now
Don`t you see that I am in possession of all my faculties now?
Да неужель ты не видишь, что я совершенно в полном уме теперь говорю?
 
Each one will now block when trying the acquire the other one.
Теперь, когда они попытаются запросить еще по одному ресурсу, каждый из них будет заблокирован.
 
She realised, too, that even running away was perhaps impossible now.
Она понимала тоже, что, пожалуй, им и убежать-то от него теперь уж нельзя.
 
I supped with him, and stayed till now, when it is half an hour after two.
Я ужинал с ним и просидел до сих пор, а сейчас уже половина третьего.
 
Come now, don`t upset yourself
Ну хватит, не надо расстраиваться
 
I`ve been badly scared myself, badly, for quite a few years now.
— Я и себя напугал, очень напугал, и страх этот со мной уже несколько лет.
 
But the judges of Grasse would not let the matter be wrested from them now.
Но грасские судьи не позволили отнять у себя это дело.
 
"Don`t give us any trouble right now," she begged.
– Ты хоть сейчас-то не капризничай, – взмолилась она.
 
He`s pounding her in the barn right now
Он сейчас трахает ее в сарае
 
But for now she was grateful for her shock.
Ханна, казалось, не могла поверить в случившееся.
 
One that had nearly gone cold once—long ago—but now shone fiercely.
То, что когда-то — давным-давно — почти остыло, но теперь вновь и неистово разгорелось.
 
The bellow had not made Prew jump and now he turned his bent head slowly above the cue.
Пруит даже не вздрогнул. Все так же согнувшись над кием, он медленно повернул голову.
 
drunk with you... and now I`ll be drunk with wine, too.
от тебя пьян, а теперь и от вина хочу.
 
And now too, as usual, he guessed her intention.
И теперь, как обыкновенно, он угадывал ее намерения.
 
Don`t worry about the police. He`s fixing things up with the Chief Inspector right now
Насчет полиции можешь не беспокоиться. Он как раз сейчас утрясает это дело с главным инспектором
 
Now, now, there`s no need to worry
Успокойся и не надо волноваться
 
She had not the slightest doubt now of his unbending determination.
Для нее уже не было ни малейшего сомнения в его непоколебимой решимости.
 
How could they cure me now?...
Уж куда меня лечить!..
 
I sure don`t feel very peppy right now
Настроение у меня сейчас ниже среднего
 
But now I am cabin'd, cribb'd, confined, bound in to saucy doubts and fears. (W. Shakespeare, Macbeth, Act III, Scene IV).
А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан. (Пер. Ю.Корнеева)
 
And do you know she attracts me awfully even now, yet how easy it is to leave her.
И знаешь ли, и теперь нравится ужасно, -- а между тем, как легко от нее уехать.
 
But may I ... kneel down ... to you now?
- А мне можно... сейчас... стать пред вами на колени?
 
But noting still a touch of hesitation in Clyde he now added: "Bring him along, boys."
- И, заметив, что Клайд еще колеблется, он прибавил: - Ведите его, ребята!
 
A previously unindebted people are now resorting to borrowing money from local lenders.
Люди, ранее не имевшие долгов, теперь прибегают к заимствованиям у местных кредиторов.
 
Katerina Ivanovna had by now invented this fantastic story and thoroughly believed it.
Катерина Ивановна уже успела создать себе эту фантазию и поверить ей слепо.
 
He is now at the top of power and favour: he keeps no levees yet.
Он достиг сейчас вершины власти и почета, но пока еще не устраивает levee.
 
And now hold your tongue, Rakitin, what I am going to say now is not for your ears.
— А теперь молчи, Ракитка, теперь всё, что буду говорить, не для твоих ушей будет.
 
He thought he could get away with chipping but now he`s hooked
Он думал, что если будет употреблять наркотик понемногу, то ничего страшного не случится, но он все-таки сел на иглу
 
And now he was king, he slept in front of the door to his kingdom.
А теперь, став королем, он спал перед дверью в свое королевство.
 
Come on now, let it all hang out!
Плюнь на все и расслабься
 
He loved Jesus passionately, intensely, and now he saw from far off how He was beaten...
Он страстно, без памяти любил Иисуса, и теперь видел издали, как его били...
 
Bye for now!
До встречи!
 
An ancient fire that has lain dormant in them is now awakening.
Их свечение уютно, как лучи весеннего солнца, и спокойно, как предрассветная луна.
 
When she touched him now he started slightly.
Он слегка вздрагивал, когда она его касалась.
 
Even now it is not too late to warn you.
Пока еще не поздно, предостерегаю вас.
 
Let us turn now to the evidence Pechemikova ignored: the underwater rocks of the Budanov case.
А ТЕПЕРЬ ТО, НА ЧТО ПЕЧЕРНИКОВА ВНИМАНИЯ ВООБЩЕ НЕ ОБРАТИЛА, – ПОДВОДНЫЕ КАМНИ ДЕЛА БУДАНОВА, ТАК И ОСТАВШИЕСЯ ПОДВОДНЫМИ
 
A career which was so fitfully pursued, and which is now so ineffectively to end.
Карьера, начинавшаяся так лихорадочно и закончившаяся теперь так бесплодно.
 
I am not saying this now from any mawkish kind of remorse.
Я не от приторного какого-нибудь раскаянья так теперь говорю.
 
It looks quite differently now, he thought.
«Сейчас они выглядят совсем иначе, — думал он.
 
We need only show now that distinct reduct modules cannot be similar.
Остается только проверить, что различные приведенные модули не могут быть подобны.
 
I`ll leave uncle with them, he is an invaluable person, pity I can`t introduce you to him now.
С ними я оставлю дядю; это драгоценнейший человек; жаль, что ты не можешь теперь познакомиться.
 
Do you want me to send for the pukka boy now so you can whip him?
— Ты не против вздуть этого парня, а?
 
And now the banquet was in full swing.
А тем временем банкет близился к своему апогею.
 
He is his own boss now.
Сейчас он сам себе хозяин.
 
No one can help us now as you can, if you will.”
Никто не поможет нам лучше тебя – если ты, конечно, согласишься.
 
Brushing her makes me feel calm, and right now I could use some calm.
Понимаете, ухаживая за лошадью, я всегда успокаиваюсь, а сейчас мне больше всего нужно спокойствие.
 
That clearing was gone from the geography now, most likely, long since filled in by trees.
Прогалина эта, должно быть, уже давно заросла деревьями.
 
Both steps have happened now, for God`s sake.”
Оба этапа. Боже праведный!
 
"Yes, come what may — whatever may happen now, for one minute I`d give the whole world," he thought.
— "Да пусть же, пусть, что бы теперь ни случилось — за минуту одну весь мир отдам", промелькнуло в его голове.
 
I`m on the make from now on and don`t you forget it
С настоящего момента я буду думать только о себе, ясно?
 
For now I shall content myself in almost certain knowledge that Dennis Dogmill is my enemy.
– Буду довольствоваться тем, что можно сказать с определенностью: мой враг – Деннис Догмилл.
 
The Queen Flower now began to exchange jokes with Feng and Tao.
Владычица Цветов тем временем принялась обмениваться шутками с Фэн Даем и Тао Паньтэ.
 
Curiosity now pulled a throng from their concealments.
Бродяги и разбойники один за другим стали выскакивать из мрака.
 
The things are looking up now
Дела сейчас идут нормально
 
And so now all twenty enraged feet of him is swimming around out there...
И теперь все его семь взбешенных метров плавают где-то тут...
 
The cloud was huge now, a black cyclone. A high-pitched whine emanated from it.
Облако теперь достигло ужасающих размеров, из него вдруг донесся пронзительный визг.
 
I`m heading down there now.
– Я сейчас направляюсь туда.
 
The road, now all but deserted, unrolled in front of my headlights.
Дорога, теперь совершенно пустынная, раскручивалась под светом фар.
 
I'm engaged now, don't disturb me.
Я занят, не беспокойте меня.
 
I am writing to Darya Pavlovna, whom I've forgotten so unpardonably till now.
Я пишу письмо к Дарье Павловне, которую так непростительно забывал до сих пор.
 
I`m sort of short of coin right now. Can it wait?
Я сейчас сижу без денег. Это может подождать?
 
Long skirts are in now.
Теперь в моде длинные юбки.
 
And now the old fighter counters with a blow to the body. His young opponent counters with his left.
Теперь старик отвечает ударом в корпус. Юноша парирует удар левой рукой.
 
Ah, how I hate the old woman now!
-- О, как я ненавижу теперь старушонку!
 
All we needed now was to find out that the hotel couldn`t put us up
Мы узнали, что гостиница нас не могла разместить. Только этого нам не доставало
 
We now permit ourselves to say a few concluding words to the reader.
Теперь мы позволим себе сказать несколько заключительных слов читателю.
 
And now I`ve brought all this trouble on Mamma and all of you.
А теперь у мамы и у всех вас столько забот из-за меня...
 
It is clear now that the rank of F is finite [cannot exceed k]; F and that F.
Отсюда следует, что ранг подпространства F конечен F (он не больше k); очевидно также, что F.
 
"Ada, my bird, you should know that Rick has now chosen his profession for the last time.
Ада, пташка моя, вам следует знать, что теперь Ричард избрал себе специальность в последний раз.
 
And in Iraq, Sunni Muslims feel under siege from the country`s majority and now ruling Shia.
А в Ираке мусульмане-сунниты чувствуют себя осажденными ныне правящим шиитским большинством.
 
And that is what I chiefly want to talk to you about now.
Об этом-то прежде всего мне и надо поговорить с вами.
 
She liked that last idea, and had now seen enough wonders to believe it might be so.
Если нравилась последняя версия, и она навидалась чудес, чтобы поверить, что так может быть.
 
But Kolya was by now a long way off, marching along with a triumphant air.
А Коля шагал уже далеко с победоносным выражением в лице.
 
Our path now became far less dangerous than that we had just travelled.
Наша дорога стала теперь гораздо менее опасной, чем была до этого.
 
All I know right now is that Dandy Debusher`s girl Lisey has finally got it strapped all the way on.
А сейчас я знаю только одно: Лизи, дочке папани Дебушера, предстоит выложиться по полной.
 
Boots it to you now, that the whole world loves you?
Так что, помогает тебе теперь, что тебя все любят?
 
Okay, now you rub his.
Хорошо, а теперь вы потрите его ладонь.
 
He`s the guy I`ve been making love with for two months now. What then?
Да, я с этим парнем сплю уже два месяца. Ну и что?
 
But right now the sun is shining, the day is beautiful, and what I`m going to do is take a walk.
Но сейчас солнце светит, день прекрасен, и что я собираюсь сделать, так это прогуляться.
 
I`ve asked you to fix the time already and now I ask you again and then. . . .
Я уже просил у вас срока, а теперь еще прошу, и тогда...
 
They sleep now, as I said; but on the morrow they will ride, for they go a journey toward the sea.
– Как я уже сказал, сейчас они спят; но завтра они и вправду будут скакать, ибо собираются съездить на берег моря.
 
But now the Prophecy says he will fail.
Но теперь Пророчество говорит, что он потерпит неудачу.
 
A wider type of equivalence can now be introduced.
Мы можем сейчас определите более широкое понятие эквивалентности.
 
He turned pale and asked: `What are we to do now, Panteley?
Он сменился с лица и спрашивает: Что ж мы теперь, Пантелей, делать станем?
 
He didn`t know what he was going to do with her now that she`d spilled the beans all over the place
Он не знал, что ему с ней и делать после того, как она обо всем раззвонила по всему городу
 
Why, it was but now that you were dwelling in the advantages of a monotony of two.
- Да ведь ты только что распространялся о преимуществах однообразной жизни вдвоем.
 
Let crowds of critics now assail my verse.
Пусть теперь толпы критиков бранят мои стихи.
 
She`d detected it earlier and now she was sure.
Она заподозрила это раньше, а теперь была уверена.
 
But now wasn`t the time for questions.
Но сейчас было неподходящее время для расспросов.
 
By now this refusal has been put into legal form.
В настоящую минуту этот отказ уже облечен в законную форму.
 
The garb some women wear now would have landed them in the calaboose in my day
Посмотри, в чем сегодня ходят женщины. В мое время, появись они в таком виде, их бы упрятали за решетку
 
Anyway, the universe now seems to be constant in time while it`s expanding in space.
— В любом случае, сейчас вселенная остается стабильной по отношению к времени и расширяется в пространстве.
 
You were invited there now ....
Тебя теперь туда звали...
 
It was raining hard now and the first gusts of the squall were coming.
Теперь уже шел сильный дождь и налетали первые порывы шквала.
 
They`ve been shacking up for years now
Они живут как муж и жена уже несколько лет
 
She glanced over at Max, and grinned. “You can open your eyes now.
— Можете открыть глаза, — покосившись на Макса, усмехнулась она.
 
After all, she is quite grown up now - 13 years old already.
Она ведь совсем большая - тринадцать лет.
 
Okay, Tina, that was your fault that I blinked now we agreed on one and two and pause and snap.
Ладно, Тина, это ты виновата, что я моргнула, мы же договорились - раз, два, пауза - спуск.
 
Deerslayer, do you mean to marry Sumach, now she has neither husband nor brother to feed her?
— Разве, Зверобой, вы не хотите жениться на Сумахе теперь, когда она лишилась и мужа и брата, которые кормили ее?
 
Some 90 countries are now implementing these initiatives, reaching roughly 124 million people.
В настоящее время эти инициативы осуществляются примерно в 90 странах, обеспечивая охват приблизительно 124 млн. человек.
 
But the illness had by now complete mastery of him.
Но уже недуг завладел им.
 
He had not killed the farmers—he had actually saved them from the gnoll band—but now they were dead.
Он не убивал фермеров, даже наоборот, он спас их от отряда гноллов, но теперь они все равно мертвы.
 
I was now so nervous with my own imaginings that I immediately drew my revolver.
Мое воображение было так взвинчено, что я тотчас выхватил револьвер.
 
He saw by feel alone now the ruined, once cylindrical tube.
Он видел - ощупью только - смятый, некогда круглый тюбик.
 
Maybe he`d come back and—oh, things were going so well, and now they`re so spoiled!”
Может, тогда он вернется, и… О, все было так хорошо, а теперь все разладилось!
 
He`s been with the company for twenty years and now they`re giving him the chop
Он проработал в этой компании двадцать лет, а сейчас они выкидывают его на улицу
 
Everybody agreed now that Midland City had one of the greatest paintings in the world.
Теперь все согласились, что Мидлэнд-Сити владеет одним из величайших полотен в мире.
 
"All his cares and anxieties are over now," said I.
- Вот теперь все его горести и заботы кончились, - сказал я.
 
He still likes watching the films of his childhood. Then he thought they were wonderful now he regards them as camp.
Он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства. Тогда они казались ему чудесными, а теперь он ценит их наивную и трогательную простоту.
 
But now shhh! company is coming.
Но теперь тихо! сюда идут.
 
And now I don`t so much care how it ends.
Теперь для меня уже не так важно, чем все это кончится.
 
Bones of seals, walrus, and whales, all now cased in ice.
Кости котиков, моржей, китов, все это теперь вмерзло в лед.
 
The Liberal Party has now followed the lead of the President.
Либеральная партия теперь последовала примеру президента.
 
But I know that even now whatsoever Thou wilt ask of God, God will give it Thee....
Но и теперь знаю, что чего ты попросишь у бога, даст тебе бог".
 
"Well, let him stay with you now, then," he said.
- Что ж? Значит, пускай теперь и остается у вас, - говорил он.
 
I hope you now find the benefit of them since you are returned; pray let me know particularly.
Надеюсь, теперь, по своем возвращении, вы чувствуете, что они пошли вам на пользу; пожалуйста, сообщите мне об этом особо.
 
Baba`s dead and now I have to bury him.
Баба мертв, предстоит погребение.
 
He was shaking the bearded guard`s hand now, the two obviously known to each other.
Он пожал руку бородачу охраннику, с которым, по всей вероятности, был хорошо знаком.
 
Everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play.
Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину свое дружеское отношение.
 
"Hush, now,"- she said, stroking his head.
—"Ну, не плачь," — приговаривала она, гладя его по голове.
 
But now for what I fancy you don`t know; these gentry have no intention of parting with you.”
Но вот чего вы, кажется, до сих пор не знаете: Эти господа вовсе не намерены с вами расстаться.
 
Let us now turn from the poems to the author`s personal career.
Давайте теперь перейдем от стихотворений к жизни самого автора.
 
He got the axe last week and now has no job.
Его уволили на прошлой неделе, и сейчас он сидит без работы.
 
It was no longer haunted by Indians now.
Индейцы там уже больше не появлялись.
 
And as he went downstairs now, he considered himself most undeservedly injured and unrecognised.
И уж, конечно, теперь, сходя с лестницы, он считал себя в высочайшей степени обиженным и непризнанным.
 
She regretted leaving it all behind now.
Теперь она сожалела, что все это добро придется бросить.
 
He thought taking them with the water now was in bad taste.
Он решил, что принять их сейчас с водой неприлично.
 
He had now come to take leave of us, for to-morrow (so he said) he must be moving on.
Он стал прощаться и сказал, что завтра утром пойдет дальше.
 
He ought to be here by now.
Он бы уже должен быть здесь к этому времени.
 
And now, Sir Henry, has anything else of interest happened to you since you have been in London?
Итак, сэр Генри, произошло ли с Вами что-нибудь еще интересное с тех пор, как Вы приехали в Лондон?
 
"You`re going to live with me now, Philip," said Mr. Carey.
— Ну, Филип, ты теперь будешь жить со мной, — сказал мистер Кэри.
 
She, like her son, had always hated Shamil, now more than ever, and had no wish to see him.
Она, так же как и сын ее, всегда ненавидела Шамиля, теперь же еще больше, чем прежде, и не хотела видеть его.
 
And now Time is sweating out what might happen to him.
А теперь они трясутся от страха, как бы с ним чего-нибудь не приключилось.
 
Come, enough nonsense, now to business. Have you had anything to eat to-day?
— Ну довольно о пустяках-то, теперь к делу: ел ты сегодня?
 
Right now, my head is swimming in bloodwine and I`m going to bed and so should you.
Прямо сейчас у меня голова плывет от бладвейна, я иду спать, и ты, кстати, тоже.
 
He makes believe to work a little now and then.
Он делает вид, что время от времени понемножку работает.
 
He`s pretty well dug in now
У него теперь прочное положение
 
Jane has painted the house and now it is green
Джейн покрасила дом, и теперь он зеленый (важен результат, к которому стремились, который являлся целью деятельности: дом теперь покрашен).
 
Criminals have been moving in on the show business for some years now
Уже несколько лет мафиозные структуры пытаются прибрать к рукам шоу-бизнес
 
All his hopes have gone down the drain now
Все его надежды рухнули
 
All your hopes now are resting on me--aren`t they?
Все твои надежды только во мне одном теперь заключаются, - а?
 
Juliette must now be beginning to dress.
Теперь Жюльетта, вероятно, начинала одеваться.
 
He was as much worried about Ivan as about Mitya, and more than ever now.
Не менее как Митя его мучил Иван, а теперь, после свидания с братом, более чем когда-нибудь.
 
He must just now have found out any of a number of things that could make him want to stop us.
Он наверняка все разнюхал и теперь бросится за нами в погоню.
 
Cassolettes, which, being now lighted up, exhaled all the perfumes of the East.
Зажженные курильницы для благовоний источали все ароматы Востока.
 
Don`t fling away your education by leaving now.
Не прерывай образование и не уезжай.
 
It was quite dark now. The night had fully come and cast a black veil over everything.
Уже совсем стемнело, ночь полностью вступила в свои права и набросила черное покрывало на землю.
 
Olga is saved now; she has settled all questions for herself...
Оля теперь спасена, она решила для себя все вопросы...
 
Christmas is now observed in Scotland much more than formerly.
Сейчас в Шотландии Рождество отмечается более торжественно, чем раньше.
 
The international community now faces major challenges that were not identified at the World Summit.
Сейчас международное сообщество сталкивается с серьезными проблемами, о которых ничего не говорилось на Всемирной встрече на высшем уровне.
 
Helen knew Comrade Petrov`s address (now), she would write to him.
Если бы Елена знала адрес товарища Петрова (теперь), она бы написала ему.
 
Let us now show, however, that any nonsingular matrix, symmetric or not, possesses a unique inverse.
С другой стороны, покажем теперь, что всякая невырожденная матрица, симметрическая или нет, имеет единственную обратную.
 
But now, do this for my sake; fulfil my request, for God`s sake.
А теперь сделайте это для меня; исполните мою просьбу, ради бога.
 
"Quite well now," answered Yegorushka, kissing his hand.
- Теперь хорошо, - ответил Егорушка, целуя ему руку.
 
That is why I could not give up playing! I see it all clearly now.
Вот почему я уж и не мог отстать от игры: теперь я всё это ясно вижу.
 
Even humming made me nervous now.
Даже легкий гул заставлял меня сейчас нервничать.
 
He seems to be disliked in society now.
Вообще в свете отца теперь что-то не любят!
 
Why, I took him for the footman, just now, and sent him in to announce me!
Вообразите, а я давеча, в прихожей, приняла его за лакея и сюда докладывать послала!
 
I`m fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue.
Теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительно.
 
He was seriously ill for three weeks but he`s over the hill now
Он три недели серьезно болел, но сейчас опасность миновала
 
She`s on the horn now. What`ll I tell her?
Она у телефона. Что ей сказать?
 
Languages are now classified genealogically, i.e. according to their real relationship.
Языки теперь классифицируют генеалогически, то есть в соответствии с их реальным родством.
 
by hitting him on the head with it!` Well, now are you satisfied, gentlemen?
ударом по голове!" Ну, довольны ли вы теперь, господа?
 
It has been successfully developed and is now waiting for launch by the Korea Space Launch Vehicle-1 from the Korean Naro Space Centre in 2008.
Программа была успешно завершена и сейчас ожидается запуск спутника, который в 2008 году будет выведен в космос с помощью корейской ракеты-носителя с Корейского космического центра Наро. Задачи, которые ставятся перед STSAT-2 в области прикладного использования космической науки и техники, различны.
 
"What are your plans now?" Oshima asks.
– Что теперь делать собираешься? – спросил Осима.
 
And I wasn`t sure at all, now, what had happened.
А я совсем не был уверен в том, что же именно произошло.
 
Seventh Continent shares are now trading with a 10% discount to EM peers.
Акции «Седьмого Континента» торгуются сейчас с дисконтом 10% к компаниям-аналогам из развивающихся стран.
 
It is time for you now to come down with money for his education.
Сейчас самое время, чтобы ты выложил деньги на его образование.
 
A very deep, malicious, vindictive person is the gentleman who is now waiting us downstairs.
У джентльмена, дожидающегося нас внизу, характер злобный, жестокий и мстительный.
 
Yes, I remember now.
Да, теперь припоминаю.
 
So it all depends upon you now, prince, You see! Ha, ha!
За тобой, стало быть, князь, теперь дело, хе-хе!
 
He was standing up now, and leaning over to catch the words of the dying man.
Он встал и нагнулся совсем низко, чтобы расслышать слова умирающего.
 
Mr. Green has bought a motor-car (so now he needn`t use buses and trams).
Мистер Грин купил автомобиль (поэтому теперь ему не нужны автобусы и трамваи).
 
He`s been messing around with her and now she`s storked
Он с ней что-то там встречался, и вот она уже забеременела
 
"What tricks now, spirit?" the man roared.
— Это твой новый трюк, демон? — взревел незнакомец.
 
The monsters who had hovered about his neck were battening on his vitals now.
Чудища, еще недавно бродившие у него за спиною, бились теперь в его чреве.
 
A serious threat now hovers over the process as a whole.
В настоящее время мирному процессу в целом угрожает серьезная опасность.
 
The police now does not take any notice of guys camping it up in broad daylight
Сейчас полиция не обращает внимания на чуваков, открыто демонстрирующих свою гомосексуальность
 
I mean, Denny was a mate, and now I can`t talk to him.”
Вот с Дэнни мы были приятели, а теперь мне не о чем с ним разговаривать.
 
"Here he comes now," replied the youth, looking up and examining Clyde with keen, gray eyes.
- А вот он идет, - ответил юноша, испытующе взглянув на Клайда живыми серыми глазами.
 
I can`t handle it now. I`m swamped
Сейчас я не могу этим заняться. У меня буквально ни одной минуты свободной нет
 
He has gone to Edinburgh now. I don`t know what to make of him.
Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нем думать.
 
Don`t tell me you`re actually going now
Неужели вы уже уходите?
 
I don`t know why she scares me so much now.
– Не знаю, почему, но она пугает меня, сильно пугает.
 
The company is now dead on its feet after the stockmarket crash
Компания вылетела в трубу после резкого падения стоимости акций на бирже
 
I fancied so just now.
Мне так показалось сейчас.
 
The Senate was now considering establishing a similar committee.
В настоящее время рассматривается вопрос о создании такого же комитета в Сенате.
 
His kicks were weaker now.
Его пинки становились теперь все слабее и слабее.
 
Both the play and film are now drawing capacity houses in London.
И пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах.
 
And now her children were both grown, and her bad days past.
Теперь оба ее ребенка выросли, и тяжелые дни были позади.
 
Chartrand had been trained to make decisions, and he would make one now.
Шартран был офицером, и его учили принимать решения самостоятельно. Что лейтенант и сделал.
 
Come on now, they`re playing your favourite tune. Let`s shake a leg
Смотри, они играют твою любимую мелодию. Давай потанцуем
 
I have to hump it over to his place right now
Я сейчас же бегу к нему
 
So now we can all admire the famous bird of paradise, Kalavinka.
Так что можете полюбоваться на знаменитую птицу Калавинку.
 
I bet they`re capping right now from their man and shooting up as much shit as they can
Готов держать пари, что они сейчас затариваются наркотиком и ширяются героином в полный рост
 
She succeeded in erecting an altar to Baal, before which the old priests now kneel.
Ей удалось построить жертвенник Ваалу, и теперь иудейские священники ползают у ее ног.
 
Gotta go now. Seeyabye!
Ну, я пошел. Давай, будь здоров
 
The ancient mound of the East Anglian Kings was now crowned by a castle of the Norman type.
На древних могильных холмах восточно-английских королей теперь возвышались замки норманнского типа.
 
The problem now is not finding information; it`s filtering it and structuring it.
Проблема теперь заключается не в том, чтобы найти информацию, а в том, чтобы ее структурировать и фильтровать.
 
We must take decisive action, and we must take it now.
Мы должны предпринять решительные действия и сделать это не откладывая.
 
But now that the snow had begun again the scent was cold and even the footprints were covered up.
Но, как вы знаете, снова шел снег, и Могрим не мог ни учуять их, ни увидеть следов.
 
" What?" Tower did not sound wounded now; he sounded shocked. Almost breathless.
— Что? — в голосе слышалась не обида — шок. Тауэр едва не потерял дара речи.
 
Abe educated her, and now she`s married to a Buddha.
— Эйб воспитал ее, теперь она вышла замуж за Будду.
 
Both calls are in now.
Мы получили оба сигнала.
 
"If it`s lasted till now, I suppose it`ll last a bit longer," said Digory.
- Стоят, - сказал Дигори перепугавшейся Полли, - значит, не падают.
 
Like I`m in jail now?
— Может быть, я и сейчас в тюрьме?
 
But that wasn`t what she needed to hear right now.
Но сегодня Лили хотела услышать явно не это.
 
The mobile phone industry is now live under the bubble.
Мобильный телефон промышленности в настоящее время живут в пузырек.
 
"So what happens now?" Whittier asked cautiously.
— А что теперь будет? — осторожно поинтересовался Уиттиер.
 
I`ve been off that kind of music for some time now
Мне уже давно не нравится эта музыка
 
They might be walking in the garden now
Возможно, они сейчас прогуливаются в саду (но маловероятно).
 
No, what has kept her from the canal till now is the idea of sin and they, the children....
- Нет, от канавы удерживала ее до сих пор мысль о грехе, и они, те...
 
He has been hesitating up till now and I have spared him.
До сих пор он всё еще колебался, и я щадил его.
 
"We showed him, Rodya. We... consulted him just now," Pulcheria Alexandrovna began, embarrassed.
-- Мы показывали, Родя, мы... советовались давеча, -- начала сконфузившаяся Пульхерия Александровна.
 
Ach, Vanya!" she cried suddenly and began trembling all over "what if he doesn`t love me even now!
Ах, Ваня!- вскричала она вдруг и вся задрожала, - что если он в самом деле уж не любит меня!
 
But I am only just now returned from abroad.
Я только что прибыл из-за границы.
 
They must be working now
Они должны сейчас работать (Я практически уверен, что они работают).
 
And now I detected a new flavour to Mr. Michob Ader.
Теперь я обнаружил новый запах у мистера Майкоба Адера.
 
Quite so, I see; because, you know, little mistakes have occurred now and then. There was a case--
- То-то. А то ведь можно ошибиться; говорят, уже был такой случай.
 
I used to be a beanpole. Look at me now - both of me
Я когда-то был худым, а сейчас посмотри на меня - в два раза толще
 
But now that you`ve come out once, I suppose we`ll see more of you here and there.
Но теперь, когда первый шаг сделан, я думаю, мы будем видеть вас чаще?
 
East Timor, now known as Timor-Leste, is the world`s newest democracy.
Восточный Тимор, известный сегодня как Тимор Лесте, является самой молодой в мире демократией.
 
He had a lot of tough breaks when he was a kid, but he`s doing okay now
В детстве ему крупно не везло, но сейчас дела у него идут нормально
 
And now cover up that shameless dress of thine and leave us, for it grows late.
А теперь надень покрывало на это свое бесстыдное платье и ступай, уже поздно. Завтра в полдень Гармахис придет к воротам дворца, жди его.
 
"The saddest thing is that you are so harassed even now," I could not help blurting out suddenly.
- Грустнее всего то, что вы и теперь так измучены! - вырвалось у меня вдруг невольно.
 
And I bet you guess what I`m thinking right now.
«Могу поклясться, ты и сейчас прекрасно знаешь, о чем я думаю.
 
Until now, only the military could communicate with starships during near-lightspeed flight.
— До сих пор только армия могла связываться с кораблями, летящими с субсветовой скоростью.
 
There is no occasion now in London when is not rush hour.
В Лондоне теперь не бывает, чтобы без часа пик.
 
He will line every now and then but he can take it or leave it
Он изредка ширяется, но в принципе может обходиться и без этого
 
Nynaeve looked back at the doorway before answering; there was no movement there now.
Прежде чем ответить, Найнив оглянулась на дверной проем - никакого движения там сейчас заметно не было.
 
No, I can`t stay now.
Нет, нет, остаться никак не могу.
 
"What others?" Mr. Polly had landed now and was fastening up the punt.
— Другие? Мистер Полли причалил и теперь ставил на место шест.
 
The favourite is going away nicely now, and is sure to win.
Фаворит идет с хорошим преимуществом, он теперь точно выиграет.
 
He`s what Cletus Grahame`s now calling a `battle op`—a field tactician.
– Он из тех, кого Клетус Грэйем называет «боевым оперативником» – полевой тактик.
 
But had he not abandoned himself to the impulse he would now be a heap of mangled flesh.
Если бы ты полагался только на свой слух, от тебя давно бы ничего не осталось, кроме разбросанных во все стороны кусков мяса.
 
A small payment now will cool his anger down.
Небольшая выплата должна его успокоить.
 
He could now, if he wanted to, disarm and kill Unk easily.
И сейчас он мог, если бы захотел, обезоружить и убить Дядька.
 
And now, of course, I feel like a fraud.
И теперь, конечно, я чувствую себя подлой обманщицей.
 
Get some sleep now-with or without dreams.
А ты поспи — со сновидениями или без.
 
He`s in the driver`s seat I right now
Сейчас он хозяин положения
 
He started, his nerves were terribly overstrained by now.
Он так и вздрогнул, слишком уж ослабели нервы на этот раз.
 
And now, folks, get a load of what our cameraman found in Ecuador
А сейчас посмотрите, что снял наш оператор в Эквадоре
 
Doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them.
Врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали.
 
We now give a summary table of the values obtained by different authors.
Приведем сводную таблицу значений, полученных разными авторами.
 
The autopilot backup circuits should`ve cycled by now.
Резервные цепи автопилота уже должны были замкнуться.
 
Come on now, what`s this crap?
Что это еще за ерунда?
 
Forgive me for talking sense to you now, but I wanted to tell you this somehow.
Прости, что я рассуждаю в такую минуту, но мне хотелось сказать тебе об этом когда-нибудь…
 
He was not missing any tricks now.
Теперь его было не провести.
 
I didn’t use to like him but now I do.
Я его не любил раньше но сейчас люблю.
 
I haven't the strength now. Afterwards, perhaps. But now I'm going to Grushenka.
Не в силах теперь, потом может быть, а теперь я к Грушеньке пойду...
 
The Northland army was too far away now to be heard, its fires too distant to be seen.
Теперь армия Северной Земли была слишком далеко, чтобы он мог слышать ее или видеть ее огни.
 
Here is his shop now.
Вот его лавчонка!
 
Having once recognised this, he could not rest, and now the time had come.
Сознав это раз он уже не мог успокоиться, а теперь к тому же и пришло время.
 
But all such doubts were now dispelled.
Но ныне не существует никаких сомнений и тревог.
 
"Noni epethitoc dobito ampethitoc ruslir sketi," Sylvia said, the words starting to come faster now.
— Нони эпетхиос добито ампетхиос руслир скети. — Сильвия заговорила быстрее.
 
Answer, now: what did you come in to look at?
Отвечай теперь: чего ты входил смотреть?
 
He went away without answering, and now here I find him in a regular fury.
Он не ответил и уехал; но вот теперь я застаю его здесь уже совсем в бешенстве.
 
It is now widely recognized that intersectoral coordination is particularly crucial in forestry, because it involves large areas of land and it frequently competes with agriculture and other sectors for the same land base.
В настоящее время общепризнанно, что межсекторальная координация имеет особо важное значение в области лесоводства, поскольку она охватывает огромные земельные угодья и часто конкурирует с сельским хозяйством и другими секторами за ту же самую земельную базу.
 
If I thought of the bullet`s hitting anything, I don`t remember now.
Не помню, задумался ли я о том, куда же попала пуля.
 
All I know is you`ve had your fun and now I`m going to have a baby
Мне только одно ясно - ты повеселился, а у меня будет ребенок
 
- And now let us see what the cooks have been doing for us, bonny bairns.
А теперь, милые детки, посмотрим, что приготовили нам повара.
 
He betted on ponies now and then
Он иногда ставил на скаковых лошадей
 
All I want to know now about computer hardware now is where the switch is that turns the thing on.
Сейчас, видя перед собой умную машину, я интересуюсь только одним: где у нее выключатель.
 
Her time had come, and now her bones too lay in the damp earth.
Пришла пора, и ее косточки тоже улеглись в сырой земле.
 
Fully 55 percent of all the items now sold there did not exist ten years ago.
55% продававшихся в них товаров десять лет назад не существовали.
 
I shall return to my search now; and- fear not-I will find him.
— Теперь я продолжу свои поиски. И не бойся, я его найду.
 
Upon that, I wondered what was happening in the building now.
Тут я подумал, что сейчас делают мои люди.
 
I`m not bouncing on you now.
– Не буду я сейчас на тебе отжиматься.
 
But I have to decide now, or he will destroy my family.
"Но надо сейчас решить, а то он погубит семью".
 
And now you blame me,` cried I, `because I cannae laugh and sing as if I was glad to be affronted.
А теперь вам не нравится, почему я не пляшу от радости, что меня унизили! - кричал я.
 
But by now Helt and Foraker had appeared as well, and three more fell without a sound.
Не давая гномам опомниться, Хельт и Форкер расправились еще с тремя. Те не успели даже вскрикнуть.
 
Every reporter on earth wished he were Glick right now.
Все журналисты мира мечтали о том, чтобы оказаться сейчас на месте Глика.
 
Breath is now scarce with me, but I would spend my last gasp on this argument.
— Мне не хватает дыхания, но, чтобы оправдаться в этом, я готов потратить свои последние минуты.
 
And now we`ve come to it!
ну, вот и пришли!
 
HE hurried to the hospital where Mitya was lying now.
Он поспешил в больницу, где теперь лежал Митя.
 
I am quits, I owe them nothing now, and owe no one anything for ever.
Я сквитался, я ничего им теперь не должен и никому не должен во веки веков.
 
. That`s what crushes me now.”
Вот что давит меня теперь.
 
You saw Zossimov went away just now to avoid irritating me.
Ведь ушел же давеча Зосимов, чтобы не раздражать меня!
 
A woman can now have her face lifted one day and appear among her friends the next. (Daily Express)
В наше время женщина может сегодня сделать пластическую операцию, а завтра уже находиться в обществе своих друзей.
 
And by now I am separated from my husband too.
И уже успела разойтись с мужем.
 
"He isn`t here now," I informed him.
— А его тут нет, — сообщил я ему.
 
I`m happy now--I`m going to enjoy myself in peace.
Я теперь счастлив – и буду наслаждаться спокойствием.
 
He went down for eighteen months and is now in Italy.
Его посадили на полтора года, а сейчас он в Италии.
 
We have him now
Сейчас он в наших руках
 
Right now, we don`t know whether the Utah death penalty statute is or is not in contravention to the U.S. Constitution, since it hasn`t been examined by the U.S. Supreme Court.
На данный момент, мы не знаем, является ли пункт о смертной казни в уставе штата Юта нарушением Конституции США, так как он не рассматривался Верховным судом США.
 
That is why his words now raised painful echoes in her heart.
Вот почему теперь слова его больно отозвались в ее сердце...
 
And now I`m going to put a selfishness on you.
А теперь упомяну о себе, грешном.
 
But when the mind retired, because there was now no more work, suddenly he heard the voice.
Но, когда ум успокоился по той причине, что теперь ему больше нечем было заниматься, внезапно этот человек услышал голос.
 
He`s been bumming with us some time now.
Он уже давно бродяжничает с нами.
 
Ah! there were such heaps of things I wanted to talk about, and now we shan`t have time!
— Мне так хотелось поговорить с вами, а теперь уже нет времени!
 
"Quite well," the Mole replied, seated again now where he had first appeared.
— Да, все нормально, — ответил Крот, снова усевшись на стул, на котором он возник каким-то образом вначале.
 
Will you promise me that now cold sober in broad daylight?
Ты можешь обещать мне это по-трезвому при всех?
 
But such reflections did not help him now.
Но такие рассуждения уже не помогали.
 
If Ridley admired him before, he thought none the worse of him now.
Если Ридли и прежде восхищался им, то теперь, уж конечно, не стал думать о нем хуже.
 
And now their freedom is half won.
И теперь свобода завоевана уже наполовину.
 
And now Takatsuki was the one who was urging Junpei to marry her.
И сейчас предлагает жениться на Саеко ему, Дзюнпэю.
 
I have it all ready; it will cheer us up - do now - no ceremony!
- У меня приготовлено. Может быть, вам станет веселее. Пожалуста, без церемонии.
 
Surrender now before we blow thee to little pieces.
Сдавайтесь, пока вас не разнесли в клочья!
 
And was he going to turn back now?
Неужели теперь отступить?
 
Just now my wife is making a blue movie
Как раз сейчас моя жена снимается в эротическом фильме
 
Now, now, snookums, it`s all right
Ну хватит тебе, дорогой. Не сердись
 
I can`t afford it now but can you put it on layaway for me?
У меня сейчас нет денег, и поэтому не могли бы вы отложить это для меня?
 
UNOMIL has now begun withdrawing its personnel from Liberia.
В настоящее время МНООНЛ приступила к выводу своего персонала из Либерии.
 
Right, class - wait for it - OK, now you can go
Так, все смотрим сюда - не шевелиться - все, можете идти
 
A minority joked, "Perhaps now they`ll name it Kalyaev Street again."
Меньшинство посмеивалось: «Наверное, Долгоруковскую опять переименуют в Каляевскую…».
 
The algorithm for computing the divided differences and evaluating PN(X) is now given.
Ниже приведен алгоритм для вычисления разностных отношений и вычисления полинома PN(X).
 
I was promised now and pledged, and I hardened my heart against this impossible dawn.
Но я был связан теперь другими обязательствами и обещаниями и сдерживал себя, наблюдая за этим запоздалым пробуждением ее чувства.
 
Meanwhile, you now have two suspects and no arrests.
А тем временем, у тебя двое подозреваемых и ни одного задержанного.
 
"I am better now, thank you," she replied.
- Мне лучше теперь, благодарствуйте, - отвечала она.
 
Ah, Avdotya Romanovna, everything is in a muddle now; not that it was ever in very good order.
- Ах, Авдотья Романовна, теперь все помутилось, то есть, впрочем, оно и никогда в порядке-то особенном не было.
 
"You`ve talked rot enough. You might rest a bit now," Ivan snapped sullenly.
-- Полно вам вздор толочь, отдохните хоть теперь немного, -- сурово отрезал Иван Федорович.
 
There used to be a certain amount of solidity in all things, but now what happens?
Кажется, уж как крепко стояло а что теперь?
 
He went to jail, but right now he`s in Carbrae.
— Был в заключении, а сейчас находится в Карбрее.
 
He now had little doubt that four terrified cardinals had been secreted through here earlier.
Он не сомневался, что четверо дрожащих от ужаса кардиналов были тайно доставлены в узилище именно этим путем.
 
He was now in an uncultivated country of almost boundless wastes.
Теперь он находился в дикой стране бескрайних пустынь.
 
And you stayed there eight years: you are now, then, eighteen?
- И вы пробыли там восемь лет. Значит, вам теперь восемнадцать.
 
Though, indeed, even now, I am to some extent satisfied with them.
Впрочем, я ведь и теперь этим отчасти довольствуюсь.
 
But now I hear from Siobhan that Fairstone attacked her.
— А теперь из слов Шивон выходит, что Ферстоун напал на нее.
 
And now that thing squats by the fire as though it didn`t want us to be rescued—”
Он там засел у костра, будто нарочно, чтоб нас не спасли.
 
He was sitting apart, now and then sipping from his pot and looking round at the company.
Он сидел особо, перед своею посудинкой, изредка отпивая и посматривая кругом.
 
I`ve got the job started, now you can take it from here
Я начал, а ты можешь продолжать дальше
 
Well, now listen, folks!
Слушайте меня, братья!
 
I.T.T. is now said to control about two-thirds of the 1.5 million telephones in South America.
Как говорят, из 1,5 млн. телефонов, существующих в Южной Америке, Международный телефоно-телеграфной корпорации принадлежит около двух третей.
 
But now, these three sensualists are watching one another, with their knives in their belts.
Ну вот эти три сладострастника друг за другом теперь и следят... с ножами за сапогом.
 
All the fields are now ploughed up.
Сейчас идет распашка.
 
Mr. Grey has been out of work, for several months (so now he and his family are short of money).
Мистер Грей был несколько месяцев без работы (поэтому теперь он с семьей сидит без денег).
 
For now his folly had ruined him, and I think he knew that he was going to his doom.
Безумие погубило его, и, наверное, он сам понимал, что идет навстречу своей судьбе.
 
Many services that need to use some sort of authentication now support PAM.
В настоящее время РАМ поддерживаются многие службы, которым требуется аутентификация.
 
Recommendations now generally concern substantive issues.
Выносимые в настоящее время рекомендации, как правило, касаются вопросов существа.
 
He was still too busy now, but that didn`t stop him pausing for reflection.
Он и теперь был очень занят, но занятость не помешала ему сделать паузу и поразмыслить.
 
And now the other things he needed to do began to click into place.
Разрозненные мысли начали укладываться в должном порядке.
 
He`s dead, and his eldest son manages it all now.
Сам-то он помер, и старший сын теперь всем орудует.
 
But now a gust of wind for the last time flung up the mat and hurried away.
Но вот, наконец, ветер в последний раз рванул рогожу и убежал куда-то.
 
Don`t lag behind now, just when you`re doing so well.
Ну не отставай, ты так хорошо идешь.
 
His eyes did not glow, but the irises were all yellow, now.
- Глаза его не пылали, но теперь вся их радужка была желтой.
 
"I`ll walk with you, however," he repeated, and now his face was somber.
- Я все равно пойду с вами. - Лицо его стало серьезным.
 
Even now the earth gathers to rid itself of it.
– Уже сейчас земля собирает силы, чтобы навсегда избавиться от нее.
 
Assume now that x is an element in V such that (F) does not belong to (F).
Предположим теперь, что в V существует такой элемент х, что элемент (F) не содержится в (F).
 
"Try your black box now, Baz," he suggested, sitting up and stretching cramped muscles.
— Запускай свой черный ящик, Баз, — предложил Майлз, садясь и разминая затекшие мышцы.
 
Don`t look now but I think your father`s among that party that just came in
Ты пока не оборачивайся, но я думаю, что среди только что вошедшей компании - твой отец
 
Tom says he feels much better now.
Том говорит, что теперь он чувствует себя намного лучше.
 
I weigh now 60 kilos
Я сейчас вешу 60 килограмм
 
I hadn`t realised quite how much until now.
И до недавних пор я даже не осознавала, насколько это серьёзно.
 
Please be a benefactor to me now. Please explain the position of our business.
- Пожалуйста, теперь будьте вы моим благодетелем, объясните, в каком положении наши дела.
 
"A drop of brandy would be nice now," he observed sententiously, but Ivan made no response.
-- Коньячку бы теперь хорошо, -- сентенциозно заметил он. Но Иван Федорович не ответил.
 
I really don`t know what they can teach you now in the seminaries.
Уж не знаю, чему только вас учат в семинариях.
 
But now there was no setting it right.
Но теперь беды не поправишь.
 
I frankly confess to you - there is no object in concealing it now - I was in love with my patient.
Признаюсь вам откровенно – теперь не для чего скрываться – влюбился я в мою больную.
 
Hornlach was trembling slightly now.
Хорнлах дрожал мелкой дрожью.
 
For my part, I have only lost a hundred sheep; and now I am flying into Cunegonde`s arms.
А я потерял всего лишь сто баранов и сейчас лечу в объятья Кунигунды.
 
She likes to burn a little incense every now and then
Она любит иногда выкурить сигарету с марихуаной
 
He sighed. “At least now the Guard is watching over the fifth level again.
Вздохнул: – По крайней мере Страж снова охраняет пятый слой.
 
He was now holding something curved and shiny to his ear, and listening intently.
На этот раз он держал возле уха что-то изогнутоблестящее и внимательно слушал.
 
Come, now, let`s see if I can guess.
— Хотите, я угадаю?
 
But we must pause to say a few words about him now.
Но вот и нельзя миновать, чтобы не сказать о нем хотя двух слов, и именно теперь.
 
I know now how Fear should be painted.
Теперь я знаю, во что рядится страх.
 
Better be making tracks now
Пора сваливать. Пока
 
How she frightened us just now--didn`t she?--and all for a lark!
Давеча она как актриса коверкалась, нас из-за шалости напугала...
 
He called three times? What now?
Он звонил три раза? Что у него там опять случилось?
 
Come, go along now, go and amuse yourself.
Ну ступай, ступай теперь, веселись.
 
Don`t get so chapped. Nothing can be done now
Не надо злиться. Сейчас уже ничего нельзя сделать
 
But listen, her position is completely changed now. What does she want with Mavriky now?
Но послушайте, ведь теперь совершенно изменились ее дела: к чему теперь ей Маврикий?
 
And now I am suffering for my mistake. I`m suffering unbearably!
И теперь страдаю за свою ошибку, невыносимо страдаю!
 
What exhibitions are open now?
Какие сейчас идут выставки?
 
They don`t intend to get married, but they`ve been shacking up together for a year now
Они не собираются жениться, хотя живут вместе уже год
 
I want it now, so haul ass!
Мне это надо сейчас, так что давай шустрее!
 
They are now detained or their arrest is intended.
Они или уже задержаны или их арест запланирован.
 
"Yes, yes, but for God`s sake go now"I repeated.
— «Да, да, но сейчас, ради бога, идите», — подсказал я.
 
"You seem to be very happy just now," observed Erkel with curiosity.
- А вы, кажется, очень теперь счастливы, - с любопытством заметил Эркель.
 
And now, tell me quickly and without thinking, what is the first number that comes into your mind?
— А теперь быстро, не задумываясь, назовите первое попавшееся число.
 
But now I am going, good-bye ... till we meet again.
— А теперь я уйду, прощай... до свидания.
 
She will line every now and then
Она иногда не прочь ширнуться
 
All we know right now is that Pinkie Pie just got a case of the shivers.
Все что нам известно на данный момент, это то что у Пинки Пай был приступ лихорадки.
 
Creatures that communicated for tens of millions of years have now effectively been silenced.
Существа, которые общались на протяжении десятков миллионов лет, теперь по сути обречены на молчание.
 
He had destroyed the Druids; now he must destroy their lore.
Он уничтожил друидов и теперь должен уничтожить их труды.
 
He pushed on therefore, now walking and now running.
Поэтому он двинулся дальше, то шагом, то бегом.
 
All is now clear, and we acknowledge the truth of your main point.Why go into these tedious details?
Дело теперь объяснилось, главному факту мы соглашаемся верить, зачем же тянуть далее тяжелую и обидную канитель?
 
History was never of much interest to me, but it looks like I`m in for a full course now.”
Меня никогда не интересовала история, но раз так, придется пройти полный курс.
 
I am trying now to attract her to the community, but on quite, quite a different footing.
Я соблазняю ее теперь в коммуну, но только совсем, совсем, совсем на других основаниях!
 
Come along now, you`re in
А ну пошли, ты арестован
 
I am satisfied now that you are not my mother
я теперь убежден в том, что ты не моя мать
 
I could endure anything before but a cat, and now he`s a cat to me.
Я до сих пор все мог выносить, кроме кошек, а теперь он для меня хуже кошки.
 
She had always been tractable but now she became thoughtful too.
Кэти и прежде слушалась родителей, но теперь она стала не только послушной, но и заботливой дочерью.
 
Every room seemed empty now.
Все комнаты казались теперь нежилыми.
 
How can I help adoring her, how can I help crying out and rushing to her as I did just now?
Как же мне не обожать ее, не вопить, не стремиться к ней как сейчас?
 
"You will have to take everything you have out of your pockets," Kendall now informed Cowperwood.
- Вам придется вынуть из карманов все, что у вас есть, - обратился Кендал к Каупервуду.
 
And now that the demon has possessed Nick.
И теперь, когда демон вселился в Ника...
 
I want to be paid in cold hard cash and I want to be paid now
Я хочу, чтобы мне заплатили наличными и прямо сейчас
 
Chain reaction broken—I`m shutting down now.
Цепная реакция остановлена. Заканчиваю разминирование.
 
Don`t despise the poor fool, and don`t laugh at the tear that dropped just now.
Не презирайте дуру и не смейтесь за эту слезинку, что сейчас упала.
 
I love that you are stepping out on the stage now and giving it a hot shot.
Я рада, что ты наконец вышел на сцену и просто зажег.
 
Behind him, the now familiar sounds of the city faded.
Знакомые звуки города остались где-то далеко за спиной.
 
And it looks to me as if the poor devil now had neither love nor honor to warm himself!”
И сдается мне, у бедняги теперь не осталось ни любви, ни чести, которые могли бы его согреть!
 
It was to Gwen Meighen`s apartment that Vernon Demerest was headed now.
К этой-то молодой женщине и направлялся сейчас Вернон Димирест.
 
It haunted me ever since, even now.
С тех пор это меня преследует.
 
He`s pretty pushed and he needs some stuff now
Он уже здорово пристрастился к наркотику и сейчас ему просто необходимо что-то принять
 
Now, now, don`t blow your cool
Только не кипятись
 
And then she cried angrily, "You stop it now, you`ll mess it all up."
- Потом она сердито прикрикнула: - Да перестань же, ты меня совсем растрепал!
 
He`s been bunking up with her for half a year now
Он живет с ней уже полгода
 
I now give the floor to the representative of Hungary to introduce draft resolution A/C.1/59/L.17.
Сейчас слово предоставляется представителю Венгрии, который внесет на рассмотрение проект резолюции A/C.1/59/L.17.
 
I must be shoving off now; it`s getting late.
Становится поздно, мне нужно идти.
 
And now, as we birds say, nests before eggs.
Однако недаром говорится: "Сперва - гнездо, потом - яйцо".
 
I have it lying on my shelf now; I keep it as a precious relic of the past.
И теперь она у меня здесь на полке лежит, как драгоценную память сохраняю.
 
She took the evening in. Moon higher now, temperature dropping.
Она пыталась вобрать в себя этот вечер – луну высоко в небе, ветер в макушках деревьев, ночную прохладу.
 
It is satisfying to note that Afghanistan is now the focus of attention of the international media, which should continue to play a central role in objectively covering events in and around Afghanistan.
Отрадно, что Афганистан находится в настоящее время и в фокусе внимания мировых средств массовой информации, которые должны продолжать играть центральную роль в объективном освещении событий, происходящих в Афганистане и вокруг него.
 
Hans has lived in England for over a year so he is used to driving on the left now.
Ганс прожил в Англии в течение года так что он сейчас ездит по левой полосе.
 
"Are all ships now accounted for?" the admiral asked without preamble.
— Вам известны наши потери? — не тратя времени даром, начал Антонов.
 
He enjoys a little nip of whiskey now and then
Он иногда позволяет себе выпить глоток виски
 
I can play football well, but I`m unable to play now, I don`t feel well.
Я умею хорошо играть в футбол, но сейчас я не могу играть, так как плохо себя чувствую.
 
It`s the waves-the snow`s caps turn to jig it now.
Глядите, а теперь и волны — в белоснежных чепчиках — принимаются плясать джигу.
 
He comes to you in dreams now, and you grieve. But then he will send you gentle dreams.
Вот он снится теперь тебе, и ты мучаешься, а тогда он тебе кроткие сны пошлет.
 
And now he is particularly worried.
А теперь как раз и раздражен.
 
It kills me that we`re friends now.
Меня убивает то, что мы с тобой теперь друзья.
 
And I never wished so much as now that I had stayed in Ireland;
Поверьте, никогда еще я не испытывал такого сильного желания очутиться в Ирландии, как сейчас.
 
From now on you can`t goof up
С этого момента ты уже вряд ли ошибешься
 
and now it pales; the sky grows blue; the separate shadows vanish; the air is plunged in darkness.
Вот оно бледнеет; синеет небо; отдельные тени исчезают, воздух наливается мглою.
 
"What now?" asked Kendaric, still embarrassed at having fainted.
— Что теперь? — спросил Кендарик, все еще смущенный тем, что упал в обморок.
 
Take a look at this letter - now then, where did I put it?
А сейчас взгляните на это письмо - да, а куда же я его дел?
 
A little sleep now would do us no harm.
Вам теперь соснуть не худо.
 
And where are you going to shoot just now?
Да вы куда теперь едете?
 
I haven't a lot of money coming in just now.
У меня сейчас не очень большие доходы.
 
It`s late in the year and the leaves have all shrivelled up now.
Уже поздняя осень, все листья свернулись.
 
And I know he would want you to be happy now, to have a better life.
– И я уверен, он хотел бы, чтобы ты была счастлива, вела нормальную жизнь.
 
Do you understand? How I shall hate you now after saying this, for having been here and listening.
Да понимаешь ли ты, как я теперь, высказав тебе это, тебя ненавидеть буду за то, что ты тут была и слушала?
 
I wept for my lost happiness, for my vain dreams, but not for her as she is now.
Я плакал о потерянном счастии, о тщетной мечте, но не о ней, как она теперь.
 
Doesn`t the bedroom look nice now that we`ve done it over.
Ну не замечательно ли выглядит наша спальня после того, как мы ее покрасили?
 
Old Jolyon was not restless now, and paid no visits to the log, because she was coming to lunch.
Теперь старый Джолион не тревожился и не ходил навещать упавшее дерево, потому что она обещала приехать к завтраку.
 
Cab and Cart Guy were now enjoying solidarity.
Таксист и лоточник теперь выступали единым фронтом.
 
I could use a little shuteye about now
Сейчас не мешало бы немного вздремнуть
 
Foreign workers now compose 6% of the company`s labour force.
Иностранные рабочие в настоящее время составляют 65% от общей численности работников компании.
 
And now I eat and drink like everyone else and pray like everyone else...
И я теперь ем и пью, как все, и молюсь, как все...
 
Blood was dripping down one of his cheeks now, and his hair was more red than white.
Теперь кровь капала и из одной щеки, а волосы из седых стали ржаво-красными.
 
She was now thoroughly green around the gills
Она уже была пьяна в доску
 
Even if we drowned now, it beat a slow slimy death in a leech pit.
Пусть теперь меня смывает ко всем чертям, пусть я умру - это все-таки лучше, чем свалиться в яму к пиявкам.
 
Mr. von Lembke is making a tour of the province now.
- Господин фон-Лембке поехал теперь по губернии.
 
Above them, dim and muffled now, came the whoop and gasp of the wind.
А над нами, пусть уже и приглушенно, выл и ревел ветер.
 
I've been off that kind of music for some time now.
Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.
 
I smell like a demon now , I thought with a sort of grim amusement.
«Наверное, от меня уже начало разить демоном, — подумала я.
 
Come on, sir; I shall now put you to the height of your breeding.
Пожалуйте-ка сюда, сударь, я вам дам возможность проявить всю вашу воспитанность.
 
I think I walk behind you from now on; you always turnin` back into danger.
Будешь теперь ходить передо мной, а то тебя так и тянет во что-нибудь вляпаться.
 
I`m sure I`ve been told your name but it escapes me, so much does now.
«Я уверена, мне называли вашу фамилию, но не могу её вспомнить, как и многое другое».
 
And now we can quit wondering about it.
– И теперь мы можем больше не не ломать над ней головы.
 
But Nastasia Philipovna had now risen and advanced to meet the prince.
Но Настасья Филипповна встала, не слушая, и пошла сама встретить князя.
 
So you`re a bus driver now. Well, fancy that
Так ты сейчас водитель автобуса? Подумать только!
 
Had she noticed that my pack, once flat, was now bulging?
Неужели она заметила, что мой рюкзак, который недавно был пуст, набит битком?
 
Any second now, I thought, I`ll be outside, and within screaming distance of a public highway.
«Еще секунда-другая, – думал я, – и я окажусь снаружи. А там кричи не кричи, никто все равно не услышит».
 
I could make them blink now that I`d found them.
Я поморгала вновь обретенными глазами.
 
A blow that had never come; or rather had been deferred until now.
Удара, так и не последовавшего, или, скорее, отложенного до настоящего момента.
 
We must be getting off now.
Нам пора уходить.
 
And now she`s a vegetable and there`s nothing that can be done
А сейчас она превратилась в настоящую развалину, и уже ничем нельзя помочь
 
Observe the difference felt in lying on your back now compared to the beginning of the lesson.
Сравните свои ощущения с тем, что вы чувствовали в начале урока.
 
Are we offending you? Just, I`m very frustrated right now.
Да. Будешь, как Человек-паук, выпускать свою паутину налево и направо.
 
He is now grown fat, but in those days was extremely handsome.
Теперь-то растолстел, но тогда был прекрасен.
 
According to the Court, PGI should not now be allowed to "wriggle out" of the arbitration agreement between the parties.
По словам суда, в этой ситуации Институту нельзя было позволить "отвертеться" от выполнения арбитражного соглашения между сторонами.
 
The principal fall of lambs takes place now.
Именно сейчас идет основной окот ягнят.
 
He struggled to remember, while Albine now waited in fear and trembling lest he should really do so.
Серж напрягал память. Альбина же теперь, напротив, начала бояться, как бы он чего?нибудь не вспомнил.
 
Let the dragon shit rain down now!
Пусть снова сыплется драконье дерьмо!
 
But now the sun is shining bright again.
Но вот солнце опять заиграло.
 
Brent would never get to South America now. She was stuck.
Значит, Брент не полетит в Южную Америку, и ее надежды были напрасны.
 
From the decayed, faded painting a scene, which they had never before noticed, now showed forth.
Внезапно из поблекшей, изъеденной временем живописи перед ними стала возникать картина, которую они до тех пор еще не замечали.
 
Badly worried now, he ran outside and looked in both cars, Callahan`s and Petrie`s.
Страшно встревожившись, Бен выбежал из дома и заглянул в обе машины, и Каллахэна, и Питри.
 
Please stay, you can`t just bail out now after all we`ve been through
Останься, пожалуйста. Ты не можешь вот так просто уйти после всего того, что мы пережили вместе
 
I`m supposed to stand here and pretend a German Shepherd isn`t sniffing me right now.
Я не должна здесь стоять и притворяться, что меня не обнюхивает немецкая овчарка.
 
A good idea, but now it`s totally fucked up
Хорошая идея, но сейчас она уже никому не нужна, блин
 
Even the IMF and the World Bank are now net recipients of resources from the developing countries.
Даже МВФ и Всемирный банк являются в настоящее время получателями ресурсов из развивающихся стран;
 
He was going to bed with her now and I knew all about it or enough to be going on with
Он уже спал с этой девушкой, и мне об этом почти все было известно или для начала известно достаточно
 
Hail Mary, Mother of God . . . pray for us sinners . . . now and at the hour of our death.
«Святая Дева Мария, Матерь Божия… помолись за нас, грешных… как сегодня, так и в час нашей смерти…»
 
I still did a turn every now and again, mostly on cases Gabe was working.
Я им и до того помогала, так, иногда, в тех делах, которыми занималась Гейб.
 
At first Katerina Ivanovna was unwilling, but now she sees herself that it`s necessary...
Катерина Ивановна сперва не хотела, а теперь и сама видит, что нельзя...
 
And for what I am confessing to you now, I shall never forgive you either!
И того, в чем теперь тебе признаюсь, тоже никогда тебе не прощу!
 
Figures were strolling along the metal walkways now. Others crossed the mist-slicked street.
По металлическим тротуарам двигались люди, другие пересекали затянутую туманом улицу.
 
Ben used to travel a lot in his job but now, since his promotion, he doesn’t.
Бен часто путешествовал по своей работе, но теперь, после его повышения не путешествует.
 
Funny, it was here just now
Странно, это только что было здесь
 
He ain`t got no money now, but I gave him a private room just the same.
- У него теперь нет ни цента за душой, но я все же устроил ему отдельную камеру.
 
Neither would dare boast the face he was now staring up into.
Никто из их обитателей не мог бы обладать тем лицом, в которое он смотрел.
 
A will now speaks from the death of testator.
Теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу.
 
All afternoon I have thought of it and since we have heard what we have heard, I think now, yes.
— Я весь вечер думал об этом, и мне кажется, что так. Вспомни все, что мы слышали.
 
I daresay your excellency couldn`t even put yourself into it now if you wanted to.
Осмелюсь заметить, мне кажется, что твое сиятельство не влез бы туда, даже если бы очень захотел.
 
Dooley continued to lean out, now rocking back and forth a little, looking first left, then right.
Дули по?прежнему высовывался из ниши, теперь ещё и покачивался взад?вперёд, поглядывая сначала налево. Потом направо.
 
It was exactly the same now as soon as the elder touched the sick woman with the stole.
Точно так же оно и теперь совершилось, едва лишь старец накрыл больную епитрахилью.
 
I`ll let him go in now and perhaps it will amuse Ilusha more than the mastiff pup.
Я впущу ее теперь в комнату и может быть развеселю Илюшу побольше, чем меделянским щенком.
 
And now it`s gone, disappeared.
А теперь все, было да сплыло.
 
He is in very great need of money now -- the greatest need, Ivan Fyodorovitch.
-- Им оченно теперь нужны деньги-с, до последней крайности нужны, Иван Федорович.
 
I don`t have much time right now, you`re heading into dangerous waters.
Ладно, у меня мало времени. Хочу предупредить, что ты пускаешься в опасное плавание.
 
The girl, Renata, that you are, is sleeping now without ever having done anything to her hair.
А Рената — то есть ты сама — спит, не думая о своих волосах.
 
She fought back the constant question, Where is Susie now ?
Она гнала от себя мучительный вопрос: Где сейчас Сюзи?
 
If only I had been a glutton now, a club gourmand, but you see I can eat this.
Ну был бы я, например, хоть обжора, клубный гастроном, а то ведь вот что я могу есть!
 
All such sympathies were now overpowered by a stronger feeling.
Всякое сострадание было сейчас вытеснено более сильным чувством.
 
He`s wrapped up with a client right now
Сейчас он занят с посетителем
 
That`s it for now
Пока все
 
I am now in my seventy-third year; and I went to Moscow when I was sixteen.
Мне вот теперь семьдесят третий год пошел, а в Москву я ездил на шестнадцатом году.
 
But what is to be done if I have not even spite (I began with that just now, you know).
Но что же делать, если у меня и злости нет (я давеча ведь с этого и начал).
 
Columns of smoke were rising now, here and there, and the screaming of women had become incessant.
Столбы дыма и огня поднимались тут и там, крики женщин сливались в один пронзительный вопль.
 
"You`re with me now," she said and held close and tight.
— Но сейчас ты со мной, — сказала она и прижалась к нему еще крепче.
 
All this was an unmitigated lie, but Girdlestone had gone too far now to stick at trifles.
Все это было чистейшей выдумкой, но Гердлстон зашел слишком далеко, чтобы считаться с подобными пустяками.
 
And now let`s take a sneak peek at the new arrivals on the pop scene
А сейчас посмотрим, какие новые лица появились в мире поп-музыки
 
A once invincible team now wimps out of facing up to the mighty West Indians in their own backyard
Когда-то непобедимая команда сейчас не решается встретиться с мощными игроками из Вест-Индии на их поле
 
And now three of the men listed on the site are dead.
— А теперь трое из упомянутых на сайте мужчин убиты.
 
All right, now this time, I want you to choke me a little bit.
Хорошо, теперь это время, я хочу, чтобы вы душить меня немного.
 
And now, since she is not, let us forget her for keeps.
— Но раз она не умерла, давай забудем ее навсегда.
 
It is now five officers below strength.
Сейчас не хватает пяти офицеров.
 
The boy with the thick glasses pulled up first, only he wasn`t wearing glasses now.
Мальчик в очках с толстенными стеклами подъехал первым. Вот только теперь он был без очков.
 
Will you promise me something - now, stone cold sober in broad daylight?
Ты можешь мне обещать вот так, совершенно по-трезвому, при всех?
 
Events are now crowding thick and fast upon us
События развиваются со стремительной быстротой
 
Can`t talk now. Catch you later
Мне сейчас некогда. Поговорим потом
 
She was a good girl and now she`s hooked, more`s the pity
Она была хорошей девушкой, а сейчас пристрастилась к наркотикам. Какая жалость!
 
I could use a drink about now
Я бы с удовольствием сейчас выпил
 
Let us now extend this to iV-dimensional quadratic forms.
Распространим эти определения наЛ'-мерные квадратичные формы.
 
Give me a hudred bucks now!
Дай ка мне 100 долларов побыстрее.
 
The post is now filled by Jon Pilling.
Эту должность в настоящее время занимает Джон Пиллинг.
 
I`ve bought a copy of the Concise Oxford Dictionary (so now I possess this dictionary).
Я купил экземпляр Краткого Оксфордского словаря (следовательно, теперь у меня есть этот словарь).
 
Don`t bother me now. I`ve been batting around all morning and I`m just about to collapse
Отстань от меня. Я так находилась за это утро, что сейчас, наверное, кончусь
 
The freedoms that they were so accustomed to, and maybe even took for granted, have now been snatched away.
У них отобрали свободы, к которым они так привыкли и которые, возможно, воспринимали как должное.
 
It was supposed to elicit a chuckle. It wouldn`t, I knew that now, but at least it was true.
Я рассчитывал, что такое начало вызовет смех, а теперь знал, что не вызовет, но по крайней мере это была чистая правда.
 
Time was running out, and they must act quickly now.
Время шло, и действовать надо было быстро.
 
The school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers.
Думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов.
 
It is worth now casting a brief look at the text and commitments in this agreement.
Теперь стоит кратко процитировать текст и напомнить обязательства, занесенные в это соглашение.
 
I hope that now you will be able to receive greater shocks.
Я надеюсь, что теперь вы будете в состоянии выдержать более сильные удары.
 
And now I`ve got it I am going to make the most of it while it lasts.
Ну а теперь, когда я добился лучшего, я намерен пользоваться им, пока время не ушло.
 
And maybe she needs them now, eh?
А ведь и ей теперь они нужны, а?
 
I heard coughing, and now she won`t answer.
Я слышал кашель и теперь она не отвечает.
 
Don`t let down now, just when the job`s nearly finished.
Не опускай сейчас руки, работа почти сделана.
 
And it wasn`t a matter of his career as a trader now. It was a matter of saving his life.
Да это было и неважно – ведь сейчас речь шла не о его карьере купца, а о спасении собственной жизни.
 
And now, curse it, I`ll NEVER be able to get away by myself!
И теперь, черт возьми, я уже никогда не смогу уйти к себе!»
 
It looks as though it were swollen, and now it will be more so, and more and more.
Она у вас точно припухла, так вот чтоб она еще больше припухла, и еще, еще...
 
And now tell me all about your horse, does he step well? (Lytton)
А теперь расскажи мне все о своей лошади, у нее хороший ход?
 
Now, now, my dear, Mr Brown was only having a little joke with us.
— Ладно, детка, не сердись. Мистер Браун просто пошутил.
 
Besides, I`ve no means of going. How am I to get away from here now?
Да и уехать не на чем, как теперь отсюда уедешь, о, бессмыслица!"
 
Even now she is uneasy, she is worried, but then, when she sees it all clearly?
Ведь она уж и теперь неспокойна, мучается; а тогда, когда все ясно увидит?
 
I`m going to do it, right now.
Вот прямо сейчас и сделаю.
 
He was screaming now, more human in his fury and pettishness than I could have imagined him.
Теперь он почти визжал, сделавшись в своей мелочной ярости куда более человечным, чем я могла себе представить.
 
He only laughed now, and forgot the hint at once.
Он и теперь только рассмеялся и тут же опять забыл.
 
And now he has begun to stink himself.
А днесь и сам провонял.
 
Well, stone me if I don`t go right now
Вот возьму, блин, и пойду туда сейчас же
 
And now, starting from the edge, you get on a starship and start heading inward toward the center.
И вот теперь, начав с края, ты садишься в космический корабль и летишь в сторону центра.
 
He probably has left by now
Наверное, он уже ушел
 
He now sought the Spell Stone, as did Melydia, but she had her ways and he had his.
Теперь он искал Магический Камень, как и Мелидия, но у нее были на то свои способы, а у него — свои.
 
Some judges were now attending awareness-raising courses.
Некоторые судьи в настоящее время посещают курсы по повышению осведомленности в этой сфере.
 
"I think I understand it all now," said Alyosha gently and sorrowfully, still keeping his seat.
-- Я, кажется, теперь всё понял. -- тихо и грустно ответил Алеша, продолжая сидеть.
 
"There is one at the camp now," Robert Jordan said.
— Один и сейчас в лагере, — сказал Роберт Джордан.
 
I daren`t leave her now.
Я уж и отойти от нее не смею.
 
Night gathers and now my Watch begins.
Ночь собирается и начинается мой Дозор.
 
Bolivar`s meeting should be done by now. I must fly.
– Боливар, наверное, уже освободился, я должна лететь.
 
Even now, it`s only in sight for a few minutes before it falls below the horizon again.
Даже и сейчас он держится в поле зрения всего несколько минут и уходит за горизонт.
 
There are now nearly a thousand rural electrical co-operatives and 225 telephone co-operatives.
Сейчас существует около 1000 сельских кооперативов, обеспечивающих энергоснабжение, и 225 - телефонную связь.
 
And now folks, cop a load of what we found in the old attic
А сейчас, друзья, посмотрите, что мы нашли на чердаке
 
Or are you seeing that Andy Parks fellow from work now?
Встречаешься ли ты с тем парнем с работы по имени Энди Паркс?
 
A spot of detective work too long to go into now.
– Пришлось заняться сыском, но это долго рассказывать.
 
His voice was as bitter as his words, and now he was pressing his palms against his temples.
— голос его был таким же горьким, как и его слова, и он прижал ладони к вискам.
 
Nobody can remember when the bite was as difficult as it is now
Никто не мог вспомнить, когда было так же трудно сшибить монету, как сейчас
 
I was up too late last night and now I`m all goofed up
Вчера я засиделся допоздна и сегодня сплю на ходу
 
John finished growing taller last year, and now he's fleshing out.
В прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть.
 
What`s wrong with seeing him now?
А что, я не могу его видеть, что ли? Что тут такого?
 
She was not weeping now, and she looked at him steadfastly with her wet eyes.
Она уже не плакала и внимательно глядела на него своими влажными глазами.
 
Today`s Chinese and Indians are now convinced that they are succeeding.
Индийцы и китайцы сегодня уверены, что они достигают успеха.
 
I held on to them-I was the one clinging now.
Я не выпустила его руки – теперь я цеплялась за нее.
 
She is in the tube right now
В настоящий момент ее положение незавидное
 
But Abbe Mouret interrupted him: `Very well, I am now going to speak to Bambousse.
Аббат Муре перебил его: – Ладно, я поговорю с Бамбусом.
 
Fifty-four years after having claimed that Puerto Rico was no longer a colony, the United States was now admitting that the island belonged to it. The United Nations must therefore work to bring about the speedy eradication of colonialism.
Спустя пятьдесят четыре года после утверждения, что Пуэрто-Рико более не является колонией, Соединенные Штаты теперь допускают тот факт, что остров принадлежит им. В связи с чем Организация Объединенных Наций должна принимать все меры, необходимые для обеспечения скорейшего искоренения колониализма.
 
The notorious paper-hanger is now awaiting trial that can result in a life sentence
Знаменитый изготовитель поддельных чеков ожидает суда, который может приговорить его к пожизненному заключению
 
He saw the first sharp alarm in Luhar`s face now replaced by a triumphant, taunting smile.
Он видел, как выражение тревоги на лице Лухара сменилось триумфальной насмешливой улыбкой.
 
Claudia`s bikinis were too small for her now. They hardly covered her bush
Бикини у Клаудии уже были для нее малы. Они едва прикрывали растительность между ее ног
 
Even now, as I talk to you, I keep saying to myself `how well I am speaking it.
Вот с вами говорю теперь, а сам думаю: "а ведь я хорошо говорю".
 
"They`re thinking some evil of him now, so let them know all about it!" floated though my mind.
"Они что-то о нем теперь думают дурное - так пусть же узнают всё!" - пролетело в моей голове.
 
At that time the United States had been suggesting "non-proliferation"; now, the United States is saying "non-proliferation in all its aspects".
Соединенные Штаты предлагали тогда слово «нераспространении»; теперь Соединенные Штаты говорят: «нераспространении во всех его аспектах».
 
"Who can be asking for me now?" said Alyosha, looking at us in bewilderment.
- Кто меня может теперь спрашивать? - проговорил Алеша, с недоумением глядя на нас.
 
You are not laughing at me, now, Ivan?
-- Ты ведь не смеешься теперь надо мною, брат?
 
I`m very busy just now but when things have eased up a little I`ll come and see you
Сейчас я очень занят, а когда немного рассосется, я заскочу к тебе
 
I`ll explain that afterwards, but now, my boy, I declare to you...no, better `I confess`...
-- После скажу, какая макушка, а теперь, мой милейший, объявляю вам... нет, лучше: "сознаюсь"../
 
He won`t do any harm now; and--and don`t be too severe with him,
- Он ничего теперь не сделает и... не будьте с ним строги.
 
I see now what you mean
Теперь я понимаю, что вы имеете в виду.
 
I wouldn`t be able to take in a jet fighter now
Я вряд ли бы смог управлять сейчас реактивным истребителем
 
I now busied myself in preparations: the fortnight passed rapidly.
Я приступила к сборам, и две недели промелькнули незаметно.
 
By now, she must be with my wife . . . don`t keep me . . . it`s not my fault you are a fool.
- Она наверно теперь у жены сидит, не задерживайте, я не виноват, что вы глупы.
 
But I need to warn you that what you feel now may be spurious.
Но хочу вас предупредить: ваше прекрасное самочувствие может оказаться преходящим фактором.
 
I call it an amazing chance, because that now makes a clean sweep.
Я называю это «удивительной случайностью» потому, что сегодня в этой игре дипломаты уже давно делают всех вчистую.
 
But from now on you must go to the Library every day and read dreams.
Но, так или иначе, теперь ты должен каждый день читать в Библиотеке старые сны.
 
I ran away thinking I`d killed him. And now he`s recovered.
Убежал, думая, что убил, а вот он очнулся.
 
Alas, all grown now and scattered to the far corners of the galaxy.
Увы, все они выросли и рассеялись по дальним уголкам галактики.
 
I think you can stand up now, if you try.
– Я думаю, теперь ты сумеешь встать, если попытаешься.
 
And now I have to walk for a whole hour.
И вот я должна гулять целый час.
 
Supervisors must now use the following rating scale: "fully meets expectations", "partially meets expectations" or "does not meet expectations".
Руководители обязаны теперь применять следующую шкалу оценок: "полностью отвечает ожиданиям", "частично отвечает ожиданиям" или "не отвечает ожиданиям".
 
He`s been going around with her for months now
Он встречается с ней уже несколько месяцев
 
He is afraid that I`ll . . . But even now I can . . . if ...
Он боится, что я... ну да я и теперь могу его, если...
 
Far off and away you could hear Dog run in the quiet autumn rain that was falling now.
Где-то далеко под тихим осенним дождем бегает его посланник.
 
But Jim and Angie had now begun to be noticed by those watching.
Но теперь зрители заметили Энджи и Джима.
 
"Irinotchka will not give us any lessons any more now," answered Viktorinka.
- Ириночка теперь усь больсе нам уроков давать не будет,- отвечала Викторинька.
 
Scarlett hated the sight of the ominously still town now and once she had loved it.
Она возненавидела этот зловеще притихший город, который так полюбился ей когда-то…
 
I saw that he could not do without me now, and would not let me go for anything.
Я видел, что он не мог теперь без меня обойтись и ни за что бы не отпустил от себя.
 
But now she sits outside my house drinking vodka.
А сейчас... она сидит наружи моего дома и пьёт водку.
 
You sucked the blood of others, and now they will suck yours.
То вы пили из людей кровь, а теперь из вас будут пить.
 
But now, I`ll be quiet; I will keep quiet all the time.
А теперь молчу, на всё время умолкаю.
 
Addison had told him of one Davis Trask, a hardware prince, who was now collecting.
Эддисон рассказал ему, что Дэвис Траск, король скобяных изделий, тоже коллекционирует картины.
 
She`s squared up now
Она завязала с наркотиками
 
I could really use a quencher about now
Сейчас не мешало бы чего-нибудь пропустить
 
Those wrought stones are now securely clamped to the south wall.
Эти обработанные камни теперь прочно закреплены в южной стене.
 
"Dill, you watch out, now," I warned.
– Ты поосторожней, Дилл, – предостерегающе сказала я.
 
It was just as I`d suspected for a while now, but hearing her confirm it didn`t really cheer me up.
Именно это я и подозревала. Однако радости сейчас, услышав подтверждение, не почувствовала.
 
"He is not in the way to do so now, my dear," replied my guardian.
Пока что он к этому не склонен, дорогая моя, – ответил опекун.
 
A retired army doctor, valla too; and now farming has fallen to my lot.
Отставной штаб-лекарь, волату*; теперь вот в агрономы попал.
 
There were no sparks now except for the echoes in her vision, and the fence was whole before her.
Теперь все искры угасли, осталось только их зрительное "эхо", а забор стоял перед девочкой целехонький.
 
Old nail-em-and-jail-em is going to be knocking at your door any day now
Скоро тебе в дверь постучит полиция
 
Rabbit remembers him fondly now; to that guy he had been a hero of sorts.
Кролик с симпатией вспоминает его теперь — для этого парня он был настоящим героем.
 
I want you to be serious now.
Мне надо теперь серьезно.
 
Took a hell of a knock, he thought now, but temper had been riper than pain.
Она здорово треснулась, думал он теперь, но злости в ней было больше, чем боли.
 
He was with them, not against them now, their hopes, their wishes, their desires were his.
Он был теперь с ними, не против них; он делил их надежды, мечты, их желанья.
 
No, what troubled Mostovskoy was that many things in his own soul were now foreign to him.
Беда была в том, что многое в его собственной душе стало для него чужим.
 
We now know that these nonperiodic cycles can have two sources:
Теперь мы знаем, что эти непериодические циклы могут иметь два источника:
 
We need to act now on what we know.
Мы должны действовать сейчас, исходя из того, что нам известно.
 
If you don`t fill it in on the chart now you won`t be going.
Если сейчас же не заполнишь карту, никуда не поедешь.
 
She was a great actress but now she`s had it
Она была великой актрисой, но сейчас слава ее померкла
 
He`s on a roll now
У него пошла полоса удач
 
Advertisers are now forbidden to deceive the public with false claims.
Рекламодателям теперь запрещено вводить людей в заблуждения ложными сведениями.
 
Let him have his fling now while he is young
Пускай погуляет, пока молодой
 
But now his cover had been stripped away.
Но сейчас его секрет был раскрыт.
 
You should remember you have a perfect right to take a rest now.
Ты вспомни, что ты теперь имеешь полное право отдыхать.
 
He feels responsible, now that our father`s dead.
Он чувствует ответственность за меня теперь, когда наш отец умер.
 
Her tears, dried at their source for three weeks, were now rolling down her cheeks.
Уже три недели, как иссяк в ней источник слез: теперь они струились по ее щекам.
 
From now on, you can stop shelling peanuts and start shelling the wrappers off these chocolate bars instead.
С этой минуты вы кончаете лущить орехи и начинаете снимать обертки с шоколадок.
 
It was something constantly in the back of Duncan `s mind, but he dropped it for now.
Дункан все время держал в голове эту версию, но сейчас ее оставил.
 
They got me now, boy. I`m a gone goose
Они меня достали, парень. Моя песенка спета
 
I gotta make tracks home now
Ну, мне надо топать домой
 
Every possible means is now taken to conceal the truth.
В настоящее время используются все возможные средства, чтобы скрыть правду.
 
Get an injunction with the Supreme Court we have now? No way!
Вынести запрет через Верховный суд, который мы имеем? Вряд ли!
 
And--ah, see how it flows down my neck now!
И потом... ах, смотрите, как течет по шее!
 
Good-bye, kiss me once more; that`s right, now go.
До свидания, целуй меня еще раз, вот так, и ступай...
 
The South-East Asia is where it`s at now
Экономика стран Юго-Восточной Азии развивается бурными темпами
 
They put up in the inn not far from here that is now kept by Ignat Fomin.
Остановились тут недалече в постоялом дворе, что теперь Игнат Фомин держит.
 
The exact space where the library now floats, cut off from the real world.
Точное пространство, где библиотека плавает сейчас, отрезанная от реального мира.
 
He went upstairs now into the drawing-room and greeted her punctiliously.
Харольд поднялся наверх и радушно приветствовал жену, как того требовали правила хорошего тона.
 
He may come now.
Он может прийти сейчас.
 
But now that possibility does not exist.
Сегодня подобной возможности уже нет.
 
Add the current node to the end of L and check to see if the node now appears in L two times.
Текущий узел добавляем в конец списка L и проверяем количество появлений узла в списке.
 
And now the third storey had been reached.
Вот уж и третий начался...
 
Ah! now you begin to moralize!
- А, нравственность!
 
The Druid`s gone by now anyway-won`t likely catch up to him this side of the Eastland.
Друида и так уже след простыл — теперь его вряд ли догонят, на этой половине Восточной Земли — уж точно.
 
"If I`m to shoot myself, why not now?" passed through his mind.
"Вот если застрелиться, так когда же как не теперь?" — пронеслось в уме его.
 
but how did I treat you just now, I, the examining lawyer?
Ну а как я с вами давеча поступил, я-то, следователь?
 
Free me now, and I can promise I will deal gently with the Androgyne and her rebellion.
Освободи меня, и я обещаю мягко обойтись с андрогином и ее приспешниками.
 
And now I am going to bed.
А сейчас я ложусь спать.
 
We feel especially happy about the launching of the African Union, convinced that Africa will now take fresh strides on the road to development.
Мы испытываем особенное удовлетворение в связи с созданием Африканского союза, будучи убежденными в том, что Африка предпримет сейчас энергичные шаги на пути к развитию.
 
asked Jonathan Means, shaking now that he realized the nature of the monster they faced.
— Джонатана Минса слегка трясло, так как он понял теперь природу существа, с которым они столкнулись.
 
But just now when you offered me your—er—collateral for my money you looked as hard as nails.
А сейчас, когда вы предлагали мне ваше.., м-м.., обеспечение под мои деньги, уж больно жестким дельцом вы выглядели.
 
This picture had impressed him at the time, and he meditated upon it now.
Эта фраза поразила его еще давеча, он вспомнил об этом теперь.
 
His eyelids were now raised, and he rested there quietly, wholly hers, his tremor past.
Он поднял глаза; его нервная дрожь прекратилась, он спокойно отдыхал, весь во власти Альбины.
 
But I can`t send a sealed letter now, much less one sealed into five envelopes.
Теперь я не могу отсылать запечатанных писем, а уж тем более в пяти конвертах.
 
And now the car won`t start. That`s show business for you
А сейчас эта тачка не заводится. Не жизнь, черт, а так
 
Many fixed-rate mortgages are now being refinanced at interest rates of around 8 %.
Многие ипотечные займы с фиксированной ставкой, будучи рефинансированными, имеют теперь процентную ставку около 8%.
 
They were mortuaries and guitar schools and cellar holes and parking lots now.
Теперь на месте этих дворцов оказались похоронные бюро, клубы гитаристов, винные погреба и стоянки для автомашин.
 
Chronaxy is now thought to be more complex than Lapicque imagined.
В настоящее время хронаксия считается более сложной, чем думал Лапик.
 
And now, bare walls, no furniture; it seemed strange.
А теперь: голые стены, никакой мебели; странно как-то!
 
Jane used to be slow in class, but now she is getting ahead.
Джейн вообще была одной из последних в классе, но теперь она подсобралась.
 
I think you may speak now, Frank - she is very fond of you. (Trollope)
Думаю, Франк, теперь ты можешь сделать предложение - ты ей очень нравишься.
 
In Sweden everybody now talks about the need to strengthen our position in microbiology.
В Швеции сейчас все говорят о необходимости усиления позиций в области микробиологии.
 
He is not a good painter now and never will be
Он и сейчас не является хорошим художником и никогда им не станет.
 
How, how is one to prove it? have come now to lay my soul before you and to ask you about it.
Чем же, чем это доказать, я теперь пришла повергнуться пред вами и просить вас об этом.
 
He had been intending of late to go abroad, to study night-refuges, and that idea attracted him now.
В последнее время он собирался ехать за границу, чтобы познакомиться там с устройством ночлежных приютов, и эта мысль теперь развлекала его.
 
He`s given to jerking off every now and then
Он иногда занимается онанизмом
 
And now she turns up again like this, when I thought she had finally disappeared!
Теперь, вот, она опять появилась, я думал, исчезла совсем.
 
And he was truly old at last now, terribly old, and terribly tired.
А теперь он был действительно стар – ужасно старый и ужасно усталый.
 
I now return to my trading room and wish you success in yours.
А теперь я возвращаюсь в свой рабочий кабинет и желаю вам успехов в вашем.
 
I could use a good lay about now
Сейчас бы не мешало кого-нибудь трахнуть
 
First `twas piracy, then abduction and murder, and now `tis witchcraft!
Сперва пиратство, затем похищение, а теперь еще и колдовство!
 
Collis was catching up with the conversation now and Dick switched it quickly:
Коллис явно собирался вступить в разговор, и Дик решил переменить тему.
 
"Okay," Paluso said, using his clipped official voice because they were downstairs now.
– Порядок, – отрывисто сказал Палузо официальным голосом, потому что они стояли внизу и из коридора их было слышно.
 
The great Christ now only clung to His cross by the nail that pierced His left hand.
Христос держался на кресте только одним гвоздем, тем что пригвождал его левую руку.
 
"Easy now," the gravedigger advised.
— Полегче, — посоветовал ему могильщик.
 
I`m afraid you`ll have to do with a lot less now that our money is gone
Боюсь, что тебе сейчас придется довольствоваться малым, поскольку денег уже нет
 
If crisis did not come, it`s owner did not part with his business for all treasures in the world, but now...
Сколько же реально можно заработать сегодня на вкладе и в какой валюте?
 
I had a headache but now I`m all right
У меня болела голова, но сейчас все прошло
 
I wonder how willing the Dwarves will be now to go to the aid of the Elves.
Сомневаюсь, чтобы теперь у них было большое желание идти эльфам на помощь.
 
The door is now so obstructed with stones.
Дверь сейчас завалена камнями.
 
Right now he`s bussing dishes at the automat
Сейчас он работает мойщиком посуды в кафе-автомате
 
Well, what are we to do now?
Ну, что же мы теперь будем делать?
 
It was true she knew now what she wanted, but that made it no easier for her.
Правда, она теперь знала, чего она хотела, но от этого ей не было легче.
 
Everybody makes a booboo every now and then
Любой время от времени допускает ошибки
 
I`m afraid I really ought to be pushing along now
Боюсь, что я тут у вас засиделся. Надо двигать
 
It is now the very extremity of the winter here.
Здесь сейчас самая типичная зимняя непогода.
 
Elijah thought, "He cannot betray indecisiveness now."
Илия думал: «Наместник не может сейчас показывать свою нерешительность».
 
And now – in a final, unbelievable indignity – its tail was being dragged out by the roots.
А затем последовало нечто совершенно невообразимое и унизительное – его ухватили за хвост и стали тянуть, чуть не отдирая хвост с корнем.
 
He was not at all worried, for he now knew his methods of working.
Он нисколько не переживал, потому что теперь понял, каким методом следует работать.
 
Although Thessalonica is now implemented in Java, older versions written in Python are still available for download and I am not planning to remove them, since they may be of some interest at least for PyUNO programmers.
Хотя СОЛУНЬ теперь переписана на Java, старые версии, выполненные на Python, всё еще можно загрузить с этого сайта, и я не планирую убирать их, т. к. они могут представлять определенный интерес как минимум для программистов, работающих с PyUNO.
 
I see now that you are riot only not a blackguard, but are not even quite spoiled.
Теперь я вижу, что вас не только за злодея, но и за слишком испорченного человека считать нельзя.
 
Thrower hoped that perhaps it was a sign from God that Armor had come just now.
Троуэр надеялся, что приход Армора был знаком Господним.
 
The camp now meets Sphere standards.
Теперь этот лагерь отвечает стандартам проекта «Сфера».
 
Father Christopher and Ivan Ivanitch had now finished their tea and were talking in a whisper.
О. Христофор и Иван Иваныч уже напились чаю и о чем-то говорили шёпотом.
 
Come on now, someone must know the answer to my question?
Ну подумайте! Неужели никто не сможет ответить на мой вопрос?
 
"Doesn`t follow the rales of paranormal evidence?" She sounded sharp now, sharp and frustrated.
— Надеюсь, этот свидетель — не что-то паранормальное? — усталым голосом спросила она.
 
“Dad!” She urged her dogs on, now kicking with one leg to keep the sled careening toward the cabin.
– Отец! – прокричала Дженни, отталкиваясь одной ногой от земли, чтобы плавно повернуть сани к хижине.
 
All the sweet girls we used to chuck under the chin - where are they now?
Все те милые девушки, что мы трепали по подбородку - где они теперь?
 
Even our ladies, who had begun by adoring him, railed against him now, more loudly than the men.
Даже наши дамы, начавшие обожанием, вопили теперь против него еще пуще мужчин.
 
I`m not that close to death just now, if you don`t mind.
— Но я еще не так близок к смерти.
 
The fates have smiled upon me - And now - you will dance again.
Судьба мне улыбается и сейчас ты будешь снова танцевать.
 
A combination of CHOP and rituximab ("R-CHOP") is now standard in many lymphomas.
Комбинация CHOP и ритуксимаба («R-СНОР») сегодня стала стандартом в лечении многих лимфом (обзор: Kneba, 2001).
 
And I want you to promise me, now, that you will not interfere in my life that way, by word or deed.
- Вы должны обещать мне, что не будете ни словом, ни делом вмешиваться в мою жизнь.
 
But it is important that the readers know now the causes of this perverse and stupid behaviour.
Однако важно, чтобы читатели узнали сейчас о причинах столь извращенного и абсурдного поведения.
 
He`s comfortable now that he`s fixed
Сейчас он успокоился, потому что принял дозу и забалдел
 
And now I feel God near, my heart rejoices as in Heaven...
А теперь предчувствую бога, сердце как в раю веселится...
 
She is over the hump now. Stoned out of her mind
Она заторчала от наркотика. Можно сказать, вырубилась
 
She`s gone, Jennsen. The good spirits are taking care of her, now.
Она ушла, Дженнсен, добрые духи сейчас заботятся о ней.
 
With a sweeping gesture Ivan smacked his forehead with his palm and croaked: `I see it now.
Иван с размаху шлепнул себя ладонью по лбу и засипел: — Понимаю, понимаю.
 
And she must now find some way to protect herself and him—move to another room.
И теперь она должна найти какой-то способ оградить себя и его от посторонних взглядов. Надо переехать.
 
And now even the topmost branches are darkened; the purple sky fades to dark-blue.
Вот и самые верхушки потускнели; румяное небо синеет.
 
I mustn’t think of it now, or I’ll begin screaming in front of all these people.
Нет, нельзя думать об этом, не то я закричу на весь полный людей дом.
 
Let`s get onto the next scene now.
Теперь перейдем к следующей сцене.
 
I stood facing them all, not laughing now.
" Стал я тут пред ними пред всеми и уже не смеюсь:
 
It is now widely supported by workstation vendors as well.
Сейчас она широко поддерживается и производителями рабочих станций.
 
"Why, Nastasya Petrovna live in her own house now!" she cried.
- Да нешто Настасья Петровна теперь в своем доме живет? - спросила она.
 
You can`t duck out now, you made a solemn promise
Тебе никак нельзя отказываться, ты ведь торжественно обещал
 
He wore a new hat now, and a new broadcloth coat, so they knew what the portmanteau had contained.
Теперь на нем была новая шляпа и новый суконный сюртук, и так они узнали, что лежало у него в сумке.
 
I foresaw nothing and now I understand nothing.
Я ничего не предвидел и теперь ничего не понимаю.
 
But because of his foolishness he deserved all he was now getting.
Что ж, теперь пускай расплачивается за свою глупость.
 
I`ve got to check in with Doc Marshall now.
Я хотела осмотреть ее, но гремучка рассудила иначе, так что теперь мне придется заглянуть к доктору Маршаллу.
 
I just have to go home now and flake out
Я сейчас пойду домой и отключусь
 
And at once, McMillan, now deeply touched for the first time replied: Clyde, you needn`t worry.
И Мак-Миллан, впервые за время этого свидания глубоко, по-настоящему тронутый, поспешил откликнуться: - Не печальтесь, Клайд.
 
Just now, was Mrs. Gardner crying because she was happy or because she was upset?”
Вот сейчас, только что – миссис Гарднер плакала от радости или от огорчения?
 
He takes a slug at the bottle now and then
Он время от времени прикладывается к бутылке
 
He began the climb again, but went slower now, for there was no need to hurry.
Он снова начал карабкаться на обрыв, но уже не торопясь, потому что спешить больше было некуда.
 
If it was our last resort, I`d say yes—but not now.
Будь это наш последний выход, я бы сам сказал — да.
 
There now, you`ll soon feel better
Ну не плачь, скоро пройдет
 
How much cash would it bring in to quote all that stuff what the dickens was it now?
Много ли заработаешь на дурацких цитатах этого старого олуха Вордсворта?
 
A new class of objects is now ushered upon the scene.
Сейчас на сцену вводится новый класс объектов.
 
Mary`s mother used to be religious, but now she disbelieves in God.
Мать Мери когда-то была набожна, но теперь она не верит в Бога.
 
I had my doubts, I confess, but now they`re cleared up.
Признаюсь, у меня бывали сомнения, но теперь они рассеялись.
 
I only wonder now how people can live and think nothing about it.
Я удивляюсь теперь только тому, как люди там живут и об этом ничего не думают.
 
But now they were not here and ... everything had vanished and changed!
Но тепеpь их нет и... все исчезло, все пеpеменилось!..
 
But now he has gone home awfully proud and triumphant, though he knows he has `ruined himself.
А теперь он ушел ужасно гордый и с торжеством, хоть и знает, что "погубил себя".
 
He has now held five cabinet posts and remains a safe pair of hands.
Он сменил пять ответственных постов и все еще остается надежным работником.
 
As of now X-rays tubes with power consumption of 200 kW and more are produced.
В настоящее время промышленностью выпускаются рентгеновские трубки с потребляемой мощностью 200 кВт и более.
 
And now he had better start packing.
А теперь — пора собираться в путь.
 
"Dmitri Fyodorovitch, won`t you come now?" called Andrey from the door of the shop.
— Дмитрий Федорович, не поспешить ли? — крикнул вдруг у дверей лавки Андрей.
 
Ah, now there`s someone who appreciates me.
- Вот где меня ценят.
 
At least he felt that he would be capable of doing it later, if not now.
По крайней мере, он почувствовал, что если не теперь, то впоследствии он в состоянии это сделать.
 
Right now I`m playing hard
Я сейчас готов пойти на все
 
By-the-by," he added, turning round sharply again, "did you answer her question just now?
А что, брат, - прибавил он, быстро обернувшись, - что ж ты ей в ответ ничего не сказал?
 
He`s been dating that chick up for a month now
Он встречается с этой телкой уже месяц
 
I`ve been off that kind of music for some time now.
Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.
 
He nodded. "Where now?"
Он кивнул: — Куда теперь?
 
The user-provided class template must now accept two template parameters.
Шаблонный класс, определенный пользователем, теперь должен принимать два шаблонных параметра.
 
It is being discussed now if and when China would hold the F1event.
В данный момент обсуждается, проводить ли этап Формулы 1 в Китае, и если проводить, то когда.
 
"I wonder is what`s his name - Father Time - flooded out now," said Jill.
- Что же случилось с этим, как его... Отцом-Временем? - спросила Джил.
 
Bring the boat in now, your time is up.
Верните лодку, ваше время истекло.
 
And now what next, I wonder?
Ладно, а дальше-то что?
 
It spreads all through the tree now, infecting every limb and every root.
Оно уже охватило все дерево, поразило каждый отросток, каждый корень.
 
But now Dell`s logic was interrupted.
Но теперь логика Делла была нарушена.
 
All right now, people, chill
Давайте все успокоимся
 
Away with your paper parcel! I`m going to marry the prince; I`m richer than you are now.
Убирай свою пачку, я за князя замуж выхожу и сама богаче тебя!
 
Besides, I've no means of going. How am I to get away from here now?
Да и уехать не на чем, как теперь отсюда уедешь, о, бессмыслица!"
 
But now a wind has sprung up, and the tree-tops are booming like falling waves.
Но вот ветер набежал, и зашумели верхушки, словно падающие волны.
 
But now for the first time her craving to be healed outweighed her old revulsion.
Но сколько же можно хранить это в себе!
 
I felt assured now that my tawny-faced antagonist was stalking me once more.
Теперь я был уверен, что темнокожее существо снова крадется за мной.
 
Ask yourself the question, “Will this matter a year from now?”
Задайте себе вопрос: «Будет ли это иметь значение для меня год спустя?»
 
Can you scare up a few dollars right now?
Ты не мог бы быстро раздобыть несколько баксов?
 
She was eighty-nine if she was a day, and tries to pass upon us now, for ten year younger.
Восемьдесят девять верных, а туда же — целый десяток себе скинула.
 
Garet Jax had reached them now, prodding Stythys before him.
К ним подошел Гарет Джакс, подталкивая упирающегося мвеллрета.
 
The President: We come now to item 20.
Председатель (говорит по-английски): Теперь мы переходим к пункту 20 повестки дня.
 
Dr. Schlichter von Koenigswald now came out of "Papa`s" suite, looking very German, very tired
Тут из покоев «Папы» к нам вышел доктор Шлихтер фон Кенигсвальд, вид у него был очень немецкий я очень усталый.
 
If I sawed my leg off, I would weigh much less than I do now.
Если бы я отпилил себе ногу, я бы весил гораздо меньше, чем сейчас.
 
But perhaps there was nothing to confess, even now very likely there was nothing to confess.
А что если ей не в чём признаваться, может быть, даже сейчас не в чём признаваться?
 
A good hot bowl of soup would ring the bell about now
Сейчас бы не мешало поесть горячего супа
 
Is your work going forward now that the materials have arrived?
Твоя работа стала продвигаться быстрее, раз привезли материалы?
 
I`d like to be lying in the sun right now.
Хотелось бы мне сейчас валяться на солнышке!
 
He remembered how he had disliked it when he passed Petrovsky Park just now.
И он вспомнил, как, проходя давеча мимо Петровского парка, с отвращением даже подумал о нем.
 
He suspected that he would intentionally keep out of his way now, but he must find him anyhow.
Он подозревал, что тот может быть как-нибудь нарочно будет прятаться от него теперь, -- но во что бы то ни стало надо было его разыскать.
 
Even now Dr. Wilde wondered whether the tough, dry, stringy life was completely gone out of her.
Даже сейчас доктор Уайльд не вполне был уверен, что жизнь уже совершенно вырвалась из ее сухого, жилистого, жесткого тела.
 
All that she wants is gossip, and she only likes me now because I supply it.
Ей нужна только пища для сплетен, и я ей интересна лишь как их источник.
 
If old Rad were here now, I`d tell him to jump overboard and scatter `em.
Будь старик Рэд сейчас здесь, я бы посоветовал ему прыгнуть за борт и разогнать их!
 
Even now, of course, there`s no reason or excuse for committing thoughtcrime.
Разумеется, и теперь для мыслепреступления нет ни оправданий, ни причин.
 
Don`t blow me off. I want it done now
Не надо меня отшивать. Сделай это сейчас же
 
A great resort of men of talents now flocked around him.
Вокруг него теперь толпилась масса талантливых людей.
 
John finished growing taller last year, and now he`s fleshing out.
В прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнеть.
 
At smart tables, dishes were now handed by the servants.
За нарядными столами слуги разносили блюда.
 
I`m out of here. Bye for now
Я пошел. Пока!
 
The Schiller in you is in revolt every moment, and now you tell me not to listen at doors.
Шиллер-то в вас смущается поминутно. А теперь вот и у дверей не подслушивай.
 
Don`t drop back now, just when you`re doing so well.
Не сдавайся теперь, когда у тебя все идет так хорошо.
 
She can be sort of an odd-bod now and then
Она иногда ведет себя довольно странно
 
And now I thought I knew who the murderer was, who had killed them all.
И теперь мне казалось, что я точно знаю, кто был преступником. Кто совершил все эти убийства.
 
I think I`m gonna use a barf bag right now
Я думаю, что сейчас мне понадобится гигиенический пакет
 
Do you understand now that the salvation for all consists in proving this idea to every one I.
Понимаешь теперь, что всё спасение для всех - всем доказать эту мысль.
 
Come, now, that`s good; this doesn`t stink now.
«Ну вот, теперь хорошо, ну вот, теперь не воняет».
 
Come on, don`t chicken out now
Ну чего ты трусишь?
 
She now wore the pale blue kimono over the dark garment for travelling.
Теперь голубое кимоно было надето поверх темного дорожного платья.
 
Half a sec. I seem to remember him now
Секунду! Я, кажется, его вспомнил
 
The wind which now blows at east.
Сейчас, когда дует восточный ветер.
 
"How`d you fix the kid?" Del asked, intent on keeping the talk going now that it had started.
- Чем же вы помогли ребенку? - спросил Дэл, желая поддержать начатый разговор.
 
I regret nothing; I have done what my conscience told me; but now it is over.
Я ни в чем не раскаиваюсь, я сделал, что мне совесть велела, но теперь полно.
 
Belgarath was moving quickly now, his face intent and his stride catlike.
Белгарат теперь двигался быстрыми кошачьими шагами, лицо его было исполнено решимости.
 
Come along now, mother, get into the ambulance
Иди, мать, садись в машину
 
"I thought you`d have moved on by now," I told him.
— Я думал, ты уйдешь раньше, — сказал я ему.
 
I close the case on the ancient mechanism, moving now to the wicker basket next to it.
Закрыв футляр, я ставлю машинку на место и, приподняв крышку, заглядываю в большую тростниковую корзину по соседству.
 
I can`t stay, I must go now....
- Мне нельзя, мне пора, мне очень нужно...
 
I must be pushing off now, it`s getting late.
Мне надо бежать, уже поздно.
 
Dad`s in his den now
Отец у себя в кабинете
 
Come on, now, rise and shine
Пора вставать, солнышко мое
 
Tell us now how this spell was snapped.
А теперь расскажите нам, как эти чары были разрушены.
 
Detective Tirrell was just guessing, of course, but there`s no reason now to deny it.
– Детектив Тирелл, разумеется, только сделал предположение, но у меня теперь нет причин отрицать это.
 
And now, a tune our listeners never get tired of requesting, In the Mood.
А теперь — мелодия, которую слушатели снова и снова просят повторить для них: «В настроении».
 
He looked at the boy, who now clutched Elijah`s hand as if fearing that he might escape.
Он посмотрел на мальчика, который держал его за руку, словно боялся, что Илия убежит.
 
I want you to close your eyes now, Amanda, and see my car.
Аманда, я хочу, чтобы ты закрыла глаза и увидела мой автомобиль.
 
We must now attend to a subject the consideration of which we have twice deferred.
Теперь мы должны обратиться к предмету, рассмотрение которого уже дважды откладывали.
 
But you`re going to her now, anyway?
-- А теперь всё-таки к Катерине Ивановне?
 
He noticed how much softer her waist seemed to feel now that the sash was gone.
Он заметил, насколько мягче стала у нее талия без кушака.
 
Times are changed now, dear prince; the world sees things as they really are. That`s all nonsense.
Это, князь-голубчик, старые бредни, а нынче свет поумнел, и всё это вздор!
 
A similar debate addressing key questions concerning the EU`s future should be launched now.
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас.
 
From that time until now, Trot, you have ever been a credit to me and a pride and a pleasure.
Трот, ты никогда не обманывал моих надежд, ты был моей гордостью и радостью.
 
"You are not fit to talk now, perhaps; you are tired," she added gently.
-- Ты, может быть, теперь не в состоянии, ты устал, -- кротко сказала она.
 
Her name stinks now that she gave him the bum`s rush
После того, как она его нагнала, он не может спокойно слышать ее имя
 
But for Frost there was now no need to hurry.
Но Фросту теперь некуда было спешить.
 
"At night," he added, and now they all looked at him.
— Ночью, — добавил он, и вот тут они все посмотрели на него.
 
But now Neela had vanished like a conjurer`s assistant, and his strength had gone with her.
Но вот Нила исчезла, как ассистентка фокусника, и с ней ушла его сила.
 
If his face had been sour before, now it could have curdled milk in the next room.
Если раньше лицо капитана было угрюмым, то теперь от его мины и в соседней комнате молоко скисло бы.
 
Doctor Bodin strove to appease Jeanne, who now shook with a fresh fit of coughing.
Доктор Боден старался успокоить Жанну; ее потрясал припадок кашля.
 
But now the spell was wholly different.
Волшебный голос все переменил.
 
How was it you came just now, eh?
— Как это ты давеча вошел-то, а?
 
But now Pyotr Stepanovitch had turned up, and something queer began to happen.
Но тут подвернулся Петр Степанович и стало происходить нечто странное.
 
But it was no time now for talk.
Но мне было не до разговоров.
 
Take me now, that way Carl won`t get my spot.
Будет лучше, если вы отвезете меня сейчас.
 
Lights now danced across the edges of her vision. Kat swam for the other sled, a speargun in hand.
Кэт оседлала вторые «сани», не выпуская из правой руки подводное ружье.
 
He had always heard it speaking to him as it was doing now.
Колокол всегда говорил с ним об этом.
 
Everyone had heard about the double booking by now.
Сейчас уже все знали о накладке с двумя авторами.
 
Enlightenment means that you have gone beyond relativity; more and less cannot exist now.
Просветленность означает, что вы вышли за пределы относительности; больше или меньше теперь не существует.
 
"Russell, stay close now." It was the wife speaking.
- Стань поближе ко мне, Рассел, - сказала старшая женщина.
 
Get ready, this is it! Jump now!
Приготовиться, сейчас самое страшное. Ну, пошел!
 
It did not shock him now.
Теперь его это не потрясло.
 
Kill me, then yourself… it`s hopeless now.
Убей меня, а потом себя… Это безнадежно.
 
I am liking this restaurant right now.
Мне начинает нравиться эта забегаловка.
 
But now bottles and boxes had vanished, and her last trust was gone.
Теперь не было уже ни пузырьков, ни коробочек.
 
Seven commercial banks are now licensed to operate in Kosovo.
В настоящее время семь коммерческих банков имеют лицензии, позволяющие им работать в Косово.
 
But now we were going to throw away the speed that gave us safety.
Но теперь нам предстояло сбросить скорости, до этого обеспечивавшую нам безопасность.
 
And now at last Chicago is really facing the thing which it has most feared.
Теперь Чикаго грозило то, чего он больше всего страшился.
 
I`ve neither powder nor shot; it has been lying there on the shelf till now; wait a minute. ...”
У меня ни пороху, ни пуль; с тех пор, так и лежит на полке, постойте...
 
An old woman who seems to have been flying into town on a broomstick, every now and then.
Теперь вдруг оказывается, что какая-то старуха время от времени прилетала в город верхом на метле.
 
But I was not dying in the desert now.
Но сейчас я не умирала в пустыне.
 
Feeney`s kids had grown up, and there were grandkids now.
Дети Фини выросли, теперь у него уже были внуки.
 
But now there was this shower thing, where she had gone along and pitched in with high, savage glee.
Но вот случилась сегодня эта чертовщина в душевой, и она участвовала наравне со всеми и вместе со всеми кричала - визгливо, жестоко, радостно.
 
She had no pencil and was terrible at the sort of mental rearrangements that she now had to—
Карандаша у нее не было, а сопоставлять что‑либо в уме в такой момент просто не могла.
 
I could see him better now as the lamp-light shone upon him.
Свет лампы падал теперь прямо на него, и я мог разглядеть его лучше.
 
I always give them a flask of my Florence, which now begins to spoil, but it is near an end.
Каждый раз я потчую их бутылкой флорентийского, которое начало портиться; оно, правда, уже кончается.
 
He`s well dug in by now
Он уже хорошо обосновался на этом месте
 
I bet anything that I know what you are thinking of now!
Бьюсь об заклад, что знаю, о чем вы теперь думаете?
 
And he turned my friend into a nervous wreck, and now that friend`s dead.
— Он довел до нервного срыва моего друга, и теперь друг этот мертв.
 
He`s probably forgotten about it now and is banging the tomatoes again right now.
Но сейчас, наверно, она у него из головы выскочила, потому что он опять упражняется с теми сучками.
 
Vittoria said, talking faster now.
сказала Виттория (теперь она говорила гораздо быстрее).
 
Hardcore, to use what by now has become a cliche, was harder, louder, and faster than its direct ancestor, early punk music.
Хардкор, если говорить о том, что стало сейчас клише, был тяжелее, громче и быстрее своего прямого предшественника - панк-музыки.
 
"It`s all returning now," he said, and told me half soliloquizingly what was in his mind.
– Я начинаю припоминать, – заметил он и, как бы раздумывая вслух, высказал мне все, что вспомнил.
 
Hang them; we can thrash them afterwards, but let`s laugh at them now!
Плюнь; потом и поколотить можно будет, а теперь посмеемся!
 
He`ll be probably beating his way to New York now
Он сейчас, вероятно, добирается на попутках до Нью-Йорка
 
I have mended the hole now. I don`t think it notices.
Я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметна.
 
To fetch a midwife! I`ll sell the revolver. We must get money before anything else now.
- За повивальною бабкой! я продам револьвер; прежде всего теперь деньги!
 
It's no use trying to keep it a secret, the story is out now.
Бессмысленно держать это в тайне, все равно все стало уже ?
 
"Not any more now," Kleopatrinka repeated after her.
- Теперь уж не будет,- повторила за ней Клеопатринька .
 
Who are you tracking with now?
И с кем же ты сейчас гуляешь?
 
Back to sleep now, Mistuh Bromden.
— Ну-ка, усните, миста Бромден.
 
Ask yourself if longer-lasting contraception would suit you and your lifestyle right now.
Задайте себе вопрос, подойдут ли сейчас вам, вашему стилю жизни противозачаточные средства длительного действия?
 
I scribbled down the telephone number, and now I can`t read the figures!
Я впопыхах записал телефонный номер, и теперь я не могу разобрать, что здесь за цифры.
 
I am johnny America and this strike ends now.
Я уже ближе к народу, и эта забастовка закончится немедленно.
 
Interestingly, the improved query now scans the clustered index as well.
Интересен тот факт, что улучшенная версия запроса теперь также сканирует кластерный индекс.
 
"Let`s play faro again, as we did just now," Maximov tittered suddenly.
— В банчик бы-с сыграть-с, как давеча...— хихикнул вдруг Максимов.
 
I could sure rap with Mary Jane about now
Сейчас бы неплохо потянуть марихуаны
 
And tears were flowing from his eyes and he said, But now the world looks very pale.
Из его глаз текли слезы, и он сказал: «Сейчас мир выглядит очень блеклым.
 
The report went on to indicate that related additional requirements had now been reported.
В докладе далее указывается на связанные с этим дополнительные потребности.
 
If such goodness does not make her miserable now, she will never deserve to be happy!
Если даже такое их великодушие по-настоящему ее не растрогает, она вообще не заслуживает счастья.
 
And right now, my dad would be telling me that I should have laid out all my clothes the night before so that I wouldn`t be whirling around like a dervish.
И прямо сейчас, мой папа сказал бы мне что мне следовало бы выложить все мои вещи еще вечером чтобы мне не крутится как дервиш
 
I`ve a lot on my plate just now
Сейчас у меня дел невпроворот
 
Even now my blood boils at the recollection of this injustice.
Еще и сейчас кровь моя кипит при воспоминании о перенесенных мною обидах.
 
The anger was fading now, replaced by a tone of resignation.
Его гнев исчез, уступив место спокойствию.
 
He wished now he had bought a new one at the chemist`s shop near Victoria Station.
Ну почему он не купил новую в аптеке у вокзала Виктория?
 
I would go with you, now, if I thought it possible to warm the child to life again.”
Теперь я бы пошла с вами, если бы думала, что его еще можно согреть и оживить.
 
Don`t condemm me. Forgive me. I don`t know what I shall do with myself now!
Не осудите, простите, я не знаю что с собой еще сделаю!
 
I could now see that her hands were tied.
Я увидел, что у нее связаны руки.
 
And you, young man, maybe now you see why such strong Dragon`s blood is worth protecting.
– А ты, молодой человек, возможно, хотя бы сейчас поймешь, почему столь сильную кровь дракона необходимо охранять как зеницу ока.
 
But now the Germans have attacked the homeland of workers and peasants.
А немцы полезли на отечество рабочих и крестьян, что ж!
 
He has been bent on becoming a cook for a long time now.
Он уже довольно давно сосредоточил все свои усилия на том, чтобы стать поваром.
 
We have now identified the operators corresponding to the position and momentum observables.
Мы идентифицировали операторы с наблюдаемыми координат и импульсов.
 
I sat staring at him and wondering why I couldn`t say a word to him now.
Сижу, смотрю на них и думаю: почему это я так ничего с ним говорить теперь не умею?
 
No, not Prince Sergay, I am not speaking of the prince just now.
- Нет, не князь, я теперь не про князя.
 
He is downstairs rooting now. It won`t take this slob long to eat
Он жрет там внизу. Ждать не долго - этот тип быстро все проглотит
 
We can now outline our procedure to find a maximal matching M for a graph G = (V, E).
Теперь можно описать алгоритм нахождения максимального паросочетания М для графа G — (V, Е).
 
Well, damn me if I don`t go right now!
Вот возьму, блин, и пойду!
 
Please be advised that the list is now closed.
Просьба иметь в виду, что запись ораторов в настоящее время прекращена.
 
"I suppose you will go to the sufferer`s bedside now?" he added.
- Кстати, вы теперь к страждущему?
 
Johnson now sings backing vocals for Mica Paris.
Джонсон теперь на подпевках у Мики Перис.
 
It needs to be corrected and corrected now.
Ее необходимо исправить и исправить незамедлительно.
 
Vertices x1 and x2 are now labelled and scanned, and x3 and x4 labelled and unscanned.
Теперь вершины х1 и х2 помечены и просмотрены, а х3 и х4 помечены, но не просмотрены.
 
'What are we to do now?' I said at last.
– Что теперь делать? – спросил я наконец.
 
If you had worked harder last year, you would know English well now.
Если бы вы работали усерднее в прошлом году, вы бы теперь хорошо знали английский язык.
 
Bon pauses and looks at Henry; now he can see Henry`s face.
Бон останавливается и смотрит на Генри; теперь он видит его лицо.
 
And now we`ll have a sneak peek at the charts
А сейчас мы бросим беглый взгляд на шкалу популярности в мире поп-музыки
 
The duty roster was ripped into three dozen narrow strips and the langoliers were closer now.
Листок дежурства был разорван десятка на три узких полосок, а лангольеры подобрались еще ближе.
 
International organizations are attaching growing importance to this realization, and civil service reform is now high in international development cooperation.
Международные организации придают этому все большее значение, в связи с чем реформе гражданской службы в настоящее время уделяется большое внимание в рамках международного сотрудничества в целях развития.
 
Then the Victorians kept skeletons in cupboards - but who cares about a mere skeleton now?
И у викторианцев бывали в семьях подобные тайны, но кого сейчас испугаешь семейными тайнами?
 
"Hail Lady of Rohan!" he answered, but his face now was troubled and he did not smile.
- Привет и тебе, Дева Ристании, - отвечал он, помрачнев и больше не улыбаясь.
 
They are now leaning to our position.
Сейчас они склоняются на нашу сторону.
 
He is now preparing to undertake another case.
И еще кого-то защищать собирается.
 
All we need right now is a soused bus driver
Нам как раз пьяного водителя автобуса не хватало
 
Now, now, just simmer! Cool it!
Да не лезь ты в пузырь! Успокойся!
 
For now, we will settle for solving the more modest radical membership problem.
Сейчас мы займемся более простой третьей задачей — задачей о принадлежности радикальному идеалу.
 
I`ll explain the rest now, in two words.
Поясняю тебе теперь в двух словах.
 
Oh, ick! What now?
Твою мать! Ну что еще?
 
I leave a few tidbits out now and then, to persuade him to spare Karsh`s chickens.
– Я просто время от времени оставляю для него кое-какие объедки, чтобы он не трогал цыплят Карша.
 
I used to be a silent, shy bird; now I am learning to use my mouth.
Раньше я был молчаливым, настоящей “пугливой птицей”, теперь я учусь разговаривать.
 
And now I`ll tell you what we will do, his eyes sought Overholser`s.
А теперь я скажу вам, что мы сделаем, - его взгляд нашел глаза Оуверхолсера.
 
But now he had the boy. He could lie around in his crib drugged to the verge of insensibility
Но сейчас он уже ширнулся героином и лежит обалделый до бесчувствия в своей постели
 
Jane beats the band - she`s now claiming that she`s a direct descendant of the Queen of Sheba!
Джейн бесподобна - она заявляет, что происходит по прямой линии от царицы Савской
 
Even now every day I want it to be not words.
Я и теперь каждый день хочу, чтобы не слова.
 
Blow now, nobody wants the likes of you around here
Дуй отсюда! Нам еще таких, как ты, здесь не хватало
 
Until now no methods of stabilizing time positions of UWB signals are known.
До настоящего времени не было известно способов стабилизации временного положения СШП сигналов.
 
I think our investigations must now carry us to Woolwich.”
Теперь наш путь лежит в Вулидж.
 
This crying has been happening too often, every other week now.
Эти истерики стали случатся слишком часто, почти каждую неделю теперь.
 
But now I die too-and this ends us all.
Но сейчас умру и я, и тогда нам всем конец.
 
Ice water soaked through him, thigh-high now.
Вода поднялась ему почти по пояс.
 
By now they had guessed that she rode alone.
Теперь они поняли, что она одна.
 
He had been racing against time, and now it seemed that all his efforts had been wasted.
Так старался, спешил — и, выходит, впустую… '
 
Stop crying now, there`s a good boy
Ну хватит плакать, будь мужчиной
 
And now they pull the hood over the cart, and lay a box with the samovar at your feet.
Вот кладут ковер на телегу, ставят в ноги ящик с самоваром.
 
“This town`s no place for us now,” I told Annamaria.
— В этом городе нам теперь места нет, — я посмотрел на Аннамарию.
 
It`s all right now. Mummy is here
Мама приехала, значит мы спасены
 
For my part I am on my guard, and am now discovering where he is lodging.
Что до меня касается, я слежу, и теперь разыскиваю, где он остановился...
 
He cannot now protect you.
Он вас теперь защитить не может.
 
"Can you really not have known till now?" Smerdyakov asked once more.
-- Неужто же, неужто вы до сих пор не знали? -- спросил еще раз Смердяков.
 
She saw that, though she was now no longer watching him.
Она заметила это, хотя уже не следила за ним.
 
The first tender tints of morning now appeared on the verge of the horizon.
Первые нежные краски утра появились на горизонте.
 
"I suppose you will go to the sufferer's bedside now?" he added.
- Кстати, вы теперь к страждущему?
 
The sound came again, and now Kinson realized that its source was Bremen.
Звук повторился, и теперь Кинсон понял, что он исходил от Бремана.
 
Enemy forces have now built up to a dangerous strength.
Враг скопил поистине устрашающие силы.
 
They had stayed awake together all through the day and now all through the night.
Они не спали целый день, а теперь уже и чуть ли не всю ночь.
 
Because if he had cracked... you would have a signed confession now.
Раскрытие на предварительном следствии, да?
 
My work is just bouncing along now, thanks.
Мое дело теперь идет в гору, спасибо.
 
Well, now, I suppose you want to remind me of Annushka.
Ну да, разумею, ты хочешь напомнить мне об Аннушке.
 
About 1,300 automatic teller machines are now in use at American supermarkets.
Сейчас в Американских супермаркетах используется более 1.300 автоматических кассовых аппаратов.
 
I could use a good cold scoop about now
Сейчас бы не мешало выпить кружку холодного пива
 
Tail wagging more furiously than ever (to him it`s now a game as well as a meal), Bullet tugs back.
С обрубком хвоста, мотающимся с удвоенной частотой (для него это не только пища, но и игра) Пуля отвечает ему тем же.
 
And now it seemed as if he were standing in the middle of a moor from which fog was rising.
И ему начинало казаться, что он стоит посреди гнилого болота, а из топи поднимается туман.
 
He pulled pretty well now.
Гребет недурно.
 
"What sort of trouble are we in now?" she asked, turning her attention back to Harry.
– В каком дерьме мы оказались на сей раз? – спросила Эшли, вновь обратив взгляд на Гарри.
 
Ease off, we don`t need to go so fast now.
Сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить.
 
You think you`re some, now, don`t you?
Ты думаешь, что ты очень крутой, да?
 
Don`t talk at me, talk to me - you`re not in the classroom now
Хватит мне лекции читать, ты не у себя в классе, а давай поговорим по-человечески
 
He could afford to control himself now.
Он вполне овладел собой - теперь он мог себе это позволить.
 
He was at the gate just now, he told Lisa and me he would dismount at the steps.
- Он сейчас был у калитки и сказал нам с Лизой, что к крыльцу подъедет.
 
After rolling amongst the straw, she was now lying lazily on her back with her arms stretched out.
Покатавшись еще немного по соломе, девушка снова раскинулась на спине в позе полного блаженства, разбросав руки и ноги.
 
My head doesn`t pain me now.
У меня голова сейчас не болит.
 
But from now on there will be a guard posted just beyond the door.
Но отныне за вашими дверями будет стоять стража.
 
"Will you settle the little bill now?" cried the clerk, springing forward.
— Непременно. — Расчетец теперь изволите покончить? — подскочил приказчик.
 
He said just now (he nodded at Razumihin) that I sanction bloodshed.
Вот он (он кивнул на Разумихина) говорил сейчас, что я кровь разрешаю.
 
For now we`ve certainly come to grips.
Введь вопрос действительно поставлен ребром.
 
Her anger now subsiding into grief.
Ее гнев, теперь переходящий в печаль.
 
The final altar of science needed to remain a secret for now.
Местонахождение последнего алтаря науки пока должно оставаться тайной.
 
But enough of them, now I`ll provide for the children myself, I won`t bow down to anybody!
Да наплевать; теперь я этих сама кормить буду, никому не поклонюсь!
 
At this Clyde winced, but neither now troubled to notice him.
Клайда передернуло, но ни тот, ни другой уже не обращали на него внимания.
 
People swear and gnash their teeth when they think of it now.
Теперь все бранятся и вспоминая скрежещут зубами.
 
Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we`re so small.
Мы идем по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны (П.Хэммилл, 'Тихий угол, пустая сцена')
 
Even my best friends now visit me less often.
Лучшие друзья стали заходить в гости гораздо реже.
 
Blucher now took pleasure in getting even with Napoleon for worsting him at Ligny.
Блюхер получил удовольствие, поквитавшись с Наполеоном за свое поражение под Лини.
 
"In the mountains they don`s smoke or drink now," said Gamzalo.
- И теперь в горах не пьют и не курят, - сказал Гамзало.
 
"Tell me, how do you intend to live now, and what are your plans?" interrupted the general.
- Скажите, чем же вы намереваетесь покамест прожить, и какие были ваши намерения? - перебил генерал.
 
But now I am cabin`d, cribb`d, confined, bound in to saucy doubts and fears
А теперь я подлым сомнением и страхом связан, скован, подавлен, сломан (Макбет, акт III, сцена IV; перевод Ю.Корнеева)
 
As a result, SystemTap can now provide the same level of debugger probing on some user-space applications as kernel probing.
Таким образом, SystemTap теперь обеспечивает тот же уровень зондирования отладчика некоторых приложений что и зондирование ядра.
 
SIP-based operators can provide now reliable fax services using SmartGate platform.
Теперь SIP операторы могут предоставлять своим клиентам качественный сервис передачи факсов используя платформу SmartGate.
 
Owing to the proof now results from the following theorem.
Теперь в силу равенства доказательство вытекает из следующей теоремы.
 
A hungover cop, wired from all the demonstrations and the chaos and now the bombings.
Пьяный коп, обалдевший от всех этих демонстраций, хаоса, а теперь еще и от взрывов бомб.
 
"He`s an invalid now," replied Herbert.
– Теперь он инвалид, – ответил Герберт.
 
Judge Dee had pulled the napkin from the maid`s sash and now he quickly wiped Yoo-lan`s hands.
Из-за пояса служанки судья Ди выхватил салфетку и быстро вытер пальцы Юлань.
 
"Will you please stop admiring your philosophy, and get to work?" Vestal was snarling now.
- Довольно философствовать, переходите к делу, - отрезала Вестл.
 
A lot, he guessed, when she was fifteen and he was twenty-four, but what was it now?
Наверное, много, когда ей пятнадцать, а ему двадцать четыре. А сейчас?
 
The sorcerers would be doubly alert for swordsmen now.
Колдуны должны были теперь вдвойне подозрительно относиться к воинам.
 
From now on I will paint you forever.
С этого момента и навсегда, я буду рисовать тебя.
 
I now observed myself to be less terrified than I had been in the morning.
Однако теперь все это не так пугало меня, как утром.
 
But let me tell you, gentlemen, no betrayal would win you a pardon now.
Но знайте, господа, что вас уже теперь ни за какой донос не простят.
 
"How now, brother! couldn`t you stay in the street. Didn`t the girls sing merrily. " said a voice.
- Что, брат, на улице не посидел? али не весело девки играют? - сказал один голос.
 
It was obvious, now, that the whale had at length become aware of his pursuers.
Было очевидно, что кит заметил преследователей.
 
He must be forging the buckle-screw, sir, now.
Скобу кует, надо полагать, сэр.
 
"What is the matter? What trick?" Alyosha cried, now thoroughly alarmed.
-- Да что с вами, какой фокус? -- прокричал тот уж совсем в испуге.
 
Your success is up to you now
Успех зависит только от тебя
 
Come on, now. Say cheese!
Ну, а теперь улыбнулись. Готово!
 
Can Rogojin have failed to observe, up to now, that she is mad?
Но... неужели Рогожин до сих пор не заметил в ней безумия?
 
You were speaking very tenderly of the trees and stones just now.
Вы только что говорили с такой нежностью о деревьях и камнях.
 
It`s either go straight now or spend the rest of your life in the big house
Сейчас или завязывать или сидеть всю оставшуюся жизнь в федеральной тюрьме
 
He had not made any jokes with himself all day and now that he had made one he felt much better.
Он ни разу мысленно не пошутил за весь день и теперь, пошутив, сразу почувствовал себя лучше.
 
But she is lying down now, Captain Butler, and won`t see anyone.
— Но она уже легла, капитан Батлер, и никого не хочет видеть.
 
It was a dissolving fire which was actuating him now.
Это был голос всепоглощающей страсти.
 
And now adore all that I burnt.
Поклонился всему, что сжигал.
 
I ain`t gossiping. I`m making an intelligent observation about the state of television, now then
Я не болтаю языком, а высказываю свое мнение насчет телевидения. Усек?
 
But now I`m praying to Banath like I`m robbing the city treasury in broad daylight.
Но тут я принялся молиться Банату так, словно мне надо было при свете дня ограбить городскую казну.
 
"Why don`t we give it to them now, Mistress?" the girl moaned, wringing her hands.
- А почему бы не напоить их сейчас, госпожа? - простонала девушка, ломая руки.
 
We are all riding the tiger right now
Все мы сейчас в незавидном положении
 
The musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation.
Музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают.
 
He dresses in haste, more panicked now than at any time yesterday.
Он торопливо одевается, охваченный еще большим ужасом, чем в какую бы то ни было минуту вчерашнего дня.
 
Even now I can bring those data back, fresh as the day they were recorded.
Даже сейчас я могу вспомнить все ясно, как в тот день, когда их записали.
 
BCC is now conducting repair works.
Работы по ремонту дорог проводит БСК.
 
She now said, "Walk me, walk me!" and we went on again.
Потом сказала: – Веди меня, веди! – И мы снова пустились в путь.
 
"I have no place now to shoot," - she said.
– "Здесь у нас теперь негде стрелять," – сказала она.
 
I don`t suppose it makes any difference to you now whether I object or not.
Впрочем, тебе, вероятно, все равно, возражаю я или нет.
 
I was conscious of it even at the time, but I refused to admit the thought; now I blush to write it.
Я сознавал это и тогда, но только отмахивался рукой; теперь же, записывая, краснею.
 
Come now, old grind, do take a day off.
Ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходной.
 
But there was no trace now of the restlessness I had suffered from of late.
Но прежнего недавнего беспокойства во мне уже не было.
 
I told you just now, that I saw where you came from.
Я сейчас сказал вам, что видел, откуда вы шли.
 
The rain had passed now, but the sky was overcast.
Дождь стих, но небо было все в тучах.
 
All that death-or-glory stuff was idiotic, and now where the hell was he?
Глупо. Сгеройствовал, поспешил. И где он теперь, черт его знает.
 
And now we`re gonna sing that song we all like most. Take it away, everybody!
А сейчас споем песню, которую мы все любим. Приготовиться, начали!
 
And now the joke had been turned upon him and the chapel stood a mockery.
И вот теперь шутка обернулась против них, и часовня стала посмешищем.
 
That such a report existed in Claudian`s time cannot now be affirmed.
Сейчас нельзя доказать, что сведения об этом существовали еще во времена Клавдия.
 
Of course I won`t let him be murdered as I didn`t just now.
-- Я, разумеется, не дам совершиться убийству, как не дал и сейчас.
 
And now imagine you see another woman.
А теперь представь, что ты увидела этого парня... с другой женщиной.
 
I guess they are sufficiently lubricated by now
Я думаю, что они уже прилично набрались
 
For now, let`s say that a group of .jpg files sit in a directory, as shown in Figure 4-21.
А теперь предположим, что подборка файлов с расширением .jpg размещается в каталоге, показанном на рис. 4.21.
 
I thought I was waylaying him now, when I saw Timber.
Собственно, когда я увидела Тимбера, то решила, что я его поймала.
 
We`ve been counting the squeaks for 15 minutes now.
Мы слушали скрип 15 минут.
 
Quick now, tell me and you`ll come to no harm
Ну быстро – где могила? Говори – и уцелеешь.
 
And now suppose you tell me all that`s happened since the day I first met you in the orchard.
А теперь расскажите, что случилось с вами после нашей первой встречи.
 
And now about the purpose of this exercise
А сейчас насчет того, для чего мы, собственно, сюда собрались
 
It`s about now that Papa usually fetches his gun.
Да, и сейчас папа достанет ружье.
 
The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping.
Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.
 
The voice was now replaced by the sound of somebody`s breath, not his own.
Теперь вместо голоса он слышал чье-то дыхание, не свое – чужое.
 
His smile broadened more fully, if not a trace sadly. “He`s getting old now.
Парень продолжал улыбаться, но в глазах у него появилась печаль: – Стареет.
 
And now I dimly remember the person who thought these things.
А теперь я еле помню того, кого занимали все эти мысли.
 
Pathfinder now returned to the others, and repeated the result of his examination.
Следопыт вернулся к своим спутникам и сообщил им все, что ему удалось узнать.
 
It was all smashed, and now it`s walking.
Она была сломана, а вот теперь опять живая…
 
The future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement.
Теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование.
 
There is a rosebush near the fence and it is now blooming.
Около ограды есть розовый куст. Сейчас он цветет.
 
But what shall we do, what must we do now? What do you think?
Но куда ж мы-то, нам-то теперь куда, как вы думаете?
 
He`s shooting A now and gets half out of his mind
Он ширяется химией и становится просто невменяемым
 
"What is it now." Father said.
— Что тут у вас? — сказал папа.
 
He was now playing the role of disinterested host and avuncular mentor.
Каупервуд выступает в роли хлебосольного хозяина и доброго, бескорыстного наставника.
 
In the midst of the splendor which surrounded me, as you expressed it just now.
- Среди блеска, который меня окружал, как вы сейчас выразились.
 
"You see you are in a better humour now," said Alyosha, smiling.
-- Вот вы теперь и добрее стали, -- улыбнулся Алеша.
 
Wilt thou not lend me the dagger in thy robe, that here and now I may end my shame?
Дай мне свой кинжал, тот, что ты прячешь в складках одежды на груди, и я сейчас же, не медля ни минуты, избавлюсь от позора!
 
In my speech there is one paragraph which I should now cancel.
У меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть.
 
Once more the crowd lifted its voice, touched now with a new note. Tell us, it murmured.
Снова, на гребне уже новой волны, толпа отозвалась, бормоча: — Скажи!
 
I blush now when I think of it.
Я и сейчас краснею при этом воспоминании.
 
Fine time to think of Jace Monroe now, wasn`t it?
Хорошее время думать о Джейсе Монро, не правда ли?
 
Machines now exist to pack olives in jars.
Теперь есть машины, которые консервируют оливки.
 
From now on everything is on the up and up
Начиная с этого момента, все будет отлично
 
Gavin was with the families whose breadwinners were now in the lock-up.
Гевин поддерживал те семьи, чьи кормильцы пребывали в тюрьме.
 
It is our own Pushkin, our family copy, Annenkoff`s edition; it could not be bought now.
Это собственный, семейный, фамильный наш Пушкин, издание Анненкова, которое теперь и найти нельзя, - за свою цену-с.
 
I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it.
Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту и лучше было бы избавиться от него.
 
Man, I need some noise now, I hurt
Если я сейчас не ширнусь героином, то сдохну
 
but I must attend his Majesty`s command, to whom I am now in ward, evermore in subjection.
Но я должен повиноваться приказанию его величества: ведь он теперь мой опекун, и я больше чем когда-либо ему подчинен.
 
Is your work going ahead now that the materials have arrived?
Материалы доставили, теперь твоя работа идет нормально?
 
"What on earth are you crying for now?" he smiled.
— Чего же ты опять плачешь? — улыбнулся он.
 
"And is it for yourself or for him that you are afraid now?" I asked suddenly.
- Да вы теперь-то за него или за себя боитесь? - спросил я вдруг.
 
And now for a weather roundup
А сейчас коротко о погоде
 
He or she should start now by answering Asia`s questions.
Он (или она) должен начать отвечать на вопросы Азии сейчас.
 
"He is telling lies!"- cried the nephew.Even now he cannot speak the truth.
-"Соврал! - крикнул племянник, - и тут соврал!"
 
But now all the colors are turning black.”
Но теперь все краски стали черными.
 
They were now briefer than epitaphs and more terse than commands.
Теперь они была кратки, как эпитафии, и сжаты, как команды.
 
He stood now, splashing his beam around the dark chapel.
И вот сейчас он стоял в часовне, обводя лучом фонарика теряющиеся в полумраке стены.
 
now

 Приключения Электроника   Все-все-все для внеклассного чтения   Чародол. 1. Чародольский браслет