none
But none of the undead sought to flee each came on, and each was quickly dispatched.
Никто из оживших покойников не пытался убежать - каждый бросался вперед и каждый получал свое.
 
Aglaya replied that it was none of his business.
" Аглая отвечала ему, что не его дело.
 
Anyone departing that way would have left distinct traces in the snow. There were none.
Если бы преступник удрал через окно, на снегу остались бы следы, а их нет.
 
But I had to put Mr.Razumihin off; two is company, three is none.
Да господина Разумихина так и надо было прочь отвести: двоим любо, третий не суйся.
 
With you and Daffy dressed up, none of us others will be in the race.
Как только вы с Даффи появитесь там в костюмах, всем нам просто и расчитывать будет не на что.
 
What none of the others in the room knew was that Baba wasn`t joking.
И ведь он не шутит, только присутствующие об этом не подозревают.
 
Look here, precious, it`s none of your busineses as I can see
Послушай, дорогая, по-моему, ты лезешь не в свое дело
 
He bore none of the earmarks of a professional stiff
Ничто в его внешности не говорило о том, что он стал настоящим бомжем
 
Shame none of your friends could make it.
Жаль, что никто из ваших друзей не смог приехать.
 
It was covered in forest, but a forest like none he`d ever seen.
Это, очевидно, был лес, но не похожий ни на что из виденного им.
 
she wants none of your tears!
Ей не нужны ваши слезы.
 
Never could understand what she saw in him—but none of my business, eh?
Что она в нем нашла – ума не приложу. Впрочем, это уже их отношения...
 
"They none of them worth a damn," Prew said, slapping at mosquitoes.
– Что авиация, что пехота – один черт, – шлепая на себе москитов, буркнул Пруит.
 
After some questioning he saw that I was none informed about it.
Задав несколько вопросов, он понял, что я нисколько не осведомлен об этом.
 
If Ridley admired him before, he thought none the worse of him now.
Если Ридли и прежде восхищался им, то теперь, уж конечно, не стал думать о нем хуже.
 
I believe that there can be none more miserable than they.
Мыслю, что уже несчастнее сих и не может быть никого.
 
It`s none of your beeswax
Не твое дело
 
It shines on a good many folk, but on none, I dare bet, who are on a stranger errand than you and I.
Оно светит многим добрым людям, любящим вставать спозаранку, но вряд ли есть среди них хоть один, кто спешит по более странному делу, чем мы с вами.
 
He has additionally brought over an Italian tailor - because there are none here.
Кроме того, он привез с собой еще и итальянского портного, потому что здесь ни одного не было.
 
I knew it was petty, and I expected a "none of your business" response.
Я понимала, это мелочно, и ожидала услышать ответ вроде «не твое дело».
 
Such were our faults, or then we thought them none.
Но этого грехом не находили.
 
When none came, he relaxed.
Никто не проснулся, и он совсем успокоился.
 
Among the slain are none of the great Orcs with the strange badges.
Ни одной нет крупной твари с бледной дланью на щите.
 
A few faces hurried to glowing windows and looked after us, but none came out.
Тут и там на нашем пути удивленные лица поспешно приникали к освещенным окнам, но наружу никто не вышел.
 
But the baby and Flush felt none of this stimulus, none of this inadequacy.
Но младенец и Флаш не испытывали ни вдохновений этих, ни этих мук слова.
 
An officer of the King`s Own, and trained by none other than Lord Marshal Varuz!”
Офицер личной королевской охраны и ученик самого лорд-маршала Варуза! –
 
And none of them have found anybody.
И никто из них так никого и не нашел.
 
As we went we could see inside the building, through all of the windows; none of them were covered.
По пути мы заглядывали в каждое окно – все не зашторены.
 
I know we weren`t dating, but I buried both of my parents last year, and none of you came.
Я знаю, что мы не встречались тогда, но в прошлом году я похоронил обоих родителей, и никто из вас не пришел.
 
Don`t eat none of him!` And, with this special warning, vanished again.
Смотрите, не ешьте! – и с этим зловещим предостережением исчез опять.
 
There were a few longhairs at the bar, but none of the regulars
За стойкой сидело несколько волосатых типов, но завсегдатаи еще не подошли
 
That he thought he might manage; that would require none of the day-long preliminary spell.
Ну с этим-то он справится.
 
Be severe therefore to none but yourself.
Будьте строги только к самому себе.
 
Where great additions swell`s, and virtue none,
Где пухнет спесь, а качеств не найдем
 
I was at an auction of pictures, but bought none.
Нынче я опять побывал на распродаже картин, однако на сей раз ничего не купил.
 
The answer was, of course, that none of their husbands was Cristovao.
Ответ, конечно, заключался в том, что ни один из их мужей не был хотя бы отдаленно похож на Кристовао.
 
Because none of us should be involved in this.
Потому что никто из нас не должен принимать в этом участие.
 
And none too trusting, his dark eyes throwing darts at the drow.
К тому же в его темных глаза, внимательно следивших за товарищем, читалось подозрение.
 
It reminded me of the light of her true form: all colors and none.
Напоминавшее сияние ее истинного обличья -всех цветов и ни одного.
 
I like none of it
Мне не нравится ничего из этого.
 
Been knocked overboard, that man,` said the Captain, `twice, and none the worse for it.
Дважды падал этот человек за борт, — сказал капитан, — и ему хоть бы что!
 
But none of these was the reason I`d paused.
Но остановился я на пороге не потому.
 
But, we must deal with the severely problematic issue that none of us wants to discuss.
Но мы действительно столкнулись с очень серьезной проблемой, которую никто из нас не хочет обсуждать.
 
I like him none the worse for being outspoken
я еще больше люблю его за искренность
 
At first, none of them agreed.
Сначала ни один из них не согласился.
 
But none of these competent people had Evan Brewster`s love for all suffering human beings.
Но никто из упомянутых достойных людей не мог сравниться с Ивеном Брустером в его любви к страждущему человечеству.
 
I don`t want none of your lip
Пожалуйста, без дерзостей!
 
I`m told the money-lenders won`t lend if you have no security, and he has none--none at all.
Мне говорили, что ссуду дают только под солидные гарантии, а у него ничего нет, решительно ничего.
 
"Denizens of evil deserve none," he muttered.
- Предавшиеся злу его не заслуживают, - буркнул он.
 
In the whole world there are none like those tortillas beaten by the sainted hands of our mother.
- В целом мире не было ничего вкуснее лепешек, которые месили безгрешные руки нашей матушки.
 
none

 Мутангелы. 2. Уровень дельта   Штеффенсмайер А. Лизелотта. Ночной переполох   Новогодние стихи и сказки (комплект из 3 книг)