no one read him his rights, so off he went
Его арестовали, но не зачитали ему его права, поэтому он спокойно ушел
 
It would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance.
Это позволило бы им утверждать, что я все прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса.
 
But no one dared to question him further.
А спросить его, что именно он понимал под словом курпей, никто так и не решился.
 
They had orders to let no one out. Now then
У них приказ никого не выпускать. Так-то вот
 
If we`ll just stay calm, no one will be harmed by the huge bomb that`s going to explode.
Если мы не будем паниковать никто не пострадает от огромной бомбы, которая во-вот должна взорваться...
 
They will kill me, I shall be tortured, I shall suffer, and no one will weep.
"Убьют, буду мучиться, страдать, - и никто не заплачет!"
 
What that everything was, no one but he could say.
Что такое было это всё - про то он сам знал.
 
He puts up a splendid and ferocious front, of course, but he`ll do no one harm unless I bid him to.
Конечно, вид у него величественный и злобный, но он не причинит вреда никому до тех пор, пока я не прикажу.
 
He jumped to his feet and searched about, yet still saw no one.
Он вскочил и огляделся, но снова никого не увидел.
 
He slept with the key under his pillow so that no one could steal it.
Он спал, держа ключ под подушкой, так чтобы никто не мог его украсть.
 
He did no one any harm, but "Why do they think him so saintly?"
Никому-то, например, он не сделал вреда, но вот: "Зачем де его считают столь святым?"
 
For a moment no one spoke.
Несколько секунд все молчали.
 
The senator noted that almost no one had been prepared for a recession.
Сенатор отметил, что почти никто не был подготовлен к экономическому спаду.
 
And it is at this stage that the muddle begins which no one can understand.
И вот здесь-то и начинается путаница, которую никто не понимает.
 
Even if we wanted to, there`s no one who has the least idea of how to go about it.
И даже если бы мы этого хотели, то никто не имеет ни малейшего понятия, как это сделать.
 
And why shouldn`t they steal, if there was no one to put a stop to it?
Отчего ж не воровать, коли некому унять?
 
He said good-by to no one in Mohalis save his landlady.
Он не попрощался в Могалисе ни с кем, кроме квартирной хозяйки.
 
He could harm no one any more.
Теперь уж Пайл никому не причинит вреда.
 
Still, no one complained, since the smoke was also their guide.
Однако никто не жаловался, ведь этот дым был их проводником.
 
It was no one else but Nikolay Vsyevolodovitch at his tricks.”
Один Николай Всеволодович куролесил.
 
no one